Приключения поросёнка Фунтика

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Приключения поросёнка Фунтика» — советский цикл из четырёх рисованных мультфильмов («Неуловимый Фунтик» и «Фунтик и сыщики», оба 1986; «Фунтик и старушка с усами», 1987; «Фунтик в цирке», 1988), снятый по двухактной пьесе Валерия Шульжика «Четвёртый поросёнок». Также появилась информация, что было снято ещё 3 серии — на этот раз в трёхмерной кукольной покадровой анимации, и они были представлены на закрытом показе в 2010 на «Союзмультфильме». Тетралогия близка к пьесе, но около половины второго акта осталось за кадром из-за требований по хронометражу. Например, Беладонна и Дурилло гораздо жаднее и хитрее, чем в мультфильме.

Мультфильм гораздо известнее пьесы, а в титрах не написано, по какому произведению мультик поставлен, только: «Автор сценария Валерий Шульжик при участии Юрия Сидорова». Зачастую целевая аудитория, идя на спектакль, уверена, что он поставлен по мотивам мультика. Кстати, при постановке в театре прослеживается тенденция в большей или меньшей степени придерживаться стиля мультфильма.

Персонажи[править]

Хорошие[править]

В целом эта компания — бродячие артисты. Или скорей не бродячие, а гастролирующие. Выступают-то в итоге во вполне себе громадных размеров шапито (но не в собственном цирке), а что таскают с собой реквизит — так это совершенно естественно. Да и фургончик дядюшки Мокуса для выездных представлений не приспособлен: «Похожий на гигантское насекомое старинный цирковой автомобиль. Мотоциклетные колеса со спицами, приспособленные к почтовому экипажу, руль-штурвал, никелированные, невероятных размеров фары, клаксон от старой пожарки, колокол, огнетушитель, примус, несколько цирковых афиш… Марку этого авто не смогли бы определить даже самые уважаемые знатоки. Ее просто не было… а вот автомобиль — был!» (Из новеллизации).

  • Триолина (только в пьесе) — девочка-служанка, прислуживала Дурилло; позже сбежала с циркачами.
    • В пьесе был эпизод: Триолина очень расстроена, и Мокус утешает её, показав фокус с «настоящей розой» ©, которую достаёт «прямо у неё из рук». В одном советском ТЮЗе была интересная интерпретация: Мокус был сильно омоложён (сорок лет, не больше!), а Триолина — взрослой девушкой, даже не пытающейся изображать «девочку-подростка». В результате эта сцена с фокусом приобретала оттенок «Артисту понравилась красивая, добрая (и половозрелая) служанка Триолина, и артист ухаживает за ней таким вот красивым и необычным способом».
    • Еще в пьесе Дурилло напоминает Триолине о том, что гости бывают как бы важные и нет. И какие номера им давать, какую еду подавать в какой посуде и проч. тоже зависит от их значимости. Небольшой бонус для родителей.

Плохие[править]

Сюжет[править]

