Питер Пэн

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Иллюстрация Фрэнсиса Донкина Бедфорда к книге «Питер Пэн и Венди».

Питер Пэн (англ. Peter Pan) — персонаж книг и пьес шотландского писателя Джеймса Барри, маленький мальчик с волшебными способностями. Питер Пэн — вечно юный озорник и трикстер, дружащий с феями и отчаянно не желающий взрослеть, считая сей естественный биологический процесс страшным проклятием. Пэн живёт на волшебном острове Неверленд (буквально «Страна, который не существует»; тж. Нетландия, остров Небывалый, страна Нет-и-не-будет и т. п.), где помимо него обитают вышеупомянутые феи, другие невзрослеющие мальчишки, индейцы, русалки и пираты. Прототипом персонажа послужил знакомый писателя, Майкл Ллуэлин Дэвис, который вместе со своим братом утонул в 1921 г.; по другой версии, это старший брат автора Дэвид. Всего Джеймсом Барри было написано две книги — «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» в 1902 году и «Питер и Венди» в 1911 году. Книги пользовались оглушительным успехам, по ним были написаны пьесы и поставлены театральные постановки, что превратило Пэна в такого же культового персонажа, как девочка Алиса или плюшевый медвежонок Винни.

Сюжет[править]

Шестилетний Майкл Ллуэлин Дэвис в костюме Питера Пэна.

Первая книга описывает происхождение Питера. Согласно ей, дети появляются на свет в Кенсингтонском саду, на Острове птиц. Изначально они как раз и являются птицами, которые лишь через короткое время оборачиваются младенцами, после чего отправляются к своим родителям. Питер Пэн, будучи семи дней отроду, сбежал из дома, вылетев через окно, поскольку на первых порах жизни все детишки сохраняют возможность летать. Пэн поселяется в парке, где со временем заводит дружбу с другими птицами, а также обитающими там эльфами и феями. Питер делает дудочку из тростника, на которой играет так красиво, что царица фей Мэб обещает исполнить его желание, каковым становится возвращение к маме. Феи относят малыша к родному дому, но тот не решается открыться родительнице, а когда он возвращается вновь через некоторое время, у той уже появился новый ребёнок. Спустя много лет Питер подружился с девочкой Мейни Маннеринг, но та вынуждена его покинуть и вернутся домой, оставляя, однако, на прощание воображаемого козлика. Феи оживляет зверушку, и Питер отныне ездит на ней верхом, оберегая потерявшихся детей, а если те всё-таки погибнут — он копает для них маленькие могилы, отдавая малышам последние почести.

Вторая книга, реалии которой сильно расходятся с первой, рассказывает о семействе Дарлингов. В ней трое детей — девочка Венди и двое её младших братьев, Джон и Майкл. Семья небогатая, и роль няни в ней играет собака Нэна. Однажды детишки начинают рассказывать истории о неком мальчике Питере, что приходит к ним ночами и играет на дудочке. Один раз Пэну приходиться срочно ретироваться, но из-за закрывшегося окна его тень остается в доме Дарлингов. Через несколько дней, когда взрослые уходят к соседям праздновать Рождество, Питер и фея Динь-Динь возвращаются за тенью. Питер рассказывает им о волшебном острове, на котором он живёт, и уговаривает детей пойти с ним, научив их летать при помощи пыльцы фей. Выясняется, что у Питера есть враг — капитан пиратов Джеймс Крюк. Однажды Питер Пэн отрубил ему руку и скормил огромному крокодилу, и рептилия отныне постоянно следует за пиратом, желая его съесть. Также у Питера есть ватага потерянных мальчишек, которые в своё время потерялись и не смогли вернуться домой, обретя новое жилище в Неверленде.

Завидев летающих детей, пираты стреляют в них из пушек, отчего Питера уносит в сторону. Пользуясь этим, сгорающая от ревности Динь-Динь подговаривает одного из потерянных мальчишек подстрелить Венди. Девочку спасает подаренный Питером жёлудь, и позднее она официально становится мамой для компании Пэна. Через некоторое время, Пэн спасает от пиратов дочь индейского вождя, Тигровую Лилию, и индейцы становятся друзьями Питера, потерянных мальчишек и Дарлингов. Однако Венди и её братья решают всё-таки вернуться домой, но в ту же ночь их похищают пираты, и Крюк пытается убедить каждого из них, включая девочку, присоединиться к его команде. Питера же пиратский капитан попытался отравить, но его спасает Динь-Динь, выпив яд вместо Пэна. Питер проникает на пиратский корабль, спасает пленников и сходится в поединке с Джеймсом Крюком. Последний проигрывает и падает за борт, где его пожирает крокодил. На пиратском корабле Дарлинги возвращаются во внешний мир, а вместе с ними — и потерянные мальчишки, которых соглашаются усыновить взрослые.

Проходят годы, Венди взрослеет, и у неё появляется дочь Джейн. Питер навещает повзрослевшую подругу и берёт её дочь в Неверленд. Когда взрослеет Джейн, с Пэном уходит уже её дочь, Маргарет, и так будет продолжаться до тех пор, пока дети не потеряют возможность веселиться, мечтать и фантазировать (в переводе Демуровой — пока дети веселы, бесхитростны и бессердечны).

Персонажи[править]

