Двадцать тысяч льё под водой

Материал из Posmotreli
(перенаправлено с «Vingt mille lieues sous les mers»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Nemo: Может, после выхода фильма «20,000 льё под водой: Капитан Немо» мой ник перестанут ассоциировать с рыбкой? »
— С Баша
Форзац первого издания. Присутствуют кашалот (больше похожий на усатого кита), гигантский кальмар, нарвал и неопознанный плод фантазии иллюстратора (гигантский угорь?).

«Двадцать тысяч льё под водой» (фр. «Vingt mille lieues sous les mers») — приключенческий роман Жюля Верна, опубликованный в 1869-70 годах и с тех пор ставший нестареющей классикой научной фантастики и пятой из наиболее переводимых книг в мире[1]. В данной статье цитаты будут приведены по классическому переводу Яковлевой-Корша (изд. 1956 года).

Влияние этого романа на жанр фантастики переоценить трудно. Немо стал одним из самых знаменитых капитанов и эталоном для подражания. И чего только в честь них не называли — даже где-то в глубинах космоса блуждает астероид по имени Немо.

Сюжет, думается, известен каждому, хотя бы в общих чертах. Профессор Аронакс, его слуга Консель и гарпунёр Нед Ленд, отправившись на поиски некоего неизвестного и огромного морского чудовища, после столкновения судна с этим самым чудовищем случайно оказываются за бортом[2]. Выясняется, что «чудовище» на самом деле является большой субмариной, которой командует загадочный капитан под псевдонимом «Немо». Капитан подбирает бедняг и поселяет их на своём корабле. Он обращается с ними почтительно, но отказывается их отпустить, чтобы они не раскрыли его секрет. После этого Аронакс сотоварищи путешествуют на «Наутилусе» по всему свету, удивляясь многообразию подводной жизни и сражаясь с некоторыми её представителями, посещают Атлантиду и открывают Южный полюс (см. ниже про «нелады»). Наконец, они становятся свидетелями мести капитана неким врагам, на национальную принадлежность которых дан только намёк[3], после чего совершают побег посреди чудовищного водоворота. Герои чудом выживают, а о дальнейшей судьбе капитана Немо (как и о причинах и объекте его мести) автор впоследствии расскажет уже в другом романе, «Таинственный остров», речь о котором у нас пойдёт отдельно.

Часто можно услышать, что Верн предвосхитил появление подводной лодки, хотя это не так: идея такого судна приходила ещё Леонардо да Винчи, а во времена Верна примитивные прототипы субмарин уже строили (например, французский же «Le Plongeur» 1862 года, явно повлиявший на фантазию писателя). Так что идея витала в воздухе, и когда издатель Верна проанонсировал в журнале «Le Magasin d'éducation et de récréation» начало публикации романа о кругосветном путешествии на подводном корабле, выяснилось, что газета «Le Petit Journal» также начинает выпускать роман на ту же тематику, «Необыкновенные приключения ученого Тринитуса» за авторством некоего Аристида Роже (под этим псевдонимом скрывался известный учёный, профессор Жюль Рангад). Поэтому во избежание недоразумений Верн написал в «Le Petit Journal» письмо с объяснением того, что это непреднамеренное совпадение, на чём и порешили. У кого из двух авторов получилось лучше — показала история.

Главные герои[править]

Золотое трио из пассажиров; квартет, если считать с Немо.

Капитан Немо. Безымянный герой, конструктор и капитан «Наутилуса», учёный и воин, мстящий за неизвестные обиды неназванному врагу. Подробности прежней жизни капитана раскрыты в романе «Таинственный остров» — он индийский принц по имени Даккар, и мстит он британцам, но из «Двадцати тысяч…» понятно только то, что враги отняли у него всё, что он любил, включая родину, жену, детей и родителей. Остались только семейные сокровища. В своём мщении Немо похож то ли на антигероя, то ли на антизлодея. Он разочарован в человечестве и избегает когда-либо снова ступать на берег, хотя финансово поддерживает борцов против колониализма в разных частях света.

Внешность капитана автор описывает не очень подробно: сказано только, что он высокий и красивый, с аристократическими чертами, а возраст и национальность рассказчик определить затрудняется. Наличие у капитана бороды в самом романе не указано, но, начиная с первых иллюстраций, его обычно изображают бородачом[4].

