Старикам тут не место

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
Старикам тут не место
Nocountry poster.jpg
Общая информация
Жанр
Страна производстваСША
Киностудия
  • Miramax Films
РежиссёрБратья Коэн
Автор сценарияБратья Коэн
Когда вышел2007 г.
Продолжительность122 минуты
В главных ролях:
Джош БролинЛьюэллин Мосс
Хавьер БардемАнтон Чигур
Томми Ли ДжонсЭд Том Белл
Вуди ХаррельсонКарсон Уэлс
Келли МакдональдКарла Джин Мосс
Стивен Рутчеловек, заказавший Чигура

«Старикам тут не место» (англ. No Country for Old Men) — фильм в жанре триллер и нео-вестерн братьев Коэн по одноимённому роману Кормака Маккарти.

По сравнению со своими предыдущими фильмами, Коэны старались держаться близко к литературной основе, сохранив не только дух, но и букву романа — большинство диалогов и монологов в фильме повторяют слово в слово книжные. Тем не менее, девушка-подросток, убежавшая из дома, которая появляется во второй половине книги, в сценарий включена не была. Также туда не попали некоторые элементы предыстории, о которых в романе говорит шериф Белл.

Действующие лица[править]

  • Льюэллин Мосс — житель трейлерного парка, который случайно наталкивается на останки мексиканских наркоторговцев, погибших в перестрелке, и решает забрать найденные у них деньги, что даёт толчок к началу действия фильма.
  • Антон Чигур — мексиканский псих-наёмник, неумолимый преследователь, полное чудовище (хотя он не лишён довольно своеобразного кодекса чести), великолепный мерзавец и Главный Гад истории. Ему поручено забрать деньги, потерянные в перестрелке, но он сходит с этого пути и в своей жажде наживы начинает убивать всех подряд.
  • Эд Том Белл — пожилой шериф из неизвестного округа, где происходят события романа и фильма, и рассказчик этой истории.
  • Карла Джин Мосс — жена Льюэллина Мосса.
  • Карсон Уэллс — наемный убийца, призванный теми же наркодельцем, что и раньше нанимал Чигура, чтобы найти деньги и уничтожить его.
  • Человек, нанявший Уэллса — загадочный наниматель Антона Чигура и Карсона Уэллса. Имя неизвестно.

Сюжет[править]

Обычный работяга обнаруживает в пустыне гору трупов, грузовик, набитый героином, и соблазнительную сумму в два миллиона долларов наличными. Он решает взять деньги себе, и результатом становится волна насилия, которую не может остановить вся полиция Западного Техаса.

Что здесь есть?[править]