  • Питер Пэн — главный и титульный герой. Будучи совсем младенцем, он сбежал из отчего дома и поселился в Кенсингтонском саду, где подружился с феями и стал чем-то вроде духа-покровителя детей. Позднее он поселился на волшебном острове Неверленде, куда переселял потерянных мальчишек и где сражался с капитаном Крюком. Пэн умеет летать и отличается крайне неоднозначным характером — с одной стороны, как ребёнок он очень весел, дружелюбен и отважен, обожает встревать в передряги и не боится даже смерти, считая её очередным приключением. С другой стороны, как ребёнок же, он может быть весьма жесток (отрубить врагу руку и скормить кровожадной рептилии? Сбросить этого самого врага с корабля на верную смерть? Легко!), а ещё Пэн откровенно эгоистичен и быстро выходит из себя, когда что-то идёт не так, как он хочет. Также больше всего на свете он боится повзрослеть. Однако он искренне привязывается к Венди и расстраивается, когда она, её братья и даже потерянные мальчишки решают вернуться в мир людей. В финале он возвращается к повзрослевшей Венди и, не в силах вновь забрать её на волшебный остров, решает показать его её маленькой дочке Джейн. 
  • Соломон — старый ворон, живущий на Острове птиц. Очень умён и мудр. Именно он рассказал Пэну, почему феи сторонятся его, хотя он тоже умеет летать. Всё потому, что сбежав из отчего дома Пэн всё-таки остался человеком, хотя и с необычными способностями.
  • Мэб — королева фей и Сада, очень могущественная волшебница. Когда Питер развеселил её игрой на дудочке, она пообещала исполнить одно его желание, коим стало временное возвращение к маме.
  • Мейми Маннеринг — девочка четырёх лет от роду, спрятавшаяся в Саду и наблюдавшая танец фей после закрытия. Питер предложит ей пожениться, и девочка даже согласилась, но потом вспомнила, что её ждёт мама, и ей пришлось расстаться с Пэном. На прощание она подарила ему воображаемого козлёнка, которого оживили феи, сделав частным транспортным средством Питера.
  • Венди Мойра Анджела Дарлинг — главная героиня второй книги, старшая дочь в славном семействе Дарлингов. Питер, очарованный Венди, решает взять её с собой в Неверленд, захватив заодно и её братьев, Джона и Майкла. Мудрая, сильная духом и чуткая девочка, чувствующая ответственность за своих младших братьев. В конце романа Венди уже стала замужней женщиной с маленькой дочкой, и при новой встрече с Питером она объясняет, что хотя и не сможет вернуться в Неверленд, но счастлива ощутить себя в роли матери. Увы, до Пэна это не доходит, но он соглашается взять с собой «на прогулку» Джейн. Считается, что прототипом персонажа послужила дочка поэта Уильяма Эрнеста Хенли, Маргарет. 
  • Джон и Майкл Дарлинги — младшие братья Венди, также побывавшие в Неверленде. Джон — средний ребёнок, очарованный пиратами и сам мечтающий стать пиратским капитаном. Он быстро стал преданным поклонником Питера, хотя на протяжении романа несколько раз спорил с ним. Также он мечтает пойти по стопам отца, став главой фирмы. Майкл — младший ребёнок пяти лет от роду, носящий костюм-передник и таскающий с собой плюшевого мишку. Его заветная мечта — собственный вигвам, как у индейцев. Прототипами персонажей стали Джон и Майкл Ллуэлин Дэвисы.
  • Джордж и Мэри Дарлинги — родители Венди, Джона и Майкла. Джордж — клерк, вспыльчивый и высокомерный, но в глубине души всё-таки добрый. Мэри — умная и романтичная леди (и любимый персонаж самого автора), и в самом начале книги дается прозрачный намёк, что она знает о существовании Питера Пэна. Мистер Дарлинг был назван в честь старшего сына Майкла Ллуэлина Дэвиса, а Мэри — в честь жены самого Барри, хотя характеры персонажей были основаны на родителях Майкла, Артуре и Сильвии Ллуэлин Дэвисах.
  • Нэна — собака породы ньюфа́ундленд, домашний питомец Дарлингов и няня их многочисленных отпрысков. Несмотря на то, что Нэна является обычным (хоть и умным) животным, со своими обязанностями они справляется лучше, чем человеческие женщины. Основана на собаке самого Джеймса Барри.
  • Лиза — служанка Дарлингов, фигурирующая только в первом акте пьесы. Примечательна же она тем, что в мюзикле 1954 она стала одной из главных героинь, ибо видела, как детей забрал Питер и пытаясь помешать ему, а потом сама оказалась в Неверленде и участвовала в приключениях. В книге это Золушка лет одиннадцати-двенадцати, которая могла бы стать счастливой «мамой» пропавшим мальчишкам в Неверленде навечно, если бы Питер сообразил забрать туда не Венди, а её. В большинстве экранизаций Лизы нет. А Борис Заходер немного расширил её роль в переводе пьесы, позволив ей в виде «призрака» посмотреть на Неверленд.
  • Динь-Динь (Tinker Bell) — фея, подруга и спутница Питера. Выглядит, соответственно, как крохотная девушка с крыльями, чья речь напоминает звон колокольчиков. Очень любит чинить разные медные предметы, от позвякивания коих она и получила своё имя. Как и все феи, может умереть, если кто-то рядом скажет, что фей не существует. Обладает очень эмоциональным характером — объясняется это тем, что феи не могут за раз испытывать несколько эмоций, отчего Динь-Динь, придя в гнев, начисто лишена тормозов в виде эмоции сострадания. Очень преданна Пэну, и когда тот познакомился с Венди, Динь-Динь начала ревновать его к ней. Дошло даже до того, что она попыталась убить соперницу, подговорив потерянного мальчишку Болтуна подстрелить её. За это Пэн в гневе прогоняют фею, но та в итоге искупает свою вину, выпив вместо Питера отраву Крюка. Фея едва не погибает, но Пэн вслух кричит, что феи существуют, и Динь-Динь возвращается к жизни. В конце романа сообщается, что Динь-Динь умерла через год после того, как Дарлинги покинули Неверленд (в большинстве переводов об этом, по понятной причине, не сообщается). 
  • Потерянные мальчишки (в переводе Демуровой «пропавшие», здесь все имена и прозвища даны по переводу Токмаковой) — друзья и в некотором роде подчинённые Питера. Являются детьми, которые вскоре после рождения пропали и не были найдены в течение семи дней. В конце романа все они возвращаются в мир людей, становясь приёмными детьми Дарлингов. Всего их шестеро — Болтун, самый робкий и недотёпистый, однако именно он чуть не убил Венди по напущению Динь-Динь. В неизданном варианте пьесы говорится, что именно за него вышла замуж Венди; Кончик — самый храбрый и безбашенный. Единственное, что он помнит о своей матери — то, что она всегда требовала чековую книжку; Малышка — самый тщеславный, ибо лучше всех помнит свою жизнь до попадания в Неверленд, даром, что помнит он лишь случайные отрывки, и божественный музыкант; Кудрявый — отличается вьющимися волосами и любовью к огурцам. Не самый умный, но по общему мнению, самый милый; и наконец, Близнецы, называемые просто Первым и Вторым. Очень мало знают о себе, поскольку Питер запрещает знать то, что неизвестно ему, а он не знает, что такое «близнецы». Попав в мир людей и став взрослыми, Болтун стал судьёй, Малышка женился на знатной леди и влился в высшее общество, а Кончик, Кудрявый и Близнецы превратились в офисных трудяг.
  • Тигровая Лилия — дочь вождя индейского племени, за что называет саму себя принцессой. Очень красивая, но холодная, в глубине души влюблена в Питера и даже ревнует его к Динь-Динь и Венди. Была похищена пиратами, но спасена Пэном, и индейцы официально признали его другом.
  • Русалки — наполовину женщины, наполовину рыбы, обитающие в лагуне острова. Тщеславны и высокомерны, очень заботятся о своей внешности и недолюбливают всех людей, кроме Питера Пэна. Особо сильно невзлюбили Венди и даже могли её утопить, кабы не Пэн.
  • Джеймс Крюк, более известный как капитан Крюк и менее — как Джез — главный антагонист второй книги, чья известность как минимум не уступает таковой у Пэна. Родился и вырос Крюк в богатой семье, получил приличное образование в Итонском колледже (или в школе Рагби), но в итоге вступил на скользкий путь пирата. Неизвестно, как он попал в Неверленд, но там он быстро стал главным врагом Пэна. В одной из стычек с мальчишкой потерял правую руку и приобрёл персонального чешуйчатого преследователя. Отличается необычайно бледной кожей, спадающими на плечи и завитыми в локоны чёрными волосами, а также голубыми и холодными глазами. Великолепный мерзавец, капитан-отморозок, не стесняющийся погонять матросню своим знаменитым крюком и вдобавок, заядлый курильщик, придумавший устройство, позволяющее выкуривать две папироски одновременно. При этом умеет быть вежливым и учтивым, в любой ситуации пытается сохранять лицо, да и в отваге капитану не откажешь. В конце романа Крюк похищает друзей Питера и пытается отравить его самого, но Пэна спасает Динь-Динь, и мальчик пробирается на корабль, где спасает Дарлингов и потерянных мальчишек. Питер Пэн и Крюк сходятся в дуэли, где Питер побеждает пирата и сталкивает его за борт, на поживу крокодилу. 
  • Пираты — прихвостни Крюка, которых тот кошмарит и заставляет охотиться за главным героем и потерянными мальчишками. В конце книги почти все пираты погибают в битве с друзьями Питера Пэна. Поименно известны такие личности, как Джентльмен Старки — служивший в государственной школе и отличающийся любовью к изощренным убийствам, один из двух спасшихся членов экипажа; Билл Джукс — раньше ходил под Флинтом, весь покрыт татуировками; Чекко — красавец-итальянец, который хвастается, что «вырезал свое имя кровавыми буквами на спине начальника тюрьмы в Гао»; Куксон — якобы брат реального пирата Чёрного Мёрфи, но это никто не мог доказать; Нудлер — отличается вывернутыми руками и крайним суеверием; и наконец, боцман-ирландец мистер Сми, единственный нонконформист в экипаже. В отличие от Крюка, Сми скорее жадный и смешной, чем реально злой, и даже потерянные мальчишки и Венди не питают к нему неприязни. Сми пережил финальное сражение и всю оставшуюся жизнь колобродил, рассказывая всем о том, что его боялся сам Джеймс Крюк.