Кроме всего прочего, Немо — интеллектуал и эстет. На его корабле имеется коллекция чудес морской природы и человеческих произведений искусства, библиотека на 12 000 книг, которую он прочитал целиком, а ещё он любит играть на органе и разбирается в хорошей еде. Капитан свободно владеет как минимум французским, английским, немецким и латинским языками, а также неким секретным наречием, на котором общается с командой. А ещё он любит сигары, которые делает из особых водорослей.

  • Враг не назван, но определенный намек сделан. Во время столкновения с военным кораблем некоей «проклятой власти» Немо не хочет топить его рядом с местом гибели французского линкора «Мститель за народ», отправленного на дно в 1794 году АНГЛИЙСКОЙ эскадрой.

Пьер Аронакс, рассказчик-Исмаил, нужный исключительно как свидетель событий и немного научный консультант; как личность, теряется на фоне Ленда и тем более Немо. От роду сорока лет. И. о. профессора при Национальном музее естественной истории в Париже, учёный-идеалист. Специалист по минералогии, ботанике и зоологии, немного разбирается в медицине. Автор книги «Тайны морских глубин», которую уважает даже сам капитан Немо (хотя и вносит в неё множество пометок на полях, зачастую опровергающих приведённые там гипотезы). Иногда профессор бывает ужасающе рассеян: однажды в душевном смятении умудрился зачитаться книгой, забыв, что сам её и написал. Ради науки он готов пожертвовать своей свободой (но не свободой своих друзей). Открытый, терпимый, общительный, не лишённый чувства юмора и дипломатичный.

Консель[5] (имя не указано). Верный слуга профессора Аронакса, фламандец, исполнительный и самозабвенно преданный, хотя профессора несколько раздражает привычка Конселя обращаться к нему в третьем лице («как будет угодно господину профессору») и называть его их честь, хотя с тем же Лендом общается в обычной манере — на «ты» и по имени. Возрастом около тридцати лет, физически крепкий, мастер на все руки. Наобщавшись с биологами, хорошо разбирается в систематике и вообще введён в повествования в первую очередь для того, чтобы либо лично давать полную классификацию каждому второму встреченному виду, либо быть косвенно упомянутым при приведении этой классификации. Но разбирается только теоретически: как выглядят эти организмы, знать не знает. Комично смотрится эпизод, в котором Консель по незнанию схватил руками электрического ската, получил закономерные 220 и в потрясении высказал рыбине в глаза все её таксономические ранги. Назван в честь знаменитости: Жан-Франсуа Консей, изобретатель полупогружного судна, консультировал Верна по поводу маневрирования «Наутилуса», за что автор и назвал в честь него своего героя. Мало того, фамилия ещё и диссонирующая, что рассказчик подсвечивает: хотя «conseil» по-французски означает «совет», он «вопреки своему имени, никогда не давал советов — даже когда к нему обращались за таковым».

  • Обычно непрошибаемо флегматичный, вышел из себя только два раза:
    • Когда его ударил током электрический скат. «Профессор! Профессор! Помогите!». Сгоряча он сделал, кажется, единственное нелогичное свое действие за всю книгу, а именно пообещал отомстить скату, съев его. Так он и сделал, но только в порядке наказания, потому что мясо было твердо, как подошва. «Бедняга пострадал от самого опасного вида скатов — „куманы“.»
    • Когда папуас разбил камнем уникальную ракушку прямо у него в руках, Консель выстрелил из электрического ружья явно на поражение. Если бы профессор не толкнул Конселя под руку, электрическая пуля убила бы дикаря при любом попадании, а так он только разбил браслет на запястье.

Нед Ленд. Франкоязычный гарпунёр из Квебека, возрастом около сорока лет, сильный и меткий, как и положено китобою. Характер стойкий, нордический. Необщительный, грубоватый, ворчливый и вспыльчивый, хотя сдружился с Аронаксом, которому любил рассказывать различные истории из своего опыта. Неплохо разбирается в различных рыбах, но не со стороны науки и систематики, а с рыболовско-кулинарной. На «Наутилусе» чувствовал себя хуже всех, страдая от клаустрофобии, и неприязни к капитану не скрывал, хотя и помог ему отбиться от акулы.

