Оборона Дурацкого брода

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Оборона Дурацкого брода» (англ. The Defence of Duffer’s Drift) — книга, написанная в 1904 году Эрнестом Суинтоном, на тот момент капитаном британской армии, под псевдонимом lt. Backsight Forethought, что можно перевести примерно как лейтенант «Заднеумов-Крепкий», или Передумэтт Дальновитт, как в своё время интерпретировал Борис Рожин. Книжка будто бы художественная, однако в первую очередь это роман-учебник, который подает представления о тактике пехотных подразделений периода англо-бурской войны в чрезвычайно увлекательной манере. На протяжении нескольких последовательных снов он раз за разом вынужден оборонять одно и то же место силами в 50 штыков от значительно превосходящей числом и в оснащении бурской армии. В каждом последующем сне ГГ не помнит совершенно ничего из предыдущего, кроме уроков, которые он вынес из предыдущих. То есть сюжет не в оттачивании заученных много-много раз проведенных движений, как в «Грани Будущего», а в развитии тактических навыков и способности их применять — гибко и адекватно месту. Потихоньку, сон за сном, результат становится все лучше и лучше, пока не заканчиваются победой.

(link)

Пересказ первого сна. Всего их было шесть

Тропы и штампы[править]

  • Ай, молодца! — если бы это была реальная жизнь, а не сны, руку от лица поначалу отлеплять совсем не хотелось.
  • Война — это круто — поначалу ГГ не представляет иной войны, кроме как стрельбы залпами и лихих штыковых. Он не понимает, зачем ему чуть ли не насильно всучивают мешки под песок.
    • Чуть позже, разумеется, и аверсия — глядя на действия противника, ГГ понимает, что на войне нужны не только храбрость, но и сообразительность. Но крови-кишок вы тут не увидите. Время суровой военной прозы еще не пришло.
  • Закон Мерфи — тут рядом бурская семья! Они шпионы. Отличная позиция на холме! У буров пушки. Мы надежно защищены от шрапнели в прекрасно замаскированной позиции! Забыл проверить сектора стрельбы. И так далее.
  • Засада — то, что время от времени пытался провернуть ГГ. В итоге получилось.
  • Зеленый лейтенант — главный герой в начале повествования.
  • Изменившаяся мораль — а как же! Тут у нас в порядке вещей:
    • Стращать женщин угрозами спалить их дом дотла.
    • Припахать чернокожих на рытье окопов.
    • Взять мирное население в плен, а их скотину перестрелять. В четвёртом сне.
      • В первом сне к местным жителям отнеслись дружелюбно, за что и поплатились, в третьем изолировали только мужчин, и бурских ополченцев информировали уже женщины и дети.
      • А что такого? Джентльмен начала XX века совершенно искренне считает буров гадкими мерзавцами, а негров — бездельниками и лентяями, при этом священный долг каждого белого — назначить тунеядцам целительную трудотерапию. Кстати в более поздних изданиях (а переиздают книгу до сих пор) эти пассажи тщательно вымараны. Из политкорректности.
      • Правда, про изменение — с прикрученным фитильком: и тогда были люди, которые считали подобные методы ведения войны аморальными, и сейчас полно тех, кто считает негров бездельниками, которые способны что-то делать лишь под плетью белого г-на.
  • Офицер и джентльмен: а кем ещё, по-вашему, может быть лейтенант Её Величества?
    • Офицером и мерзавцем, кем же ещё (см. выше)?
      • Или мертвый джентльмен, или живой мерзавец. Это война.
  • Партизаны — буры. Хотя действовали и как относительно обычная армия.
    • Прагматичный боец — они же. Сначала внедряются при помощи мирных жителей. Затем обстреливают укрепления артиллерией с безопасного расстояния. Ночные атаки. Фланговый обстрел. Снайперский огонь. На войне все средства хороши. ГГ по ходу сюжета матереет и сам становится таким же.
  • Появление кавалерии: в самом конце, как и положено. Правда, фитилёк прикручен: именно герой своими действиями помог своим выиграть сражение и прислать ему помощь.
  • Ты не пройдешь! — вот почему те англичане были у того брода.
  • Файв-о-клок в тумане — действие хоть и в Африке, но Англия там, где ее солдаты. Питьё чая прилагается.
  • Эпигонство: сама по себе концепция Дня Сурка на войне оказалась настолько замечательной, что подобного рода книжки про «Спящего-ГГ-который-с-каждым-сном-все-умнее» выходили весь XX век и до сих пор выходят. Список неполный:
    • The Battle of Booby’s Bluffs: вышла в 1921 г. Пехотный батальон в окопной войне. Уже со связистами, минометами, танками, саперами и поддержкой артиллерии. Стало легче? Ничуть.
    • The Defence of Bowler Bridge: 1930-е. Взвод пехоты с противотанковым орудием, противник с броневиками. Противник явно не называется, но это не менее явно немцы. Занимательна представлениями о грядущей войне и тактики разных родов войск в период Интербеллума. Кстати место действия — Руритания. Прям так и называется.
    • Defence of Hill 781: вышла в 1988 г. Механизированный батальон — бронетехника, медики, связисты, вертолеты, авиация.
    • The Defence of Jisr al-Doreaa: 2009 г. Взвод морской пехоты США с приданной бронетехникой обороняют блокпост во время войны в Ираке. Теперь еще и свои СМИ, и взаимодействие с мирняком. И самый смачный фэйспалм в условной серии — ладно задрыхнуть и забить на дозоры вместо того, чтобы полевые укрепления делать, но чтобы вместо этого рубиться с солдатами по локалке в Ред Алерт
    • «Кошмар на улице Вазир» — праправнук старины Дальновитта уже 2-й лейтенант армии США и вместе со взводом пехоты штурмует здание с террористами на улице Вазир в оккупированном американцами Багдаде. В конечном итоге, спровоцировав противника на первые выстрелы, здание просто разносят артиллерийским ударом.
    • Ростислав Марченко, «Гадюкинский мост», 2016 г. «Оборона брода» пополам с попаданчеством. Современный взвод ВДВ с бронетехникой и колонной грузовиков с боеприпасами и топливом. В 1941… Погодите морщить нос! Как и полагается литературе первого направления, Мэри-цзы тут нет и в помине — десантуру с ПТУРСами, тепловизорами, оптикой и знанием противника разносят в пух и прах. Просто потому что немец не тупой. И воевать умеет.