Тропы в оригинальных книгах и театральных постановках[править]

  • А мальчик и не знает — вечный ребёнок Питер Пэн воспринимает женских персонажей (Венди, Динь-Динь, Тигровую Лилию) только как друзей или возможных кандидаток на роль своей мамы. То, что они могут испытывать к нему не материнские, а романтические чувства, да ещё и друг друга взаимно ревнуют, Питеру в голову не приходит. Венди один раз попыталась вправить ему мозги, что вызвало с его стороны неожиданную догадку: «Может быть, Динь-Динь хочет быть моей мамой?» Тут уж было и «дурак» со стороны Динь-Динь, и неожиданное согласие с этим Венди. А Питер так ничего и не понял.
  • Бисёдзё и яндэрэ, а также гаечка — фея Динь-Динь.
    • Она также боевая подруга, которой Питер разрешает регулярно называть себя дураком, признавая, что кое в чём она разбирается больше него.
  • Божественный музыкант — Капитан Крюк на клавесине и Питер Пэн на флейте.
  • Вечный ребёнок — сам Пэн же! Реально — вечный ребёнок биологически, в то же время вечный ребёнок душой: не хочет становиться взрослым, так как не хочет заводить работу и семью, нести за семью ответственность, хочет лишь развлекаться и приключаться. Сказка про Пэна — интересная и весёлая история для детей и в то же время — грустная притча для взрослых.
    • Тем символичнее, что в западных странах этот троп имеет название «синдром Питера Пэна».
  • Войти через окно.
  • Говорящее имя: фамилия Pan — отсылка к античному богу Пану.
    • А кто сказал, что это фамилия?
  • Голые, но в одежде — заглавный герой носит одежду из листьев, но в ранний период, отдав много кусков своей рубашки птицам для гнёзд, разгуливал нагишом. Без одежды, по-видимому, обходятся и все потерянные мальчишки (кроме братьев Венди). В пьесе так и сказано: «На них одежда из шкур зверей, которых они убили понарошку». Одежда у них в Нетландии (почти необитаемый остров, тепло, стыдиться некого, разве что индейцев и русалок, так они и сами по большому счёту ню), похоже, существует только чтобы Венди её чинила.
    • В книге нет слова «понарошку», все медвежьи шкуры настоящие. Но вот насчёт одежды — Венди постоянно штопает дырки в чулках, а сами чулки никто не носит (Питер, сама Венди и потерянные мальчишки ходят босиком). Или они используют чулки для чего-то ещё?
      • Впрочем, некоторые иллюстраторы и режиссёры адаптаций всё же показывают наших юных героев в обычной одежде с чулками и ботинками.
  • Дети-маугли — Пэн (сбежал из дома в страну Неверленд, чтобы не вырастать).
  • Дети против взрослых — сойдёт за кодификатор. Стоит упомянуть, что в первых театральных постановках мистера Дарлинга и капитана Крюка играл один и тот же актёр. Это стало традицией, и в большинстве экранизаций и адаптаций их по-прежнему играет/озвучивает один человек.
  • Дыра в сюжете — разговор Питера с Венди в главе «Счастливая семья»: «Это ведь понарошку, правда? Будто я их отец? Я чувствую себя таким стариком, когда думаю об этом…» Питер, вечный ребёнок и невзрослеющий мальчик с молочными зубами, говорит такие взрослые фразы и чувствует себя стариком? Автор, вы не правы.
    • Так в этом и суть — подчеркнуть, насколько Питеру непереносима мысль о взрослении.
      • Всё же для семилетнего ребёнка (и конкретно для Питера, каким мы его знаем) лексикон неподходящий. Так лет в 20 говорят.
  • Жуткие детишки — можно сказать о Потерянных мальчиках, которые вырезают пиратов под детскую считалочку в конце произведения. Гнусных пиратов даже становится жалко.
    • Жесток и главный протагонист, который «укорачивает» своих же подчинённых мальчиков. Или «удлиняет». Чтобы каждый мог легко пролезть в дупло своего дерева.
      • Вообще это какая-то магия. Один из Потерянных мальчиков, самый толстый, тоже ею овладел и вместо того, чтобы похудеть под своё дерево, расширил дерево по себе. Вот и думайте, как.
  • Заезжий нарушитель спокойствия — Пэн. Прямым текстом назван нарушителем спокойствия.
  • Звукоимитатор — Питер настолько достоверно изображает голос капитана Крюка, что Сми и Старки не могут понять, какой из капитанов — настоящий, хотя настоящий сидит рядом с ними. Когда Питер в ответ на вопрос Крюка «Если ты — Крюк, то кто тогда я?» говорит: «Всего лишь треска», они с содроганием бормочут: «Мы что, всю жизнь ходим у трески под началом?».
    • Мастерское подражание голосам — характерная, согласно британскому фольклору, черта Прекрасного Народа. Уж не намекает ли автор, что Питер однажды превратился в его представителя? СПГСники добавляют: после смерти. Другие, более оптимистичные, возражают: нет, ВМЕСТО смерти, после долгого голодного лежания под открытым небом в Кенсингтонском парке. Сам Барри подливает масла в огонь, сказав прямо посреди авторской речи, что у Питера «нет потрохов» (это вроде только в заходеровском переводе пьесы).
  • Злодей-недотёпа — мистер Сми. В меньшей степени — и другие пираты.
  • Командная мама — Венди же! А Питер Пэн и Капитан Крюк командный папа каждый для своей команды (что иронично, каждый пытается сделать Вэнди своей мамой)
    • Под описание частично подходит и мистер Сми, который умеет шить на машинке.
  • Крокодил-людоед — протагонист скормил кисть руки своего заклятого врага, пирата Джеймса Крюка, громадному крокодилу. Зверю так понравился вкус, что он с тех пор стал постоянно следовать за пиратом, выжидая удобный момент, чтобы его сожрать. До того, этот же крокодил проглотил часы и его появление предвещает зловещее тиканье.
  • Крутой повар — быть может, корабельный повар, о котором говорит Капитан Крюк, и не был потрясающим кулинаром, но крутым он был точно: «Меня одного боялся Корабельный Повар! — настаивал Крюк. — А Корабельного Повара боялся даже Флинт».
    • Те, кто читал «Остров сокровищ», знают какого именно повара боялся Флинт…
    • Надмозгом оскоромилась Токмакова, перепутавшая cook и cock, так что Крюк у ней хвалится тем, что его боялся страшный Морской Петух. Спасибо, что книжка детская, а то это не самый креативный способ перевести это слово…
  • Крутой фехтовальщик — Питер Пэн и капитан Крюк друг друга стоят. Подсвечено в их бою: «Питер был отличным фехтовальщиком. Но его рука была много короче, чем рука капитана Крюка. Крюк тоже великолепно фехтовал, но ему недоставало гибкости…»
  • Крюк вместо руки и Однорукий воин — собственно, капитан Крюк. Что не мешает ему прекрасно играть на пианино.
    • Иллюстратор одного из российских школьных учебников английского языка плохо знал этот самый язык. Перепутав значение слов hand и arm, он нарисовал капитана Крюка с некой якорной лапой, торчащей из левого плеча.
  • Культурный мерзавец — тоже Крюк. Высшее английское образование — это вам не хухры-мухры.
    • Даже у зла есть стандарты — школа дала ему не только образование, но и воспитание, так что у капитана есть какой-никакой свод правил: «Воспитанные люди так не поступают!»
  • Магией владеют дети:
«

— Питер, ты ждешь, чтобы я полетела с тобой? — Конечно. За этим я и прилетел. — Я не могу, — сказала она извиняющимся тоном. — Я разучилась летать.