  • Он двуязычный, причем оба языка знает превосходно, что не всегда характерно для квебекуа. Говорить с Немо на английском при первом знакомстве доверили именно ему. Впрочем, и имя с фамилией явно английские, несмотря на происхождение «из старинной квебекской семьи». Франкофон по матушке?

И вообще Ленд любопытнее, чем может показаться. Так, из всех участников плавания на «Линкольне» он один не верит в нарвальскую сущность искомого объекта, здраво мотивируя это тем, что никакому китообразному не пробить мощный металлический борт крупного судна, чем отметилось "чудовище". Кроме того, он не верит и в полую землю, ссылаясь на то, что «геологу смешны такие сказки» [про доисторических животных в пещерах]. То есть гарпунщик у нас двух ученых за пояс заткнул — и Аронакса, и Лиденброка из «Путешествия к центру земли».

«Наутилус» и подводная жизнь капитана Немо[править]

Техническое порно. Многофункциональное подводное судно, способное выполнять функции как плавучей лаборатории, так и боевого корабля. Изготовлено оно было по проектам, созданным самим капитаном и его единомышленниками, а детали для корабля были заказаны в разных уголках мира через вымышленные имена. Судно имеет веретенообразную форму, в длину 70 метров, в ширину в самом толстом участке — восемь. Его брони достаточно для защиты как от давления толщи вод, так и от пушечных снарядов. Двигатель судна приводится в движение при помощи электричества, которое на «Наутилусе» вообще отвечает за всё, вплоть до защиты от непрошеных гостей, хотя с описанием всемогущества электричества Верн явно сильно преувеличивает. Экипаж, по расчётам Аронакса, может составлять до 60 человек, хотя видел он не всех. Интересно, что команда составлена из людей разных национальностей, и общаются они на неизвестном языке, очевидно, конланге.

Этот корабль крут даже по современным меркам. Носится по океану со скоростью 93 км/ч против 83 км/ч в реальности. Умеет зарываться в дно на пять километров погружаться на несуществующую в реальности глубину 16 км, тогда как для современных серийных подлодок рекорд составил чуть больше километра. Вот только вооружение подкачало. Основное оружие «Нау» против и кораблей, и морских хищников — это таран; торпед не завезли, при том, что они тогда уже существовали. Уже издав книгу, Верн узнал, что как-то проморгал столь эффективное изобретение и, говорят, даже хотел было выкупить весь тираж, чтобы исправить такую оплошность, но было уже поздно. Придётся считать, что по каким-то причинам Немо не смог оснастить свой корабль торпедами (подробнее рассмотрено здесь).

  • В «Таинственном острове» Немо топит пиратский бриг торпедой.
    • При этом «Авраам Линкольн» был технично выведен из строя без использования штатного вооружения — столбами воды.

Внутри корабль просторен на зависть всем подводникам — в настоящих субмаринах довольно-таки тесно. Имеется обширная библиотека и салон с фисгармонией, картинами, скульптурами и музеем всяческих диковинок, найденных капитаном под водой. Тут же висят «портреты видных исторических лиц, посвятивших себя служению высокой идее гуманизма: Костюшко, герой, боровшийся за освобождение Польши, павший с криком: „Конец Польше!“; Боцарис — этот Леонид современной Греции; О’Коннель — борец за независимость Ирландии[6]; Вашингтон — основатель Северо-Американского союза; Манин — итальянский патриот; Линкольн, погибший от пули рабовладельца; и, наконец, мученик, боровшийся за освобождение негров от рабства и вздернутый на виселице, — Джон Браун: страшный рисунок в карандаше, сделанный рукой Виктора Гюго! Какая связь могла быть между капитаном Немо и этими героями? Не приоткроют ли их портреты тайну его жизни? Не был ли он защитником угнетенных народов, освободителем порабощенных племен? Не участвовал ли он в политических и социальных потрясениях последнего времени? Не был ли он одним из героев братоубийственной войны между северными и южными штатами Америки, войны прискорбной и памятной?»

