Язвительный юный умник

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Troubled Teen. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

Этот персонаж очень молод (как правило, школьник или вчерашний школьник), умен и очень начитан, что позволяет ему строить очень грамотную и красивую литературную речь. При этом из-за своей молодости он не слишком серьёзен и любит язвить и троллить окружающих, особенно взрослых. А благодаря сочетанию начитанности и интеллекта с юношеской несерьёзностью троллит он весьма изящно и красиво, ставя тех самых взрослых в изрядное замешательство. При этом герой, как правило, не козёл (в худшем случае с золотым сердцем), и шутит не злобно, а в критические моменты вполне способен на серьёзность.

Типаж крайне характерен для советского искусства брежневской и перестроечной эпохи (статья изначально должна была называться «Язвительный советский школьник»). Возможно, из-за того, что подобный уровень культуры, в том числе культуры юмора, ожидался тогда от молодых людей, воспитанных советской системой образования.

Надтроп — Язвительный насмешник.

Примеры[править]

Литература[править]

Отечественная[править]

На других языках[править]

  • «Три мушкетёра» — неожиданный нюанс. Д’Артаньян на первый взгляд не имеет к тропу ни малейшего касательства — он прежде всего нечто вроде «воинствующего дикаря» (гасконцев в то время и за французов-то не считали — тем более что Ришелье совсем недавно породил концепцию «единой нации», — а в Париже реагировали на них в стиле «Понаехали тут!»). В д’Артаньяне, каков он в первом романе, главное то, что он задирист и храбр, порой до полного отсутствия тяги к самосохранению (молод ещё)… Но некоторые «заезды» в подобие отыгрыша тропа у д’Артаньяна действительно случаются, что ж тут поделаешь. Недаром гасконцы всегда слыли не только задирами, авантюристами[1], хвастунами и лгунами, но и ХИТРЮЩИМИ мордами, и насмешниками. Д’Артаньян иногда язвит почти-почти-почти в духе тропа. Был бы образован — попадал бы (как минимум в такие моменты) точнёхонько в троп. Но вот как раз образования-то у него и нет почти. Однако домашние учителя, включая духовника, с ним всё-таки немножко поработали, пока он рос у папули в Беарне — по некоторым его репликам (например, про «блаженного Августина») это заметно. А французская речь у него (читайте оригинал, если подкованы!) на диво правильная, в отличие от многих его соплеменников-южан.
    • Экранизируя этот образец классики, Г. Э. Юнгвальд-Хилькевич говорил молодому Боярскому: «Миша, не своди своего Шарля де Батца к „задире, и только“. Всё время помни, что это ещё и стёбщик, и подкольщик. Гасконцы ещё и хитрожопостью славились».
    • У Дюма д’Артаньян, конечно, провинциал — но он какой угодно, только не «неотёсанный». С. Жигунов в своей более поздней экранизации это тоже учёл: его д’Артаньян, сыгранный Р. Мухаметовым, даже Ронсара читывал.
  • Артемис Фаул предпочитает не столько шутить, сколько поливать людей ядом, причём в таких формах, что они не сразу догадываются, что их оскорбили. И да: он именно козёл, чьё сердце по ходу пьесы насыщается благородными металлами (во всех смыслах).
  • «Хроники Нарнии», «Покоритель Зари» — дневник Юстеса.
  • Ну как можно было забыть Гермиону!
  • «Девочка Шестой Луны» — Фьоре иногда склонна к этому, особенно в итальянском оригинале (в переводе это несколько сгладили).
  • Кадет [как бы «стажёр на офицерское звание»] Биглер, сослуживец Швейка. Сочетает отдельные проявления сабжа с проявлениями тропа «Наивный идеалист». Он не циник ни в одном глазу — он непуганый ура-патриот, которого «несёт», который думает, что не на войну, а в сказку попал. Ему бы в видеоигры играть… но их тогда ещё не было.
  • «Приключения лисёнка Лиско» — юный протагонист вёл себя именно как сабж даже в первом томе, когда заведомо был ещё так мал, что не знал грамоте. (Он и в начале второго тома всё ещё не может прочесть ни «А», ни «Б», ни «кукуреку».) Но в тексте достаточно подтверждений тому, что папа Лисан и мама Лиса, чуть ли не с самого его рождения, вели с ним регулярные «образовательные разговоры». А уж когда он — видимо, между вторым и третьим, а особенно между третьим и четвёртым томами — явно прочитал много книг, он попал в троп окончательно. «Материалистическая наука доказывает…»(с) Лиско в четвёртом томе. «Подражаю Шекспиру…»(с)он же там же, когда решил попробовать себя в качестве драматурга, режиссёра и актёра и вдруг заговорил в обычной жизни, вне сцены, стихами. Так что всегдашний крутой шкет стал ещё и крутым ботаном (он и врезать, и, вероятно, укусить может, хотя собой совсем некрупен; и ни перед каким врагом не опешит).

Фанфики[править]

  • Протагонист HPMoR именно этим привлекает фандом, да так, что его истинную жутковатую суть раньше гранд-финала не распознаёшь. Местами он вообще смотрится форменным копиркиным всё того же Артемиса, особенно по части юмора. Последний заключается в основном в уколах из-за межкультурного барьера, что тоже не может не обаять.

Кино[править]

  • «Выше радуги» — юный протагонист (Д. Марьянов), действительно развитой, порой заезжает во внешние проявления тропа. Его одноклассники — тоже.
  • «Курьер» (1986, СССР, не путать с британским фильмом 2019 г.) — главный герой Иван (местами пополам с «тролль», причём deadpan), один из характернейших представителей типажа. Фильм отчасти посвящён печальному слому такого мировоззрения при столкновении со взрослой жизнью.
    • При попытке устройства на работу в редакцию (курьером) протагонист составил вот такое письменное резюме:
« Я родился в провинции Лангедок в 1668 году. Мой род, хоть ныне и обедневший, принадлежит к одним из самых славных и древних семейств королевства. Мой отец, граф де Бриссак, сражался в Голландии в полку господина Лаваля, был ранен копьем при осаде Монферрата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя. До 17 лет я жил в родовом замке, где благодаря заботам моей матушки баронессы де Монжу был прилично воспитан и получил изрядное образование. Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить меня в роту чёрных гвардейцев Его Величества. »
— Хладнокровный пожилой начальник сказал без интонаций: «Перепиши».

Телесериалы[править]

  • «Гостья из будущего» — Коля Садовский. Не просто начитан, но еще и любитель фантастики. В несколько меньшей степени — Фима Королёв.
  • «Молодой Шелдон» — с прикрученным фитильком сам Шелдон Купер. Он, конечно, всегда предельно серьёзен, но эта серьёзность часто выглядит для окружающих как троллинг.
  • «Моя прекрасная няня» — Ксюша Шаталина иногда отыгрывает троп.
  • «Кобра Кай» — нёрд Димитриос Алексопулос. В одних сценах с ним — он действительно умён (хотя неизбывно рисуется: ему не хватает уверенности в себе и в завтрашнем дне). А в других — увы, не более чем «умник» в ругательном смысле слова.

Аниме[править]

  • «Pokemon» — Макс, младший брат Мэй.

Реальная жизнь[править]

  • Ричард Фейнман. Согласно автобиографической книге «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!», он был именно таким.

Примечания[править]

  1. Даже существует нарицательное понятие «гасконада» — лихая авантюра, не обязательно в исполнении именно этнического гасконца.