»
— Джеймс Барри, «Питер Пэн»
  • Мелкий жемчуг — семья Дарлинг с единственной служанкой, которую хозяева называют исключительно во множественном числе «слуги». Мистер Дарлинг жаловался и на бедность, и на кучу чего ещё. Миссис Дарлинг смотрела на всё с юмором… кроме того, что дети в окно улетели, но это не по нашему тропу.
  • Микротрещины в канве — в книге упоминается некий «Корабельный Повар». Его имя не называется, но речь идёт явно о Джоне Сильвере из «Острова сокровищ» (первое издание которого и вовсе называлось «Судовой повар»). Вот только сам Сильвер в пиратские годы не был коком, а занимал более высокую должность. Поваром он нанялся только в экспедицию сквайра Трелони. Стало быть, либо это просто неточность, либо Сильвер встречался с капитаном Крюком уже после событий «Острова сокровищ».
    • Ну, Сильверу ничто не мешало выслужиться в квартермейстеры именно из коков. В Чёрных парусах, к примеру, так и было.
  • Милая черта крутого/Сентиментальный злодей — «Мы знаем, что этот человек был не вовсе лишён добрых чувств: он любил цветы (так мне говорили) и нежную музыку (даже сам неплохо играл на клавесине); признаемся честно, что идиллическая картина, открывшаяся ему внизу, глубоко взволновала его» (о Крюке).
  • Не ешь это! — фея Динь-Динь просит Питера не пить «лекарство», отравленное Крюком. Увы, этот упрямец её не слушает, приходится выпить самой. По счастью, Питеру удаётся её спасти с помощью юных читателей (в театральной версии — зрителей).
  • Не отбрасывает тени — Питер Пэн на какое-то время потерял свою тень, нечаянно прижав её дверцей шкафа. Она просто оторвалась.
  • Не щадить детей — Крюк и его пираты (кроме Сми) на полном серьёзе собирались убить Питера, Тигровую Лилию, Дарлингов и потерянных мальчишек.
  • Неумолимый преследователь — Джеймс Крюк, желающий отомстить Питеру Пэну любой ценой и способом. Для него самого таким преследователем является крокодил.
  • Откровение у холодильника — что не так со снами Питера Пэна? «Иногда, правда не часто, Питер видел сны, и сны эти бывали намного грустнее, чем у других мальчиков. Они продолжались часами, он горько плакал во сне, но не просыпался. Должно быть, сны эти были как-то связаны с загадкой его существования». Это в тринадцатой главе, а в одиннадцатой Питер кое-что о себе рассказывает. Если сложить два и два, то в этих снах Питер каждый раз видит родную маму, закрытое окно при попытке вернуться к ней и другого мальчика в своей кровати.
    • А вот предположение, что тут твист Амброза Бирса, трещит по всем швам, потому что в конце все пропавшие мальчики возвращаются в мир обычных людей и вырастают, и то же самое миссис Дарлинг предлагает Питеру. Ответ которого немного предсказуем.
    • Питеру в мир смертных путь заказан: если мать и простая смертная, то отец явно восходит к тому самому богу Пану. Вырасти он, может, и способен. Но «своим» малое божество для людей не станет никогда. Поэтому и не откроется никогда то окошко…
  • Однорукий воин — Крюк практически кодификатор. Не раз отмечается, что пиратский капитан, даром что инвалид, по опасности стоит всей своей команды, вместе взятой. И даже в первой схватке, где он даже шпагу не вытащил, никто, кроме Питера, так и не решился его атаковать.
  • Отец семейства Копиркиных — и опять Крюк. Грозные пиратские капитаны с крюками вместо рук, плавающие под Весёлым Роджером — это таки его, родимого, наследие.
  • Прощай, Алиса — все дети из Нетландии/Неверленда, кроме самого Питера.
    • Венди повзрослела, Питер — нет. И при их новой встрече были слёзы…
  • Прямое упоминание — в романе упоминаются капитан Флинт и его судно «Морж». А также не названный по имени Корабельный Повар, которого боялся даже Флинт.
  • Психопомп — фактически это Питер. Но это только одна из версий того, что собой представляет сеттинг.
  • Разрушение четвёртой стены — когда фея Динь-Динь выпивает яд, подсыпанный Крюком, юных зрителей просят спасти её, похлопав в ладоши — в знак того, что они верят в фей. Аналогичный эпизод есть и в книге, но там он выглядит не настолько эффектно.
  • Ревность смурфетки — Динь-Динь испытывает подобное к Венди в самом начале, однако потом раскаивается и успокаивается.
    • В диснеевской экранизации давит педаль в пол, к тому же отношения не налаживаются до конца мультфильма.
  • Руки-ножницы — Капитан Крюк. Аналогично в фильмах, сериалах и мультфильмах.
  • Русалки — обитают в водоемах Нетландии.
  • Секретный суперудар — в бою с Питером Крюк пытается исполнить коварный удар, которому его научил Корабельный Повар (Сильвер?), но не срабатывает.
  • Символ из второй части: капитан Крюк, Динь-Динь, потерянные мальчишки и остров Неверленд — всё это появилось во второй книге. О существовании первой на постсоветском пространстве многие даже и не подозревают.
  • Смена караула — в финале Питер прилетает уже к дочке протагонистки.
  • Сноб:
« — Джордж,— умоляла миссис Дарлинг, — потише. Слуги могут услышать.
В доме всего-навсего была одна прислуга Лиза, но они называли ее торжественно — слуги.
»
— Питер Пэн про wannabe
  • Странный грамматика — прекрасная Тигровая Лилия и другие индейцы. «Моя Тигровая Лилия, — говорила прекрасная дочь вождя. — Моя очень рада, что Питер Пэн меня спасал. Моя Питер Пэна охранять. Моя не давать пиратам его обижал».
  • Страшный негр — такой есть в команде Крюка. Постоянно меняет себе имена, а настоящее до сих пор вызывает страх на берегах Гуиджимо.
  • Травести — гимнастка Кэти Ригби после ухода из спорта играла на Бродвее роль Питера почти до 60 лет.
  • Трикстер — главный герой.
  • Ужас у холодильника — Джеймс Крюк старательно переманивает Венди на свою сторону, уговаривая присоединиться к нему и стать пираткой. Минуточку. Они вообще-то застряли в Неверленде, где время не идёт. В таком случае с чего бы это ему таскать с собой девочку, которая, по-видимому, навсегда останется одиннадцатилетней? Уже не был ли покойный капитан кроме всего прочего ещё и педофилом?
    • А как, собственно, давно они там застряли? Действие книги разворачивается в самом начале XX века, тогда как небезызвестный Корабельный Повар и боявшийся его Флинт промышляли в начале века XVIII — итого лет полтораста-двести, не меньше. Какие ещё мысли могут посетить отнюдь не святого отшельника, а полноценного половозрелого злодея при виде — столько лет спустя, наконец-то! — не русалок, которых хрен поймаешь, а поймаешь, так мозг сломаешь, не суровых немытых скво, которые «не плясать, а хворост собирать» и не товарищей по команде, а чистой и умытой юной леди? Даже не имей Крюк нехороших наклонностей изначально — на безрыбье, как говорится, и рак поза…
  • Умереть с улыбкой — Питер Пэн: «Умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение». Субверсия, потому что он выжил.
  • Устоявшийся неточный перевод — Питер Пэн, разумеется, должен зваться по-русски «Питер Пан», в честь одноимённого греческого бога (он ему вообще чуть ли не внучком приходится, судя по его поведению, должности и намеренной остановке, коли не врёт, своего взросления), но все привыкли к англизированному варианту[1].
    • Анекдот в тему:
« Вышел полный перевод «Питера Пэна» на латышский язык. Во всех книжных магазинах Риги: «Питерас Пэнис»! »
  • Фобия — иностранный кодификатор. Зловещий и грозный пират Джеймс Крюк ужасно боится огромного крокодила, некогда съевшего его отрубленную кисть. Дело в том, что рептилии так понравился вкус, что отныне она постоянно следует за Крюком, ожидая возможности сожрать его целиком.
  • Хронически рваная канва — между первой и второй книгой множество противоречий, а во второй не сходятся друг с другом и отдельные моменты. Пример: в первой книге Питеру «всегда ровно одна неделя», а во второй — как минимум 7 лет, потому что все зубы молочные, но при этом он явно не малыш, а грозный воин, как максимум же 10, потому что он одного роста с Венди, которой примерно столько и есть (она младше Лизы).
  • Шкала романтизма против просвещения — кроме истории взросления, здесь можно усмотреть ещё и это. Сам Питер Пэн и его Неверлэнд — это явный романтизм со всеми плюсами и минусами (приключения, пираты, вера в чудеса, некоторый эгоцентризм Питера, свойственный байроническим героям, его же слова, что «умереть — это ведь тоже большое и интересное приключение»), а вот взрослый мир является «просвещенческим».
  • Хрупкий шустрик — Питер Пэн. Способность к полёту плюс гибкость и ловкость дают ему шанс против матёрых взрослых головорезов.
  • Эффект голубого щенка — у Дж. Барри в сказке «Питер Пэн и Венди» есть пассаж, над которым русские дети хохочут уже которое поколение: «Феи-девочки белого цвета, а мальчики — сиреневые. А ещё есть голубенькие — это глупыши, которые никак не могут решить, кем они хотят быть: мальчиками или девочками». (Венди, ты так невинна…)
    • Демурова хороший переводчик, но лучше бы она тут перевела «the blue ones» как «синие».
  • Эффект Чуковского: Джеймс Мэтью Барри — автор «Питера Пэна»… и ещё огромного количества «взрослых» пьес и романов.