Чтобы беспрепятственно любоваться красотами подводного мира, в стенах имеются огромные окна-иллюминаторы с очень толстыми стёклами и закрывающимися стальными ставнями. Кроме того, в распоряжении Немо имеются такие чудеса технологии, как скафандры, очень продвинутые даже по современным меркам, а также самое настоящее энергетическое оружие — пневматические винтовки, выстреливающие стеклянными ампулами с конденсаторами. При попадании в цель такая «пуля» разбивается и выдаёт ей 220 в прямом смысле, что весьма эффективно и под водой, и на суше.

В плане ресурсов капитан почти во всём полагается на море. Из морской живности его команда готовит еду и ткани. Курильщикам предоставляются сигары из богатых никотином водорослей. Для финансовых нужд Немо выращивает жемчуг в здоровенной тридакне и забирает золото из затонувших галеонов. В недрах потухшего вулкана добывает уголь. И даже павших товарищей он хоронит в коралловом рифе. А о природе заботится и не позволяет убивать животных без явной нужды, ограничиваясь необходимым промыслом, да ещё истребляя расплодившихся хищников вроде кашалотов, угрожающих стадам южных китов.

Тонкое искусство перевода[править]

Буквально название романа переводится как «Двадцать тысяч льё под водой». В ряде переводов так и оставлено — а если перевести ещё и в привычные нефранцузскому читателю единицы длины? Верн неплохо разбирался в навигации и даже водил собственную яхту, и профессор Аронакс во время путешествия на борту «Наутилуса» собственноручно нарисовал две карты, опубликованные в первом иллюстрированном издании романа! Точнее, карты гравировал иллюстратор Верна — Альфонс де Невиль. Желающие могут прикинуть проплытое пройденное расстояние курвиметром (если он у них есть).

Льё бывают разные. Старое парижское (если ориентироваться на парижанина Аронакса, дневники которого вроде как послужили основой романа) — 3,25 км. Почтовое — 3898 м. Сухопутное равно 4444,4 м (длине дуги 1/25 градуса земного меридиана) или 4,16 версты, откуда дореволюционная версия «80 000 вёрст под водой» в переводе Марко Вовчок. Или взять морское, раз они передвигались по морю? Это 5555,5 м (длина дуги 1/20 градуса земного меридиана; 5,107 русской версты или 3 морские мили) — отсюда «сто тысяч вёрст» в дореволюционном же переводе Желабужского или «110 000 километров» в некоторых статьях по книге. В многих западных переводах, чтобы не заморачиваться вычислениями, заменяют льё родственными им лигами, хотя так многозначность получается еще больше — особенно в Бразилии с их légua от 2 до 7 км. И все эти версии ошибочные! В этой книге Верн использовал конкретно метрические льё, равные 4 км, что и подсветил в 7-й главе второй части: «lieues de quatre kilomètres», так что популярный советский вариант «80 000 километров под водой» оказывается здесь наиболее адекватен.

Однако этим тонкости не исчерпываются — для размеров кораблей и глубин погружения льё слишком велик. Однако русские переводчики были поголовно сухопутными, а проконсультироваться у военных водолазов мешала секретность. В итоге размеры в морских саженях (фатомах) переводились в русские сажени, а потом — и в метры. Оттого в России «Наутилус» оказался на 15 % длиннее и нырял на 15 % глубже!

Что ещё здесь есть[править]

