Астрид Линдгрен

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Astrid Lindgren»)
Перейти к навигации Перейти к поиску


Астрид Линдгрен
Astrid Lindgren.jpg
Дата рождения: 14.11.1907
Место рождения: Виммербю, Швеция
Дата смерти: 28.01.2002
Место смерти: Стокгольм, Швеция
Вид деятельности: писательница
Годы деятельности: с 1945
Направление или жанр: Детская литература
Язык произведений: шведский
Дебют: «Пеппи Длинный чулок»


Прославленная детская писательница, родом из Швеции. Автор множества книг, на которых выросло минимум два поколения детей.

Астрид Линдгрен подарила миру целый ряд героев и героинь, многие из которых стали культовыми.

Влияние Астрид Линдгрен на мировую культуру трудно переоценить. И мировая общественность ей действительно благодарна. Так, с 1 октября 2015 года в обращение выпущена купюра номиналом в 20 шведских крон[1] с изображением фру Линдгрен и её героини Пеппи на лицевой стороне и изображением пейзажа провинции Смоланд (где выросла Астрид и где происходит действие «Эмиля из Лённеберги») на обратной. Спрашивайте в банках вашего города!

Почти все книги Астрид Линдгрен экранизированы. Многократно. В разных странах. В разных жанрах — фильмы, мультфильмы, сериалы, аниме, мюзиклы.

Капля личной жизни. Астрид Линдгрен завела роман с редактором Акселем Блумбергом, когда ей было всего 18, а ему — 48. Однако этот роман окончился ничем (если не считать рождения у Астрид внебрачного сына Ларса, которого биологический отец впоследствии признал).

Пеппи Длинныйчулок[править]

Пеппилотта-Виктуалина-Рольгардина-Крисминта, дочь капитана Эфроима Длинныйчулок, прежде Грозы Морей, а теперь негритянского короля — рыжая девчонка девяти лет, проказница, фантазёрка и каноническая Сью. Способна поднять лошадь и справиться с любым бандитом или полицейским. Самая первая героиня писательницы.

В оригинале её зовут Pippi, но переводчица Лилианна Лунгина решила не дразнить читателей и слегка сменить имя. Вторая переводчица перевела как есть.

Всем головным уборам предпочитает широкополую шляпу. Шляпу носит и её обезьяна — господин Нильсен. Всегда носит одну и ту же пару длинных туфель, которые папа купил ей «на вырост», и они никогда не изнашиваются и не спадают (это очень сильное колдунство, магия в сеттинге присутствует). А в финале вместе с Томми и Анникой совершает магический ритуал, чтобы никогда не становиться взрослой и остаться в том возрасте, в котором они сейчас, что означает бессмертие, вечное детство и… то, что длинные туфли никогда не окажутся ей впору..

А вот чулки у неё самые обыкновенные, не отличаются какой-то особенной длиной. Более того, она регулярно оказывается в сюжете и без чулок.

Про неё Линдгрен написала трилогию («Пеппи поселяется на вилле „Курица“», «Пеппи собирается в путь» и «Пеппи в стране Веселии»), а также несколько дополнительных маленьких рассказов. Есть очень много адаптаций — комиксы, фильмы, телесериал, мультсериал и множество театральных постановок. Планировалось также аниме за авторством не кого-нибудь, а Миядзаки, но что-то не срослось.

Карлсон, который живёт на крыше[править]

«

xxx: За что Карлсона-то любить? Разрушитель, лентяй, жадина, вор, врун и трус. yyy: Под личиной привидения он сумел предотвратить жутчайшее преступление и, возможно, стал причиной реморализации и раскаяния двух тёмных личностей.

»
— С Баша

Маленький толстенький человечек с пропеллером на спине и кнопкой на пузе. По собственным словам, «мужчина в самом расцвете сил» (на вид не старше 35). Заезжий нарушитель спокойствия, обжора, сладкоежка, нахал, вор и невероятно обаятельная личность. Популярен в СССР и в России, а в родной Швеции не очень (хотя мультсериал в 2002 году выпустили, а вслед за ним и книжки переиздали). Недобрый стеб над клюквенно-стереотипным шведским мещанством 1950-х годов. Любимые фразы: «Пустяки, дело житейское» и «Спокойствие, только спокойствие».

  • Непопулярен именно Карлсон как персонаж, а сама история весьма одобрительно воспринимается шведами как трогательный рассказ о детской дружбе.

Про него Линдгрен тоже написала трилогию: «Карлсон, который живёт на крыше», «Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел» и «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять». Есть классический перевод Лилианны Лунгиной, более точный и менее известный перевод Людмилы Брауде и надмозговый перевод Эдуарда Успенского (зачем Успенскому или его издателям понадобился этот перевод, тем более сделанный с подстрочника, узнать уже не удастся).

На вопрос Малыша о том, как зовут маленькую девочку, Карлсон сказал, что «Гюль-фия. Маленьких девочек чаще всего зовут именно так». В переводе Беляковой присутствует сноска: «Гулль (от шведского „гульд“ — золото) здесь — золотко (разг.)».

Фанфикерство[править]

  • Олег Михайлов, пьеса «Подлинная история фрёкен Хильдур Бок, ровесницы века». Моноспектакль.
  • И разнообразные постановки, где сводят вместе героев разных сказок. Например, аудиоспектакль "Происшествие в стране Мульти-Пульти".

Эмиль из Лённеберги[править]

Шустрый мальчик, пятилетний в начале книги и восьмилетний в её конце, духовный брат кота Матроскина. Мастер резьбы по дереву (да, в пять лет), обожает кровяную колбасу. Тоже шалун и шкодник, каких еще поискать надо. Но истории про него куда серьезнее.

Книжка интересна не только довольно живым описанием проказ мелкого шалунишки из деревни, но и описанием всамделишного быта шведской глубинки рубежа XIX—XX веков, ибо, как и «Мы все из Бюллербю» и «Мадикен», основана на детских воспоминаниях писательницы. Кроме того, ярко проиллюстрирован своеобразный подход Астрид к воспитанию детей. Так, Линдгрен в интервью утверждала, что ещё будучи юной, знала прототипа Эмиля, бывшего в то время уже взрослым и весьма уважаемым в округе мужчиной — и потому постоянно подчёркивала этот факт в книге. Про Эмиля Линдгрен тоже написала трилогию.

В немецких переводах и в немецком дубляже экранизации Олле Хеллбома мальчика зовут Михель — когда книга издавалась, в Германии как раз шёл сериал «Эмиль и сыщики», тоже адресованный детям. Чтобы маленькие читатели не путали персонажей, имя герою поменяли,

Калле Блюмквист[править]

Тринадцатилетний подросток, мечтающий стать детективом. Действительно раскрывает несколько преступлений. А сама книга раскрывает, что в Швеции климат позволяет всем детям спокойно бегать босиком; поэтому многие из героев не любят обувь. В следующих частях трилогии Калле исполняется 14 и 15 лет.

Про Калле Линдгрен тоже написала трилогию: «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист», «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует», «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист и Расмус».

Англоязычному читателю известен как Билл Бергсон.

Мио, мой Мио[править]

Сказочная повесть в жанре эпического фэнтези. Маленький мальчик Буссе, живущий с равнодушными к нему приемными родителями, попадает в с