  • Антигерой — Льюэллин Мосс, которого можно назвать героем лишь номинально.
  • Антизлодей — Уэллс на фоне Чигура выглядит очень порядочно.
  • Вечная загадка — убил ли Чигур бухгалтера своего нанимателя?
    • Сон Белла в конце фильма символизирует надежду или отчаяние?
    • Смерть жены Мосса, если в книге дан однозначный ответ что убил, то в фильме лишь показано как он тщательно вытирает ноги (у Чигура профессиональная деформация так сказать).
  • Выкинули на мороз — Мосс погибает за кадром и даже не от рук Чигура. Пример намеренного и удачного использования тропа.
  • Голливудский глушитель — дробовик Remington 11-87 с довольно громоздким глушителем Чигура имеет не более громкий звук, чем пистолет BB.
    • Забавно, что фильм стал отравной точкой к созданию подобного устройства в реальной жизни: глушители классической конструкции для дробовиков крайне малоэффективны, и никто такие устройства не производил. После фильма нарисовался спрос, и компания SilencerCo представила «первый эффективный глушитель для ружей 12 калибра» Salvo 12. Эффективность у него, впрочем, мягко говоря, неважная: выстрел просто чуть менее дискомфортен для ушей.
  • Горизонт отчаяния — шериф Белл достигает горизонта после убийства Мосса и его жены.
  • Добру не постичь Зла — главная тема фильма, воплощенная шерифом Беллом.
  • Жанровая ошибка — Льюэллин Мосс воспринимает всё как классический вестерн, находясь скорее в криминальной драме. Заблуждение стоит ему жизни.
  • Иронический кастинг — безжалостного психопата играет Хавьер Бардем, который ненавидит любое проявление насилия.
  • Кармический Гудини — Антон Чигур.
  • Козёл с золотым сердцем — Льюэллин Мосс в начале фильма оставляет умирать от жажды мексиканского бандита, но спустя некоторое время возвращается обратно, чтобы напоить его.
  • Крутая шляпа — ковбойские шляпы Льюэллина Мосса, Эда Тома Белла и Уэллса.
  • Макгаффин — собственно, сумка с двумя миллионами долларов, который нашел Льюэллин Мосс в начале фильма.
  • Наёмный убийца — Чигур и Уэллс.
  • Ой, бл… — реакция нанимателя Уэллса на то, как в его кабинет ворвался Чигур.
  • Пережил свою полезность — Чигур обожает проворачивать с теми, кто исчерпал свою полезность до такой степени, что с ним стало невозможно иметь любое дело.
  • Плохой конец.
  • Разговор под дулом пистолета — разговор Чигура с Уэллсом в номере последнего.
  • Убить за ерунду — субверсия: Антон Чигур чуть не убил сотрудника АЗС, который начинал раздражать своими расспросами. Спасла его лишь извращённая мораль Чигура.
    • Но судя по косвенным намёкам в фильме, Чигур его всё таки убил за кадром.
    • Таки не исключено, что не совсем за ерунду. Чигур — наемный убийца, который еще и против мафии пошел. А сотрудник АЗС начал задавать вопросы по поводу машины, которую Чигур прежде угнал, убив её владельца. Заправщик мог позвонить куда следует, если полиция объявит эту машину в розыск (полиция может и обзвонить близлежащие заправки, описав машину). Ну а Чигур посчитал, что заправщик напуган до чертиков его «игрой в монетку» (что действительно так), а потому будет молчать.
  • Умереть может каждый.
  • Фрейдистское трио: Мосс — Эго, Чигур — Ид (представляющий тьму и насилие), Белл — Суперэго (представляющий все хорошее и разумное).
  • Честь прежде разума — аверсия: «Если твои принципы привели к такому концу, какой от них был прок» (Чигур).
  • Этого никогда не было — Чигур, дважды:
    • На вопрос присутствовавшего при расправе над заказчиком бухгалтера, собирается ли Чигур его пристрелить, с ухмылкой отвечает «От тебя зависит. Ты меня видишь?»;
    • Едва не разбившись в автоаварии, он, купив у парней-мимокрокодилов рубашку для сломанной руки, говорит «Вы не видели меня. Меня здесь уже нет».

Тропы вокруг фильма[править]

  • Как вы яхту назовёте — названием фильма послужила первая строка из стихотворения Уильяма Йейтса.
    • Йопт In Translation — как раз его было бы трудно передать с точностью. Строка «Здесь места дряхлым нет» (так она звучит в переводе Евгения Витковского) из стихотворения «Плавание в Византию» плохо подходит для названия фильма.
  • Кроссовер — в одной из серий «Симпсонов» появился Чигур.
  • Никогда не доверяйте трейлеру — трейлер делает фильм похожим на боевик и намекает на окончательное противостояние Уэллса и Чигура. Поскольку произведение и без того выстроено так, чтобы обманывать ожидания зрителя, трейлер-обманка выглядит даже по-своему уместным.
    • Другой пример: в качестве демонстрации показали отрывок, где Чигур убивает с помощью своего скотобойного пистолета пожилого водителя, это с сцена вкупе с названием фильм создаёт впечатление, что нам покажут историю о маньяке, специализирующемся на уничтожении стариков.
  • Парадокс славы — в романе шериф Белл упоминал об убийстве федерального судьи в Сан-Антонио. Он имеет в виду Джона Хоуленда Вуда, которого 29 мая 1979 года за пределами своего таунхауса убил наёмник по имени Чарльз Харрельсон. Его сын Вуди Харрельсон снялся в фильме братьев Коэн в роли Уэллса.