  • Подводная лодка — как бы не кодификатор образа субмарины в культуре. Впрочем, «Наутилус» — корабль универсальный: и пассажирский, и исследовательский, и подводные работы проводит. Ну и потопить кого-нибудь может, если Немо придёт в голову такая мысль.
  • Акула-людоед. Куда ж без них-то в подводном сеттинге! Несколько раз за книгу герои видят этих лютых тварей, и в итоге с одной такой им даже приходится сразиться.
  • Антарктида. Немо побывал и там, причём «Наутилус» даже оказался в ловушке подо льдом. Казалось бы, героев ждёт погребение заживо (с учётом отсутствия на корабле системы регенерации воздуха), но при помощи ломов, горячей воды и воли к жизни команда смогла пробить для «Наутилуса» выход наружу. Нормальный паёк получали те, кто по очереди выходил разбивать лёд. А регенератор кислорода Немо сознательно решил не ставить на «Наутилус» для облегчения и упрощения конструкции. Погружений дольше пяти дней, на которые хватало запаса, он не планировал, но не свезло-с.
    • У Григория Адамова пленение "Пионера" перевернувшимся айсбергом явно полемизирует с этим эпизодом, разве что смерть от удушья экипажу советской чудо-субмарины не грозит, на борту есть не только регенераторы, но и электролизные ванны, разлагающие морскую воду.
  • Атлантида. Конечно же, она тут существует. Капитан Немо сводил профессора на экскурсию в её затопленных руинах. По мнению автора, Мадейра, Азорские и Канарские острова и Острова Зеленого Мыса являются вершинами высочайших гор затонувшего острова.
  • Гигантские ракообразные — в эпизоде с первой прогулкой по дну в водолазном снаряжении краб размером со стол подполз к Аронаксу, но был убит ударом приклада (!) матросом с «Наутилуса». Учитывая, что вода примерно в 800 раз плотнее воздуха, субъект, способный ударить в такой плотной среде с достаточной силой, в оружии не особо-то и нуждается.
  • Говорящее имя. «Немо» по-латыни означает «Никто», и этот умышленно выбранный псевдоним очень подходит отрекшемуся от мира отшельнику. А Нед Ленд («land» — «земля, суша») больше всех из пленников мечтает оказаться на суше, даром что моряк. В случае же с Конселем имя, как говорилось выше, диссонирующее, что подсвечено в тексте.
  • Гурман-порно. Аронакс с удовольствием рассказывает о дарах моря, которыми их с друзьями потчуют на борту. Видимо, у Немо очень хороший кок, умеющий приготовить вкуснятину даже из совсем неприглядно выглядящих обитателей океана вроде морского ежа (в одной из киноадаптаций обыграна сцена в стиле «Что-что я съел?!», но в книге такого не было).
    • Индусы же. Эти и морского ежа пустят в кастрюлю, во славу Кришне.
  • Кит-убийца. Кашалоты — весьма злобные твари, пожирают южных китов и пытаются грызть бронированный «Наутилус». Немо без особых сожалений убивает тараном своего корабля большую часть стада, а остальные герои радостно одобряют это, называя кашалотов вредными животными, подлежащими истреблению. Сейчас автора за такой эпизод основательно поругали бы, а экотеррористы бы просто убили.
  • Головоногие. Гигантские кальмары атаковали «Наутилус» и оказались опаснее, чем кашалоты: хотя пробить корпус им не под силу, одно головоногое намоталось на винт и заклинило его, из-за чего героям пришлось выйти наружу и поубивать гадких и нереалистично агрессивных существ топорами и баграми (электропули не действуют — проходят насквозь, не срабатывая, и, если ничего не заденут, то животина особо не пострадает). Один из матросов погиб: чудовище уволокло под воду.
  • Лёгкое золото. Тут писатель не ошибся: сундук с золотыми слитками у него весит с полтонны, и семеро матросов с трудом поднимают его к люку на талях. Капитан передаёт такое богатство повстанцам Кипра.
  • Крутое кредо. Девиз «Наутилуса» «Mobilis in mobile» — «Подвижный в подвижном» (дословно — «свободный в свободной среде»), выгравированный на всей утвари корабля, вплоть до ложек.
  • Моральный горизонт событий. Аронакс и его товарищи долго не могли решиться совершить побег, пока капитан Немо не отправил на дно вражеский корабль, после чего провожал его на дно, погружаясь рядом с ним и наблюдая, как враги мечутся, лезут на мачты, барахтаются и тонут.