Страшный преступник!
  • В 1-м фильме зрители узнают, что Беладонна заставляла Фунтика плакать, умоляя подать «на домики для бездомных поросят»). Он ухитрился (ненамеренно!) вытрясти даже из бывалого циркача Мокуса (а ведь тот при всей своей положительности именно подобным образом должен зарабатывать на жизнь и бензин для своего мотобалагана)! («Вот так я обманул одиннадцать мальчиков, пятнадцать девочек и одного очень доброго старичка». Замечание: Фунтик гениальный актёр, а госпожа Беладонна — не самый плохой продюсер, и была бы гениальным, если бы актёры не разбегались). Ему стало стыдно, что он обманывает людей, он сбежал и прибился к Мокусу и Бамбино. Беладонна была расстроена, она обещала 100 монет тому, кто найдёт Фунтика, и наняла пару сыщиков. Конечно, сыщики блистательно провалили миссию — поросёнка-то выследили (Мокус: «Фунтик, пиши нам! Пиши нам по адресу… (всхлипывая) автомобильчик дядюшки Мокуса… Фокусу-Мокусу… лично в руки…»), но Мокус подсунул им в ящик вместо искомого «преступника» дырявый сапог.
    • Подозрительно конкретное отрицание — Бамбино: «С преступником Фунтиком я не знаком!» — «А почему вы сказали „фунтик“? Не килограмм, не тонна, а именно „фунт“?» (Исландская правдивость: он знаком с честным поросёнком Фунтиком). Впрочем, Бамбино всё равно «спалил контору» — сыщики, хоть и не светочи интеллекта, сразу догадались что к чему: имени поросёнка-преступника они не называли.
    • Тупой злой — подсвечено Беладонной: «Так, мы имеем сбежавшего поросёнка и двух „лучших“ сыщиков небольшого ума».
Ужасно страшный![1]
  • Во 2-м фильме Беладонна присоединилась к поискам и смогла заманить артистов в болото (Мокус: «Я даже рад, что мы здесь застряли. Мы так редко бываем в болоте!»), но им помог спастись бегемот. На болото он попал из-за происков Беладонны — её плохие воздушные шарики не выдерживали конкуренции с его хорошими. Бегемот получил имя и присоединился к труппе. А сыщики, замаскированные под собаку и охотника, опять потерпели неудачу.
  • В 3-м фильме Беладонна взялась за дело сама. Зная что артистам придётся заправить автомобиль, она переоделась во владельца автозаправки. С её габаритами эта идея — вполне себе неправдоподобно убедительная маскировка. При этом никто её не узнал, хотя, когда она ненароком потеряла усы, Фунтик начал что-то смутно подозревать. Беладонна решила напоить артистов кофе с сильнодействующим снотворным (по некоторым признакам, снотворное — «грубое» (нелетально-токсичное) и очень противное на вкус). Но Фунтик повернул поднос с чашками, она сама же выпила яд и заснула. Артисты повезли её в ближайшую гостиницу, где есть телефон. Сыщики всё это время прятались в ящике с запчастями и в итоге там застряли; попытались открыть его, используя голову одного из них: «Ради дела мне головы не жаль!». Они доложили Фокстроту: «Алё, начальник? У нас потери! Бабушку взяли в плен, а мы попали в утиль». Фокстрот находился на воздушном шаре, начал критиковать сыщиков, размахивая саблей, ненароком перерубил почти все стропы и вывалился вниз. Но у него, видимо, сильный ангел-хранитель — амуниция зацепилась за якорь, и Фокстрот не разбивается насмерть, а крутится во все стороны. Когда Фунтик увидел это, он воскликнул: «Дядюшка Мокус, смотри!», а старый фокусник или воспринимает весь мир как цирк, или решает тонко посмеяться над коррупционером и говорит: «Друзья, это опасный трюк! Похлопаем ему в ладоши!». И троица бродячих актеров начинает кричать: «Браво, бис! Браво, бис!». Фокстрот отреагировал на эти овации, яростно размахивая саблей.
    • Волшебная юбка — платье Беладонны прикрывает ее ноги до щиколоток, как влитое, даже когда та лежит ногами кверху.
      • Не троп. В этот момент она не в платье, а в штанах автозаправщика.
    • Злодейская песня — песня Беладонны.
    • Игра в ядик — «вправо-влево-влево-вправо».
      • Откровение у холодильника: Фунтик переставляет чашки так, что в конце они оказываются на тех же местах, на каких оставила их Беладонна! Значит, она сама поставила чашки неправильно!
      • Альтернативный вариант — «ловкость рук и никакого мошенства» Мокуса. Хотя… вроде бы он ничего не подозревал?
  • В 4-м фильме добрые артисты привезли её в «Три дороги»:
«

Дурилло (суёт под нос валяющейся в обмороке Беладонне нашатырный спирт): Нюхни… Нюхни... У тебя денежки есть? Беладонна: М-м-м… Дурилло: Что, нету?! Тогда вынюхни, вынюхни, я тебе говорю!!!

»

Разобравшись, что они попали далеко не к самом приятному человеку, артисты сбежали. Беладонна решила схватить их прямо на представлении. Мокус устроил фокус с выращиванием апельсинового дерева. И тут появилась команда злодеев… Фунтик прямо перед зрителями разоблачил злодейку. А потом Шоколад выдохнул, надул шарик, и Фунтик сбежал из цирка.[2] Другие артисты тоже нашли способ сбежать. Разъярённая Беладонна швырнула по одной туфле в каждого сыщика, но обутки врезали им по каскам и вырубили Дурилло и Фокстрота. Зрители восприняли всё это безобразие как часть представления и аплодировали сыщикам и Беладонне.

В мультфильме на этом история заканчивается, а в пьесе артистов арестовывает полиция, Бамбино их вызволяет. В финале же Беладонна пытается даже взорвать автомобиль Мокуса вместе со всеми.