Адаптации, аллюзии и пародии[править]

Сам Питер Пэн — аллюзия на бога Пана из древнегреческого пантеона и его тёзка. Только от того животного, от которого у оригинала ноги, у Питера — характер. Характерная флейта-многостволка прилагается.

Литература[править]

  • Джеральд Бром, «Похититель детей» — мрачное переосмысление истории Питера Пэна в стиле «темнее и острее». С оригиналом общий только концепт — лихой мальчишка Питер собирает детей (исключительно неблагополучных) чтобы защитить остров Авалон от Капитана (с обеими руками) и его людей. Гурятина и мрачняк прилагаются.
  • Кристина Генри, «Потерянный мальчишка. Подлинная история капитана Крюка» — тоже темнее и острее, но в другую сторону. Питер Пэн — инфантильное чудовище, чья вечная молодость обеспечивается детьми, умершими на острове от недоедания, диких животных или в схватках друг с другом. Пираты, приплыв на остров, стали живыми игрушками Пэна и не могут покинуть остров, потому что воевать с ними Питеру весело. Крюк — бывший соратник Питера, пытающийся его остановить.
  • Михаил Успенский, «Кого за смертью посылать» — как выяснилось, Кащей и Питер Пэн — одно лицо. Бессмертный похититель юных дев.
  • Владимир Аренев, «Весёлый, простодушный, бессердечный» — фанфик из благословлённого лично Сапковским сборника «Ведьмачьи легенды», где история сабжа обыграна… ну, не настолько чернушно, как у Брома, а, скажем так, в весьма удачно стилизованном под Сапковского духе. И кстати, рассказ — большой постканон, так что на Континенте успели открыть Новый Свет, изобрести пистолет и основать ведьмачью школу Журавля.
  • Серия приквелов от Дэйва Барри (не родственник) и Ридли Пирсоном игнорируют события «Кенсингтонского сада», рассказывая свою историю появления Питера, его друзей и врагов на острове.
  • Турмуд Хауген, «Исчезнувший день» — Питер Пэн является одним из действующих лиц.
  • Грэм Мастертон, «Похищение мистера Билла» — рассказ в жанре хоррор.
  • Берил Бейнбридж, «Ужасно большое приключение» — спектакль по «Питеру Пэну» занимает большое место в романе. Название и эпиграф взяты из «Питера Пэна» .
  • Джеральдина Маккоффин, «Питер Пэн в багровых тонах» — этакий сиквел книги «Питер Пэн и Венди». Темнее и острее. Начинается с того, что уже взрослые и заимевшие свои семьи Венди и Потерянные Мальчики, все-таки находят способ вернуться в Неверленд, превратив себя в детей…

Кино[править]