« Я чувствовал отвращение к капитану Немо. Сколько бы он ни пострадал от других людей, он не имел права наказывать их так жестоко. Он превратил меня если не в сообщника, то в свидетеля деяний своей мести! Это уже слишком!.. »
— Профессору после такого зрелища резко расхотелось далее оставаться на «Наутилусе».
  • Мужчины не плачут. Немо не видит ничего постыдного в том, чтобы оплакивать сожранного кальмаром товарища. А ещё несколько глав спустя, рыдает возле портрета жены и детей после того, как только что хладнокровно наблюдал за гибелью вражеского корабля.
  • Настоящие мужчины едят мясо — нехватка свинины на «Наутилусе» являлось довольно серьёзной проблемой для Нэда. Хотя её могло бы заменить мясо стеллеровых коров.
  • Однополый кастинг. Женщин на борту «Наутилуса» нет (по крайней мере, героям ни одна не встретилась). В одной из экранизаций оказалось, что у капитана есть дочь.
    • А в советской экранизации 1975 года профессор Аронакс женат.
  • Он что, стоит у меня за спиной? В одной из глав Аронакс рассказывает о гигантском кальмаре, которого видели несколько лет назад. А Консель, разглядывая пейзаж за окном, задаёт профессору вопрос за вопросом: не шесть ли метров приблизительно в длину был тот монстр, не было ли у него на голове восьми щупалец, которые ворошились на воде, словно змеиный выводок, огромных глаз и клюва, как у попугая… Оказывается, к иллюминатору за спиной профессора очень кстати подобралось как раз такое чудище, о котором он рассказывал, и уже пару минут рассматривает его своими глазищами.
  • Подозрительно конкретное отрицание — Немо в попытках отговорить героев от того, чтобы идти туда, куда не следует, использует такие формулировки, что у них не остается сомнений, что там нечто пугающее и зловещее.
  • Принцессы не какают — наличие на «Наутилусе» гальюна не упомянуто. В реальности это удобство было адаптировано для субмарин значительно позже (к Первой мировой). Видимо, капитану Немо и его команде определённо приходилось пользоваться цинковым ведром, благо «Наутилус» всё равно не мог погружаться дольше, чем на несколько суток.
    • Сжатый воздух и мощный насос на борту "Наутилуса" имеются - следовательно в роли цинкового ведра сгодится трюмная цистерна. На поверхности ее можно продуть за борт всего лишь двумя атмосферами давления от резервуаров высокого давления через редуктор. Пускать фонтаны воды ведь наша сумбарина умеет. Можно дунуть и посильней - тогда фонтан от "неведомого китообразного" получится мутноват и неприятного запаха.
  • Роман-учебник — как и всё творчество Верна. Чуть ли не каждая беседа между персонажами на научные темы (в частности, про морскую биологию, географию и элементы физики) тянет на маленькую энциклопедическую статью, оформленную в виде диалога. Иногда рассказчик увлекается не просто перечислением увиденных представителей флоры и фауны, но и полным изложением ныне устаревшей классификации — списки типов, классов, отрядов, семейств, родов и видов подводной флоры и фауны (нам-то хорошо с Гуглом и Википедией, а во времена Верна, небось, энциклопедию в довесок покупали или, в крайнем случае, читали её в библиотеке).
  • Список кораблей — списки типов, классов, отрядов, семейств, родов и видов подводной флоры и фауны, которую главный герой наблюдает через иллюминаторы «Наутилуса» в той или иной части мирового океана, занимают многие страницы. Как уже говорилось выше, Консель в романе нужен в основном для того, чтобы либо эту классификацию озвучивать.
  • Спойлерное название. Аронакс регулярно упоминает, какое расстояние они уже прошли на борту «Наутилуса». Каждый раз, когда они с товарищами планируют совершить побег, для читателя очевидно: никуда они не денутся с подводной лодки, пока все 20 000 льё не преодолеют.
  • Спрятаться за языковым барьером — в начале романа Немо якобы не понимает ни французского, ни английского, ни немецкого, ни голландского языков.
  • Тело так и не нашли. Завершая свою книгу, Аронакс так и не знает, выжил ли «Наутилус» в водовороте. В «Таинственном острове» оказывается, что выжил.
  • Убить акулу ножом. Немо покромсал ножом акулу, чтобы спасти цейлонского ловца жемчуга. Впрочем, не подоспей Нед Ленд с острогой, конец бы пришёл отважному капитану.
  • Электрическая пушка — пневматические ружья, стреляющие пулями-аккумуляторами, которые способны убить слона.