Тропы[править]

  • Ай, молодца! — Бамбино говорит «С преступником ФУНТИКОМ я не знаком», выдавая сыщикам, что Фунтик и у него и Мокуса. Хорошо, что Мокус обо всём позаботился, так что в итоге субверсия.
  • Босоногий поневоле — бросив обе туфли в сыщиков (больше пострадали Дурилло и Фокстрот), госпожа Беладонна остаётся босой, что в каком-то смысле символ её разорения.
  • Бонус для гениев: исчезновение Фунтика из коробки напоминает фокус из реальной жизни. Нижний ящик выдвинулся, дополнительное дно и сапог заняли место в верхнем ящике и защелкнулись. Нечто похожее встречалось в книжках по обучению фокусам, чуть ли не со времен «профессора Гоффманна». Фокус с апельсинами — отсылка к Ж. Э. Робер-Удену — «родоначальнику современной магии». Только у него на дереве апельсины вырастали, а само дерево вырастало до него у Пинетти. Но молва и журналисты со временем объединили эти два трюка в один, приписали их Робер-Удэну, да еще и добавили невероятных подробностей в роде совершенно «пустой кадки».
  • Бронебойный ответ — «А сапоги над головой не свистели?!» Пожалуй, самая известная крылатая фраза Беладонны.
    • И уж не отсылка ли к театральной байке, в которой «сапог отравлен!..»
  • Великолепный мерзавец — Беладонна. Особенно в книге.
  • Вербальный тик: Фунтик постоянно задаёт один и тот же вопрос: «Честно-честно?» Честно-честно!
  • Гангста, рэп и баскетбол — бегемот Шоколад. Ну, вы сами глядите: у него коричневая кожа, он родом из Африки и играет на саксофоне тромбоне! Кем ему быть, как не негром? К тому же, Беладонна его «за что-то» невзлюбила. Неужели по причине расистских взглядов? И еще бонус для гениев — в конце 19 века в Европе был клоунский дуэт Футтит и Шоколад. Контраст был не только на ролях — Рыжий и Белый, но и в расовом различии — белый и негр. Негр в амплуа Белого клоуна, тоже не совсем обычно.
  • Говорить стихами — Бамбино иногда выдаёт стихотворные комментарии к происходящему:
    • Столько воздуха кругом — голова пошла бегом…
    • Болото — дом для бегемота. Но нам сидеть в нём неохота!
    • Лучший кофе на дороге: отхлебнёшь — протянешь ноги!
    • На правах необузданных догадок — пародия на поэтов-«шестидесятников». В прочем пьеса появилась в 1976 г.
  • Джедайская правда: дядюшка Мокус — мастер джедайской правды. А как ему ещё быть, если его кредо — никого ни в чём не обманывать?
    • На вопрос сыщиков «Вы здесь не видали поросёнка с бантом? Маленький такой… но очень опасный преступник» отвечает «Преступника не видели» и садится на ящик, в котором сам спрятал Фунтика. Формально — правда, потому что Фунтик не преступник и ловят его не за преступление. А ничего другого он и не сказал.
      • В пьесе-первоисточнике сыщики ещё и показывают фокуснику фотографию Фунтика и спрашивают, знаком ли ему изображённый на ней тип. «Эту фотографию в первый раз вижу», — честно отвечает Мокус.
    • Сыщики подозревают Мокуса, то ли за предыдущий ответ, то ли за слова Бамбино «С преступником Фунтиком я не знаком» (имя-то они не называли!), то ли за голову Фунтика, который из ящика очень заметно высунулся. Желают провести обыск. «Не нужно обыска. Поросёнок здесь, в этом ящике». Тоже правда, только про двойные стенки у ящика ни слова.
    • Сыщики встречают Мокуса и компанию на болоте, очень тупо маскируясь под охотника с собакой, и громко говорят: «Они нас не узнали!» Мокус зажимает рот Фунтику: «Мы их не узнали». Тоже правда — для сыщиков в данный момент это так, и не надо их разочаровывать.
    • Сыщики приближаются, и Мокус говорит им: «А мы здесь застряли». — «Крепко?» — «Да, всеми колёсами». И это самая что ни на есть правда, только Мокус подразумевает событие из недавнего прошлого так, чтобы сыщики подумали, что оно ещё продолжается в настоящем. Если бы они говорили, например, по-английски или по-болгарски, этот номер бы не прошёл, там система времён сложнее, чем в русском.
      • Да нет, на английский фраза переводится почти дословно: «we’re stuck», и поди пойми, что имелось в виду: «we are» (находмся в застрявшем состоянии прямо сейчас) или «we were» (находились в нём немного раньше, но сейчас всё уже в порядке).