  • Советский «Питер Пэн» 1987 года (использован перевод Демуровой).
    • Нечаевщина — именно Леонид Нечаев эту экранизацию и снял, со всеми достоинствами и недостатками своего стиля.
    • Злодей-недотёпа: пираты Крюка — забавные бармалеи.
    • Злодейская песня — разумеется, у Крюка и его пиратов такие есть. Причём если пираты раскрываются с довольно комичной и нестрашной стороны, то песня Крюка, пожалуй, одна из самых тёмных и мрачных злодейских песен советского кинематографа, и предстаёт он в ней не просто злыднем, а самым натуральным маньяком. Настолько, что даже сам об этом догадывается
    • Что за фигня, автор? — и вот этих милых недотёп Питер на полном серьёзе режет как свиней! (Что в первоисточнике воспринималось вполне органично, а в данном контексте — совершенно иначе.) Зато момент с рукой Крюка почему-то смягчён — теперь её отсёк не Питер, а он сам потерял её, пытаясь сжульничать и спрятать пешку в воде, где как раз проплывал крокодил… Где логика?
    • Спецдефекты — крокодил, русалочки, полёты и т. д.
    • Украсть шоу и Воскресить труп — впечатляющий образ Крюка в исполнении Александра Трофимова. А ещё чудесные песни и музыка Игоря Ефремова.
  • «Капитан Крюк» (Hook, 1991) — фильм про Пэна, который всё-таки повзрослел, стал адвокатом и забыл своё прошлое. Но вот Крюк, переживший падение за борт, ничего не забыл и не простил. Он похищает ребёнка Питера, который обижен на отца за то, что тот мало уделяет ему времени, и соблазняет стать пиратом. Питера сыграл Робин Уильямс, а в ролях Крюка и феи Динь-Динь отметились Дастин Хоффман и Джулия Робертс.
    • Блестящий неканон — постаревший Крюк в исполнении Дастина Хоффмана.
    • Великолепный мерзавец — он же.
    • Как старая супружеская пара — Крюк и мистер Сми. Последний свободно входит в капитанскую каюту, заботится о вещах Крюка, готовит ему еду и он единственный, кому грозный пират изливает свою душу. В одной сцене Сми даже обнимает Крюка и по отечески утешает после очередной неудачи.
    • Папа не пришёл на бейсбол — важность отношений с сыном и его любимого бейсбола по ходу фильма осознаёт опоздавший на матч сына главный герой — адвокат Питер Беннинг, он же Питер Пэн.
    • Теперь в современности! — это сиквел сюжета Дж. Барри, но действие происходит много десятилетий спустя, а Питер Пэн повзрослел и многое забыл. И только фея Динь-Динь всё та же.
      • Сам Дж. Барри упоминается в фильме как сосед Дарлингов, который слушал рассказы юных Венди, Джона и Майкла о Питере Пэне и на их основе написал книгу.
    • Что это было? — финал. По сюжету, Крюк убил крокодила и сделал из него чучело, которое прицепил к носу корабля. Но в конце крокодилья туша падает, накрывает капитана пастью, после чего Крюк исчезает и раздается звук отрыжки. Что это, блин, было вообще? Вы хотите сказать, что Крюка съело чучело?
      • Чучело крокодила было превращено в часы. В конце циферблат выпадает из пасти, а само чучело опускает голову и после этого падает на Крюка. Символизм — Крюк боялся не только крокодила, он боялся времени, и именно время и победило старого пирата.
    • Я стал выше — во время кульминационного боя на мечах повзрослевший Питер замечает, что постаревший Капитан Крюк меньше него.
  • «Питер Пэн» (Peter Pan, 2003) — фильм Пола Джона Хогана, на взгляд автора статьи, самая лучшая и близкая к первоисточнику экранизация романа. Роль Питера исполнил Джереми Самптер, Венди — Рэйчел Хёрд-Вуд, а капитана Крюка и Дарлинга-старшего — Джейсон Айзекс.
    • Бронебойный ответ, данный Питером Крюку на угрозу его прикончить. «Смерть — это тоже приключение!»
    • Бей своих, чтоб чужие боялись — Джеймс Крюк этот троп любит и уважает.
    • Великолепный мерзавец — такой Крюк получился у Айзекса.
    • Враг силён твоим страхом — злодейская инверсия: Капитан Крюк утратил свою силу и погиб, когда дети внушили ему, что он стар, одинок и обречён.
    • Единственный проблеск совести — в момент гибели Динь-Динь от яда Крюка, Питер со слезами на глазах кричит, что верит в фей. Ему вторят детишки на пиратской корабле и, как не странно, даже сами пираты (кроме Джеймса Крюка).
    • Жуткие птички — одноногий и одноглазый пиратский попугай. Пытался сожрать Динь-Динь, но она хитростью заперла его в клетке.
    • Коронная смерть — гибель Крюка в конце фильма. Он научился летать, подобно Пэну, благодаря пыльце Динь-Динь и попытался сразить мальчишку в воздухе, но проиграл. Победив пирата, главный герой выталкивает его за борт, где Крюк повис между небом и водой и где до него попытался добраться крокодил. Крюк сперва барахтался, силясь улететь или подняться выше, но осознав своё поражение, он падает и оказывается целиком проглочен чудовищем.
    • Крокодил-людоед: «…Он (Питер Пэн) скормил мою руку крокодилу. Зверюге понравилось. С тех пор этот гад мечтает сожрать меня целиком. Это значит „на руку“?!» (Капитан Крюк)
    • Мистер Фансервис — Джеймс Крюк и (с прикрученным фитильком), сам Питер Пэн.
    • Ложная тревога — когда пираты уже собрались было казнить потерянных мальчишек и Дарлингов, раздалось характерное тиканье, а через паруса проступил крокодилий силуэт. Крюк решил, что рептилия каким-то образом научилась летать и отправил пиратов на мачты отстреливаться. А это оказалась Динь-Динь с часами в форме крокодила. Питер тем временем освободил своих друзей и на корабле началась жаркая схватка.
    • Не любит обувь — заглавный герой, Венди, фея Дзынь-Дон (Динь-Динь) и все дети Небыляндии (Нетландии). Так же, вероятно, Тигровая Лилия и индейцы (не показано).
      • На многих книжных иллюстрациях и на памятниках, включая самый известный (в Кенсингтонском саду), Питер тоже босой.
    • Несовместимая с жизнью трусость — пираты, вместо того, чтобы по приказу Крюка открыть огонь по крокодилу, в панике прыгают к нему в воду. Субверсия — рептилии был нужен только Крюк, но нужно ли говорить, чем бы закончился подобный прыжок в другой ситуации?
    • Получилось страшно — эпизод с русалками больше подошел бы для какого-нибудь ужастика, чем для детского фильма. Аналогично — все появления крокодила.
    • ПТСР — панические атаки этого Крюка хоть и не показаны, как «диснеевские визги» его коллеги, но по выражению лица антагониста можно понять, что испытывает он кромешный ужас при виде Крокодила (плюс раздражительность такая же, как у диснеевского Крюка).
      • в одной из сцен мы даже видим «замирание» Крюка при тиканье часов — «взгляд на две тысячи ярдов» ты ли это?
  • «Волшебная страна» (Finding Neverland, 2004) — байопик о Барри. В главной роли — Джонни Депп.
  • «Пэн. Путешествие в Нетландию» (Pan, 2015) — попытка описать предысторию отношений Питера Пэна и Джеймса Крюка. Главный антагонист здесь — пират-работорговец Чёрная Борода, не исключено, что и тот самый.
    • Блестящий неканон — милая и красочная сказка, пусть даже и всё в ней не так, как у Барри. Пополам с вопиющим.
    • Брутальный лысый — Чёрная Борода лыс, и носит помпезного вида чёрный парик. А брутальности в нём на троих хватит. Его дракон, огромный толстый негр по кличке Слон, тоже подходит.
    • Вопиющий неканон — Питер Пэн из канона был трикстером, эгоистом, поминутно меняющим настроение, периодически несущим чушь и требующим от своей банды считать выдуманную еду настоящей. В фильме его сделали унылым попаданцем-избранным, адекватным и необаятельным. В оригинале он был мальчиком, который не хотел взрослеть, из-за чего сбежал от своих родителей в Neverland — об обстоятельствах этого побега мы знаем с его слов (а он мог наврать), но вот то, что ему плевать на то, что там с его родителями — факт. В фильме же он большую часть времени ищет свою маму. Попало и другим персонажам: Джеймс Крюк, великолепный мерзавец с манерами джентльмена и главный враг Питера, стал обаятельным жуликом и почему-то напарником Питера. Повезло только Тигровой Лилии — она осталась благородной дикаркой.
    • Великолепный мерзавец — да, в лице Чёрной Бороды у будущего Крюка был неплохой учитель. Сто десять из ста, великолепней некуда. Хью Джекман вытягивает весь фильм.
    • Злодей-прагматик — если у Барри Крюк злодействует непонятно ради чего, то у Чёрной Бороды мотивация простая: похищать тех, кого не хватятся, например, сирот из охваченного войной Лондона, и принуждать к работе в шахтах.
    • Идиотский сюжет — наличествует.
    • Крутая принцесса — Тигровая Лилия мастерски владеет томагавком и вполне может потягаться в поединке даже с главгадом.
    • Не щадить детей — в сцене, где оказывается, что Питер может летать, Черная Борода сбросил с корабля другого мальчишку. И тот явно не умел летать…
    • Музыкальный триппер — Teen Spirit группы «Нирвана». А когда Джекман начинает ей подпевать
    • Пистолетище — двуствольная ручная гаубица Чёрной Бороды, причём владеет он ей не хуже, чем шпагой.
    • Простой крутой смертный — Джеймс, конечно, геройствовать не спешит, но весьма ловок, изобретателен, да и удар с правой у него что надо.
    • Скурвился — предстоит Джеймсу Крюку. Потому что до самого финала этот молодой красавец-работяга из шахт Чёрной Бороды ничем не обнаруживает того, что ему предстоит стать злейшим врагом главного героя.
    • Эклектика — у пиратов костюмы вообще по-клоунски пёстрые, там чего только нет, разве что сам Чёрная Борода тяготеет к вполне историческому имиджу а-ля Испания века 16-го — чёрный костюм «буфы и разрезы», воронённая латная кираса и элегантные туфли. А стилистика их базы на острове Нетландии и вовсе отсылает к стимпанку.
  • «Ужасно большое приключение» — экранизация романа Берил Бейнбридж о театральной труппе, ставящей пьесу Барри о Питере Пэне. Актер О’Хара (Алан Рикман) приглашен играть капитана Крюка.
  • «Питер и Венди» (Peter and Wendy, 2015)
    • Блестящий неканон — Сми здесь предстаёт молодым и длинноволосым мужчиной с чёрными волосами, вместо низенького и седого мужичка

Телесериалы[править]