В чём Жюль Верн ошибался[править]

Стоит уточнить: в науке своего времени писатель разбирался достойно, просто она сама местами заблуждалась.

  • Глубин в 16 км (в терминологии романа — 4 льё) в океане не существует. «Бездна Челленджера» в Марианской впадине имеет глубину 11 км. Но во времена Верна глубину замеряли при помощи примитивного прибора под названием лот, представлявшего собой верёвку с грузом. На определённых глубинах верёвка начинала попросту скручиваться, что приводило к значительному завышению показаний. Тем более сложно обвинить Верна в том, что он назвал Тихий океан наименее глубоководным в сравнении с Атлантическим и Индийским (теперь-то мы знаем, что всё как раз наоборот, но смелые научные гипотезы вообще характерны для фантастов).
  • Проблесков солнечного света на глубине 100 метров профессор видеть не мог: уже на 50-метровой глубине царит темнота.
  • Южный полюс находится посреди открытого моря, как северный — но о том, складываются ли увиденные в полярных льдах скалы в единый континент, не знали вплоть до XX века. А ещё в Антарктиде водятся моржи.
  • Водоворот Мальстрём, реальная скорость движения в котором составляет около 11 км/ч, был губителен разве что для древних утлых скорлупок. Для современных судов он не представляет значительной опасности, без проблем его преодолел бы и могучий бронированный «Наутилус».
  • А вот так подводное судно Немо осуществляет экстренное всплытие: «В четыре минуты преодолев целых три лье — расстояние между ложем и поверхностью океана, он выскочил из воды, будто летучая рыба, взвился в воздух и вновь рухнул в океан, взметнув на огромную высоту исполинские фонтаны брызг!». То есть «Наутилус» нёсся вверх со скоростью 240 км/ч, а потом резко остановился. А внутри-то столько незакреплённых предметов и пассажиров… Впрочем, во времена Верна такие скорости было трудно представить.
    • Вообще современные подлодки так умеют. Но выпрыгивают из воды при экстренном всплытии они как правило далеко не целиком, и проделываются такие экзерциции (в народе известные как «китовый прыжок») либо с немалой подготовкой (АКА «принайтовить шкертиком» ВСЁ свободно лежащее, включая шлангующих матросов), либо когда уже другого выхода нет.
  • Теория горячей Земли, то есть тепло мы получаем прежде всего из недр нашей планеты, а солнечное тепло — лишь полезная добавка к нему.
  • Не ошибка, но анахронизм. Инженеры Рукейроль и Денеруз в 1865 г. изобрели аппарат «Аэрофор», доставляющий водолазам воздух для дыхания. Он много лет применялся во французском ВМФ. Немо этот прибор доработал и активно использовал. Только действие романа «Таинственный остров» начинается в том же 1865 г., а Немо уже утратил связь с человечеством — иначе бы он узнал о гражданской войне в США из других источников.
    • Как вам в качестве обоснования, что прибор разработан упомянутыми инженерами в союзе с людьми капитана Немо во время проектирования судна, в результате чего на борту и оказался ранний прототип, который капитан доводил до совершенства, независимо от опубликованного изобретения и в несколько приёмов?
  • Даты в двух романах в принципе не сходятся. А в «20 тысячах» есть упоминание о том, что «Наутилус» начал свой путь в 1865 году.
    • Верн знал про этот недостаток, но отдельные даты изменил намеренно, чтобы избежать реальных параллелей в своих романах, а свести всю трилогию в единые временные рамки в переизданиях не успел.

Адаптации[править]

По книге создано множество экранизаций с той или иной примесью отсебятины. Первая полнометражная экранизация романа снята в 1916 году[7] и представляет собой помесь «Двадцати тысяч льё…» с «Таинственным островом», в которую добавлена выжившая и одичавшая дочь Немо. В западных странах наиболее популярна диснеевская экранизация 1954 года, в постсоветских — мини-сериал «Капитан Немо» 1975 года (сюжет книги в обоих случаях тоже слегка переосмыслили).

А уж сколько было вариаций на эту тему! Действие переносили в современность — американский фильм «30,000 Leagues Under the Sea», он же «Наутилус: Повелитель океана» 2007 года (впрочем, не имеющий с книгой почти ничего общего). В космос тоже переносили — во французском мультсериале «20 000 lieues dans l’espace» 1995 года о космическом корабле «Наутилус», которым командует далёкий потомок капитана. Не будем забывать также, что капитан состоит в «Лиге выдающихся джентльменов». И антагонистом он тоже побывал (например, в «Путешествиях Жюля Верна»).