    • Наконец, его коронная фраза «Фокусы — это чистая ловкость рук и никакого мошенства» тоже джедайская правда. В некоторых случаях дядюшка Мокус делает то, что «чистой ловкостью рук» не объяснить — превращает покрывало в афишу, выращивает дерево из апельсинового зёрнышка. Но вот если под ловкостью рук он подразумевает и свои способности к магии…
      • Кстати, «мошенства» на фокусах бывает предостаточно, и подлежащее этой фразы можно понять как «мои фокусы», а не «фокусы вообще». Таким образом, дядюшка Мокус и тут не обманывает.
      • Как раз мошенства, которое мошенничество, на фокусах нет и быть не должно. Мошенник получает выгоду для себя, нанося ущерб другому с помощью обмана. Фокусник с помощью обмана получает выгоду, развлекая. А пускает ли он в ход магию или нет, уже неважно.
      • Кроме того, фраза «Фокусы — это чистая ловкость рук и никакого мошенства» (и вариации на тему) для современных русскоязычных фокусников способна стать кнопкой берсерка. Просто слишком часто ее вспоминают.
  • Злодей-недотёпа, и как следствие постоянные Ай, молодца, злодей! — сыщики Пичер Старший и Добер Младший.
  • Кандибобер — шляпа госпожи Беладонны и головной убор начальника полиции. Впрочем, у Фокстрота похоже на двууголку (она же бикорн). У Беладонны — напоминает «классическую» фетровую шляпу, украшенную спереди огромным бантом. Шляпа выворачивается в «мужской» вариант — такая же, но немного отличается по цвету и без банта. А кому-то эта шляпа может напомнить шляпу Великолепного Гоши. И про Фунтика, и про Гошу снято на ТО «Экран».
  • Камео — в мультфильме «День рождения Алисы» колеидский клоун-фокусник похож на Дядюшку Мокуса.
  • Книга по игре по книге — есть целая серия детских книжек с записями песен под названием «Поющие мультяшки», и половина мультиков снята по мотивам литературных произведений: «Приключения поросёнка Фунтика», «Летучий корабль», «Простоквашино» и др.
  • Крутая бабуля — Беладонна же!
  • Неправдоподобно убедительная маскировка — когда Беладонна переодевается автозаправщиком. Надевает штаны (поверх платья), накладной нос с усами и мужскую шляпу. В результате её действительно принимают за мужчину… несмотря на женские туфли на каблуках и огромный бюст. С другой стороны, а куда его денешь?
  • Непреднамеренное совпадение — есть два придурковатых злодея, хотящие поймать главного героя и попавшиеся в свою же ловушку. Один высок и худощав, второй же — невысок и широкоплеч. Это сыщики или Оинго и Боинго?
    • На картинке А. Шахгелдяна они имеют некое сходство с братьями визуально…
    • Описание автомобиля Ф. Мокуса напоминает рассказ о другом автомобиле (который был не средством передвижения, а реквизитом) у реального фокусника — Юрия Кукеса (сейчас выступает его дочь Мария Кох-Кукес). В нескольких «цирковых» телепередачах начала 2000-х Юрий Матвеевич рассказывал как создавал (примерно в 1990-х) «волшебный автомобиль» и как совершенствовал дизайн при помощи хлама. Внешне на антилопу-гну не похож, скорее на стилизацию под старину.
    • Еще рисунки Шахгелдяна. Костюм Мокуса в чем-то перекликается с одним из ранних образов Олега Медведева (реального фокусника, не путать с тезками-однофамильцами). Собственно чуть ли любая газетная заметка о том как он стал фокусникам сопровождалась его детским фото и иногда его же современным на тот момент фото https://www.youtube.com/watch?v=772CsRefNk0&t=3s
  • Стоп-кадровый бонус: на третьей минуте фильма «Фунтик и сыщики», в кабинете Беладонны. Только посмотрите на этот портрет!
  • Франглиспания — действие разворачивается в неизвестной заграничной державе чем-то похожей на Британию, Германию, Австро-Венгрию и немного на Италию.

Примечания[править]

  1. Прошу заметить: анатомия свинки Пеппы за почти полвека до свинки Пеппы! И кстати, вес «преступника» завысили более чем вдесятеро: фунт, как мы помним — это 0,45 кг.
  2. Обоснуй из реальной жизни — бегемоты часто зевают, но не потому, что всё время сонные, а потому, что зевок для них — ещё и отрыжка (к счастью для окружающих, без запаха). Так что бегемот вполне мог и таким зевком надуть шарик…