  • «Однажды в сказке» — в этом сериале всё шиворот-навыворот: Крюк является благородным героем с трагическим прошлым, а Питер Пэн — полное чудовище, и его потерянные мальчишки на самом деле — малолетние кровожадные головорезы. Крюку отрубил руку Румпельштицхен, который из-за занятий чёрной магией покрылся золотистой чешуёй и стал (как считает сам пострадавший) «похожим на крокодила».
    • Героическое самопожертвование — Румпель пожертвовал собой, защищая родню и друзей от Питера Пэна (своего отца).
    • Зловещая тень — Тень Питера Пэна.
    • Кризис третьего сезона: третий сезон — один из богатейших на события. Первая половина держит зрителей в напряжении (чем же обернётся погоня главных героев за Питером Пэном?), а вторая подарила сериалу невероятно великолепную мерзавку по имени Зелена, которая потом серьёзно подняла уровень доброты. Четвёртый сезон получился тоже очень захватывающим и драматичным. А с пятого пошли и пляски с датами и таймлайнами, и самоповторы с заклятиями на весь город и массовой амнезией, и драма ради драмы, и забивание на собственные же правила вселенной и лор, и просто сценарные тупняки и ляпы в купе с высасыванием сюжета из пальца, так что ко второй половине шестого сезона шоу уже успело растерять львиную долю своей фанбазы. А уж седьмой — вообще вопиющий неканон.
    • Крутой шкет — Генри и вправду очень крут для своего возраста. Достаточно сказать, что в 11 лет он смело посещал Огненную комнату во сне и был похищен подручными Питера Пэна, а в 15 стал новым Автором книги Сказок…
    • Магия — это плохо — такого кредо придерживались Тамара и Грег Мэнделл (вторичные антагонисты из 3-го сезона и по совместительству прислужники Питера Пэна).
    • На вкус как дружба — в серии третьего сезона «Хорошая форма» Реджина пытается завоевать доверие похищенного Питером Пэном мальчика при помощи шоколада. Тот со смехом выбрасывает его далеко в лес. Реджина не сильно расстроилась: она попыталась это сделать исключительно для проформы, так как на тот момент работала в команде с главными героями. А так можно со спокойной душой действовать по старинке — магически вырвать сердце для контроля разума.
    • Поймать стрелу рукой — здесь многие ловят стрелы и арбалетные болты руками, но особенно этим запоминаются волшебники. После возвращения своих магических навыков Реджина не просто поймала металлический болт, выпущенный из современного (!) охотничьего арбалета, но и, демонстративно расплавив его, шуганула негативно настроенную против неё толпу, заставив сплавившийся ещё горячий «мячик» полетать вокруг себя. А вот Питер Пэн погорел подобно Локи из примера в кино: стрелу-то он поймал, причём дважды, но во второй раз на ней были особые чернила, парализующие магов (правда неясно, всех или только тёмных). Подгадить противникам это ему, впрочем, не помешало.
    • Стрелок Чехова — фея Динь-Динь победила чудовищную Тень.
    • Сменить сторону в адаптации — Питер Пэн. Педаль в пол: милый мальчик, не желающий взрослеть и храбро сражающийся с пиратами, стал полным чудовищем. Это он скурвился.
    • Скурвился — Питер Пэн. Из храброго, неутомимого и доброго вечного ребёнка сделали натуральное полное чудовище. Присутствует и весьма циничная отсылка к первоисточнику: когда крестьянин Малькольм попадает в Нетландию, остров своей мечты, то превращается в парня лет двадцати, а своего малолетнего сына Румпельштильцхена отправляет в Зачарованный лес, причём мотивирует это тем, что «у ребёнка не может быть ребёнка».
    • Пример скорее по разряду «А он вовсе не такой!», так как ориджин Питера из авторского приквела Джеймса Барри «Питер Пэн в Садах Кенсингтона» переписан, но а) этот самый ориджин часто и так игнорируют в фан-творчестве; б) точке зрения из КАНОНА это не сильно противоречит, но придаёт жутковатый оттенок.
    • Сюжетный буревестник — Питер Пэн.
    • Яблоко от яблони далеко падает: Румпельштильцхен — абсолютный антипод своего отца Малькольма (он же Питер Пэн).
  • Неверленд (Neverland, 2011) — мини-сериал, приквел к книге Барри. В нём авторы излагают свою точку зрения на то, как Пэн и Джеймс (или Джимми) Крюк дошли до жизни такой.
    • Блестящий неканон — в оригинальной истории Питер Пэн специально отрубает руку Крюку и скармливает её крокодилу, здесь же показано, что это была случайность (рука была отрублена во время неудачного приёма при фехтовании, а сама конечность случайно свалилась к крокодилу).
    • Негодяйский моральный стриптиз — а вы знали, что когда-то молодой Джимми Крюк возглавлял банду малолетних воришек, среди которых был и Питер Пэн, любивший Джимми как родного отца? И недаром, ведь Джимми заботился о своих подопечных, как о членах семьи, всячески защищал и опекал их… Вот только по прибытии в Неверлэнд между ним и Питером возникает все больше противоречий, в которых Джимми раз за разом проявляет себя со все более худшей стороны, пока в конце не раскрывает тайну: будучи влюблен в мать Питера, он зарезал его отца. В результате смертельной схватки Джимми теряет руку и обретает свой знаменитый крюк вместо руки.
  • «Я в рок-группе» — Дерек очень любит демонстрировать свою псевдообразованность, из-за чего выставляет себя дураком: «— Мы с ним лучшие друзья, как крокодил Тик-Так и капитан Крюк… да вы серьезно?!» (Серия про участие в группы реалити-шоу).

Мультфильмы[править]

Франшиза студии Дисней, насчитывающая два полнометражных фильма — «Питер Пэн» (Peter Pan, 1953) и «Питер Пэн: Возвращение в Нетландию» (Return to Never Land, 2002), — детский мультсериал «Джейк и пираты Нетландии/Неверленда» (Jake and the Never Land Pirates, 2011—2016), а также серию мультфильмов «Феи» (Tinker Bell, 2008—2014), посвящённую предыстории Динь-Динь и её жизни в царстве фей до знакомства с Питером. Причём в некоторых мультфильмах появлялась как совсем маленькая Венди, так ещё молодой и двурукий, но уже хитрый и жестокий (не доказано) Крюк. По диснеевской франшизе следует написать две отдельные статьи, посвященные фильмам о Питере и Динь-Динь, соответственно.

  • Анималистическая символика — Потерянные Мальчишки одеты в костюмы (сделанные из шкур соответствующих?) животных: медвежонка, зайца, лиса, скунса и пары енотов. Характеры и телосложение соответствуют.
  • Женственный пурпур — миссис Дарлинг, а также Джейн в «Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию».
  • Добрый зелёный — одежда Питера Пэна в диснеевской адаптации — аллюзия на одежду Робина Гуда из адаптации от той же студии — даже шляпа с пером вполне присутствует!
    • Хотя ни того, ни другого «добрым» не назовёшь.
  • Другая смерть в адаптации — такую готовит Питеру Крюк, вместо яда подсунув парню бомбу с часовым механизмом. Впрочем, Динь-Динь всё равно его спасла.
  • Казачок («Возвращение в Нетландию») — Сми так пляшет на спине Крюка, делая массаж.
  • Капитан-отморозок — капитан Крюк безжалостно застрелил чересчур веселого пирата, раздражавшего его своим пением (бей своих, чтоб чужие боялись).
  • Командная мама («Питер Пэн») — Венди. Узнав, что у Питера и других мальчиков нет мамы, решает стать сабжем. Однако на деле выходит деконструкция — её заставляют выполнять тяжёлую работу, пока остальные веселятся и танцуют, а когда она пытается объяснить Питеру, что тот ведёт себя неправильно, он её прогоняет. А когда её вместе с братьями ловят пираты и собираются убить, он спокойно продолжает веселиться и ничего не делает, чтобы их спасти. Потом, правда приходит (когда её заставляют идти по доске, и она плачет). А в конце, не прощаясь, возвращает их домой и ничуть не расстраивается разлуке. Поэтому неудивительно, что после пережитого героиня перестаёт ругаться с родителями по поводу взрослого поведения — ведь лучше повзрослеть, чем быть командой мамой для такого козла.
  • Красивый ребёнок некрасивого родителя («Питер Пэн»):
    • Тигровая Лилия и её отец. Пародируется в песне индейцев, где парень с ужасом узнает, что к его красавице-невесте прилагается такая «интересная» тёща.
    • Венди и её отец, хотя Венди скорее милая, чем красивая.
  • Красное зло — жюстокор Капитана Крюка.
  • Козёл — отец семейства Дарлингов. При этом ни разу не адский папаша. В финале мультфильма есть намёк, что он тоже мог в детстве знать Питера Пэна и бывать в Нетландии.
    • Сам титульный герой ещё больший козёл. Этакий диснеевский Макото Ито, который флиртует с несколькими девчатами, а потом стравливает их и наслаждается этим. Постельной сцены не показали исключительно из-за неполовозрелости героя, который, услышав об ЭТОМ, наверняка сказал бы: «Фу, какая гадость, если взрослые это делают, значит, быть взрослым ещё более отвратительно, чем я думал!»
      • К слову, по сравнению с первоисточником, мультяшный Питер убавил козлизма и вышел куда меньшим трикстером и эгоистом (хотя не намного).
  • Мультяшная физика — в финале капитан Крюк, упав к крокодилу, какое-то время убегает от него по воде.
  • О, мой зад! — чудо одной сцены в лице чайки, которая решила, что замотанная полотенцем голова капитана Крюка отлично подходит для гнездования. А Сми, как раз собиравшийся капитана брить, то ли по невнимательности, то ли с понтом — смотрите, мол, как я могу! — смотрел при этом в другую сторону. Охреневшая чайка схватилась за побритую наголо задницу и с истерическими воплями улетела прочь.
  • Пощадить в адаптации — капитан Крюк. В отличие от книги, крокодил в конце его не сожрал — он смог спастись бегством.
    • Также поступили и с индейцами, которых в оригинальной книге вырезали пираты, которых в свою очередь вырезали дети.
  • Прекрасный Народ — Питер и в оригинале вызывал подозрение в родстве с оным, но здесь у него ещё и уши остроконечные.
  • ПТСР — это смешно — раздражительность Капитана Крюка объясняется наличием у него ментальной травмы после травмы физической (жестокого лишения руки), но комический эффект достигается «диснеевскими визгами», вызванными внутренним триггером на бесконечное тиканье, когда пирата догоняет крокодил.
  • Розовый цвет для настоящих мужиков — розовая рубашка Капитана Крюка и его бордовый камзол. До XX века европейцы считали, что синий (голубой) цвет подходит для девочек, а красный и его оттенки — для мальчиков.
  • Рыжее солнышко — Венди же! Ну, и Питер Пэн. Только он скорее Огненная шевелюра — огненный характер
  • Синий — цвет женственности — ночная рубашка и бант Венди.
  • Слёзы творят чудеса («Питер Пэн 2: Возвращение в Нетландию») — что-то похоже происходит у Джейн. Её слёзы раскаяния в недавних проступках, когда она упрямилась и ссорилась с окружающими вместо того, чтобы дать своим детским желаниям и чувствам раскрыться. Плач Джейн также указывает на то, что она готова поверить в фей, так как им надо спасти Питера и пропавших мальчишек из плена.
  • Сменить расу в адаптации — чернокожего пирата заменили на турка.
    • Не совсем расу, но всё же: Нэна тут больше похожа на сенбернара, чем на ньюфаундленда.
  • Такой серьёзный, что уже смешно — умник Джон, не расстающийся с солидным буржуйским цилиндром и зонтиком. Оба чёрные, так что в сочетании с белой пижамой получается строгий монохром.
  • Шанти, разумеется, поют пираты при первом своём появлении. Её припев позже будет использован в песне 1992 года, которую ещё позже споёт Элизабет Суонн.