  • «20 000 льё под водой» (США, 1997, реж. Род Хардигода)
    • Злодейство в адаптации — Неда Ленда, стопроцентно положительного персонажа, превратили в редкого отморозка, который пустил насмарку грандиозный замысел Немо и в итоге погубил «Наутилус». Хотя весь фильм — крайне вольная интерпретация романа Верна: взять хотя бы киберруку Немо, который здесь вдобавок обзавёлся дочерью.
  • «Капитан Немо», трехсерийный советский фильм.
    • Великолепная пошлость — парижская шансонетка исполняет песенку о морском чудовище. Особенно доставляет переход от неимоверно пафосного вступления к дальнейшей фривольности.
    • Неизвестность пугает больше. Режиссёр Василий Левин заменил гигантских кальмаров на некую неведомую тварь, которую капитан Немо называет «Чёрным Чудовищем». Это существо способно создавать вокруг себя электрическое поле, вырубающее любую технику, а удары наносит до того стремительно, что никому до сих пор не удалось его разглядеть. Сцена с нападением Чёрного Чудовища и по сей день смотрится жутковато.
    • Впрочем, можно разглядеть, что у этой морской заразы, по крайней мере, есть щупальца. Это просто-напросто наложенное на плёнку изображение осьминога в убыстрённом темпе. Так что это таки да — спрут.
    • Получилось страшно — «глюки» Конселя с чёрной кошкой в скафандре и видение Неда с идолом, который превращается в Немо. Ну и Чёрное Чудовище (неуловимый спрут).
  • Стопроцентное внешнее попадание — Владислав Дворжецкий с его печальными глазами, сыгравший Немо. Этот актёр с польско-еврейскими корнями оказался очень похожим на северного индийца (не считая ярко-синих глаз).

И ещё пара слов[править]

  • Польские корни Немо всё же откопались — в советской экранизации его сыграл потомок польских дворян Владислав Дворжецкий.
  • Наутилусы — один из двух родов головоногих, имеющий раковину. Она используется не только для защиты, но и как «балластная цистерна»: нагнетая в камеры раковины биогаз или откачивая его, наутилус способен всплывать или погружаться. Именно поэтому Роберт Фултон назвал свои экспериментальные подлодки «Наутилусами», а Верн уже позаимствовал название у него.
  • Одно время группа «Наутилус Помпилиус» называлась просто «Наутилус» в честь подводной лодки Немо, но потом обнаружилась ещё одна группа с таким названием, и музыканты добавили к своему названию приставку «помпилиус».
  • В игре «Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura» чародей Арронакс, возвращения которого ждут темные эльфы, назван явно в честь нашего Аронакса.

Примечания[править]

  1. После Библии, «Маленького принца», «Пиноккио» и «Путешествия Пилигрима в Небесную Страну».
  2. В адаптациях часто любят топить фрегат и делать этих троих единственными выжившими. Хотя в оригинале он только столкнулся с «Наутилусом» и поплыл дальше, Аронакс и Ленд выпали за борт, а Консель прыгнул спасать профессора.
  3. В романе не сказано, что судно британское — наоборот, подчёркнуто, что герои не могут определить, чьё оно. Поначалу Верн хотел сделать Немо польским шляхтичем, который мстил бы Российской империи за подавление восстания 1830-31 гг., но по политическим-цензурным причинам издатель Этцель отговорил его— мол, французская публика не поймёт такой русофобии. И действительно: откуда у шляхтича возьмутся деньги на строительство такого монстра, как «Наутилус»? В дальнейшем писатель и сам решил размыть национальность и мотивацию своего героя и в свою очередь принялся отвергать многочисленные идеи, которые Этцель ему предлагал.
  4. По просьбе издателя, капитан срисован с его бывшего политического единомышленника, полковника Жана Шарраса.
  5. Вообще «Conseil» читается, как «Консей», но так уж повелось.
  6. Когда книга была впервые издана в Великобритании, О’Коннель по очевидным причинам „потерялся“.
  7. До того в 1907 году была снята короткометражка с таким названием, но с романом Верна она связана разве что подводной тематикой.