Мультсериалы[править]

  • «Питер Пэн и пираты» (Peter Pan & The Pirates, 1990-91) — американский мультсериал о приключениях Питера в Неверленде. Примечателен тем, что девтерагонистом является Крюк, а в некоторых эпизодах мальчишки вообще нет и всё внимание уделено пиратам.
    • Бело-серая мораль — Питер Пэн довольно дерзкий, озорной и импульсивный, но он явно хороший парень. Вы могли бы подумать, что капитан Крюк и его команда — типичные злодеи, но эпизоды, которые сосредоточены непосредственно на них, придают им больше глубины.
    • Великолепный неканон — здешний капитан Крюк. Вместо чернявого и усатого хлыща, здесь мы видим гладко выбритого мускулистого здоровяка, чьи белые волосы имитируют характерный британский парик. И озвучивает его сам Тим Карри!
    • Во чреве чудовища — в этом сериале проглоченные крокодилецей часы отвечают за время суток в Неверленде. И когда они начали сбоить, путая утро и вечер, а день с ночью, Динь-Динь пришлось лезть к зверюге в брюхо, чтобы отремонтировать механизм. Рептилия же, поняв, что она теперь может подкрадываться к добыче без вечного тик-таканья, едва не сожрала ничего не подозревающего Крюка.
    • Крутая похвальба — Крюк умеет. Может запугать огромную хищную рыбу-остров, всего лишь рассказав, кто он такой и что устроит ей, если та не уберётся с дороги.
    • Мы тебя где-то уже видели — Тим Карри, голос капитана Крюка и множества других мультперсонажей.
    • Небесный океан — летающий корабль пиратов.
    • Окрутеть в адаптации — здесь потерянные мальчишки могут летать, подобно самому Питеру, чего в оригинале, ясное дело, не было.
      • И здешний Крюк боится крокодилицы не до панических визгов, как его диснеевское воплощение, и даже сам пытается её убить! А ещё, как было сказано выше, здесь он мускулистый шкафоподобный громила.
    • Протагонист-злодей — как уже было сказано, Крюк и пираты часто выступают тут, как герои собственных историй.
    • Сменить возраст в адаптации — Билл Джукс, взрослый пират в оригинале, здесь стал юнгой.
  • «Джейк и пираты Нетландии» — как ответвление диснеевской франшизы Питера Пэна.
    • Моральный питомец — Рыжая Джессика для Капитана Крюка.
    • Ослабеть в адаптации — Крюк и пираты. Нет, диснеевское воплощение капитана само по себе является ярким примером тропа относительно оригинального персонажа. Но тут он вообще на настоящее злодейство не способен. И крюк у Крюка затупленный, чтобы юных зрителей не пугать.
  • «Мир Винкс» — кроссовер Винкса и Питера Пена. Альтернативная история для Клуба Винкс. Нетландия здесь является миром снов, о том что это именно Нетландия выясняется только в конце 13 серии. К моменту начала действия сериала представляет собой довольно мрачное место.

Аниме и манга[править]

  • «Приключения Питера Пэна» (The new adventures of Peter Pan, 2013) — японцы не отстают. И у них как всегда вышло мрачно, а местами страшно. Сериал состоит из двух частей, первая более-менее соответствует оригинальному сюжету, а вот вторая уже самостоятельная.

Видеоигры[править]

  • Batman: Arkham — крокодилообразный мутант Убийца Крок откусил руку главе охраны лечебницы Аркхэм, Аарону Кэшу. С тех пор тот носит протез в виде двойного крюка, а Крок лелеет мечту однажды сожрать Кэша целиком. В начале игры Джокер дразнит его, имитируя тиканье часов («тик-так») и в приторном ужасе спрашивает, нет ли поблизости «крокодила». Кроме того, периодически и сам Крок произносит угрожающее «тик-так» (в переводе частично утрачено). «Tick-tock, feed the Croc!»
  • Hook — игрофикация одноименного фильма на SNES.

Аудиопостановки[править]

  • «Питер Пэн и Венди» — советский музыкальный аудиоспектакль 1983 года.

Музыка[править]

  • Песня виртуальной группы Vocaloid «Kaizoku F no Shouzou»:
    • Победитель дракона становится драконом — Питер Пэн, пришедший в Неверлэнд, чтобы сбежать из «взрослого» мира и сразиться с капитаном Крюком, побеждает последнего, сбрасывая за борт корабля, потом же…
« Свою мечту Питер Пэн исполнил и немножечко повзрослел.
Приключения и драки шуточные до смерти ему надоели,
Но капитанская каюта сразу стала будто дом родной.
Решено: становлюсь пиратом; все скорей на абордаж!
»
— Harmony Team
  • Победа скучна — что остается делать Питеру Пэну, если все враги уничтожены? Только стать капитаном пиратов и уничтожить Неверленд. «Да, жестоко и жадно, знаю, извините, я просто взрослый».
  • Nightwish, «Storytime» — отсылкой являются следующие строчки припева: «I am the voice of Never-Never-Land» и «I am the empty crib of Peter Pan».

Примечания[править]

  1. Да и капитан Джеймс Крюк прямо в тексте оригинала использует «Пэн» как «типа англоязычную фамилию» Питера. И среди русского текста крайне нежелательна невольная фонетическая отсылка к украинско-белорусско-польско-чешскому «пан»/pan (господин), которая неизбежно навязалась бы сюда, если бы всерьёз заморочились мифологическим контекстом. Борис Заходер саркастически ответил другу, который сказал ему, что надо бы «Питер Пан»: «Чего-чего? А может, „паныч“?»