Редактирование: Кот в шляпе
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''The Cat in the Hat''' — самое известное произведение (наравне с «[[How the Grinch Stole Christmas!|Гринчем]]») произведение [[Dr. Seuss|Доктора Сьюза]], написанное в 1957 году. На русский язык обычно переводится либо как «Кот в Шляпе», либо как «Кот в Колпаке» (первый вариант точнее, поскольку головной убор на иллюстрациях вряд ли можно назвать колпаком). | |||
' | |||
== Сюжет == | == Сюжет == | ||
Строка 6: | Строка 5: | ||
== Что здесь есть == | == Что здесь есть == | ||
* [[Мастер испортить вечеринку]] | * [[Мастер испортить вечеринку]] — Рыба, конечно! | ||
* [[Трикстер]] | * [[Трикстер]] — Кот в Шляпе и, в ещё большей степени, Штучки. | ||
* [[Фрейдистское трио]] — Кот (ид), дети (эго) и Рыба (суперэго). | * [[Фрейдистское трио]] — Кот (ид), дети (эго) и Рыба (суперэго). | ||
* [[На тебе!]] | * [[На тебе!]] — [[Слово Божие|по словам автора]], прототип Рыбы — никто иной, как пуританский священник [[Dreams in the Witch House|Коттон Мэзер]], который был советником обвинителей во время процесса над салемскими ведьмами. Да, тот самый, о котором [[Лавкрафт|Говард Филлиппыч]] писал частенько. | ||
== Адаптации == | == Адаптации == | ||
Строка 21: | Строка 20: | ||
** [[Знают именно за это]] — «А это вовсе и не шкаф, а это вовсе и вокзал!» | ** [[Знают именно за это]] — «А это вовсе и не шкаф, а это вовсе и вокзал!» | ||
*** На самом деле не только за это. Меметичных фраз там много, и наверное, у каждого зрителя своя особенно запомнившаяся (например, у автора правки — «Всё это бред. [[Не бывает!|Не говорят ни рыбы, ни коты!]]»). | *** На самом деле не только за это. Меметичных фраз там много, и наверное, у каждого зрителя своя особенно запомнившаяся (например, у автора правки — «Всё это бред. [[Не бывает!|Не говорят ни рыбы, ни коты!]]»). | ||
* «Кот» (2003, с Майком Майерсом в главной роли) — неудачная попытка [[Отрастить бороду в адаптации|придать детской сказке «взрослости»]] и сильно её осовременить, чтобы срубить побольше бабла. В итоге детская лёгкая сказка с простой и понятной моралью превратилась в фильм с [[Туалетный юмор|туалетным юмором]], [[Детям это смотреть нельзя!|генитальными намёками]] и кучей рекламы. Этот «Кот» получил в основном отрицательные отзывы (тем же Ностальгирующим Критиком просто смешано с дерьмом), а Одри Гейзель, вдова Доктора Сьюза, даже заявила, что больше никогда не разрешит снимать художественные фильмы по сказке мужа до конца жизни. | * «Кот» (2003, с Майком Майерсом в главной роли) — неудачная попытка [[Отрастить бороду в адаптации|придать детской сказке «взрослости»]] и сильно её осовременить, чтобы срубить побольше бабла. В итоге детская лёгкая сказка с простой и понятной моралью превратилась в фильм с [[Туалетный юмор|туалетным юмором]], [[Детям это смотреть нельзя!|генитальными намёками]] и кучей рекламы. Этот «Кот» получил в основном отрицательные отзывы (тем же Ностальгирующим Критиком просто смешано с дерьмом) , а Одри Гейзель, вдова Доктора Сьюза, даже заявила, что больше никогда не разрешит снимать художественные фильмы по сказке мужа до конца жизни. | ||
** [[Бафосная аббревиатура]] | ** [[Бафосная аббревиатура]] — странная машина Кота называется «Супер-скоростная Тачка, Обалденная и Патентованная» или просто «С.Т.О.П.». А потом Кот ещё говорит, что поначалу тачка называлась «Гидравлический Агрегат с Великолепным Нестандартным Оборудованием» (в русском дубляже — «Зубодробильный Аэродинамический Драндулет»)… Это точно детский фильм? | ||
** [[Папа, не женись]] | ** [[Папа, не женись]] — Ларри Куинн, притворяясь успешным бизнесменом, хочет жениться на Джоан Уолден, матери Конрада и Салли, чтобы с помощью Джоан вылезти из долговой ямы. {{spoiler|Безуспешно}}. А ещё он хотел отправить Конрада (потенциального пасынка) в военное училище. | ||
** [[Получилось страшно]] | ** [[Получилось страшно]] — создатели фильма решили сделать персонажей Штучка-1 и Штучка-2 похожими на оригинальные рисунки Сьюза. Вот только они не учли одну вещь: то, что выглядит мило в мультфильме, не обязательно будет выглядеть мило в фильме. В результате Штучка-1 и Штучка-2 выглядят [[Зловещая долина|довольно жутко]]. | ||
** [[Розовый — цвет настоящего зла]] — жижа сладко-малинового цвета, постоянно фигурирующая в фильме. | ** [[Розовый — цвет настоящего зла]] — жижа сладко-малинового цвета, постоянно фигурирующая в фильме. | ||
** [[Символическая эрекция]] | ** [[Символическая эрекция]] — у Кота резко «выпрямляется» цилиндр, когда он с интересом рассматривает фото (с разворотом) смазливой мамочки детей. | ||
** [[Скрытая реклама]] — аверсия и пародия на троп: реклама не просто не скрытая, но и подсвеченная Котом, который поворачивается в камеру и рекламирует зрителям парк аттракционов Universal. | ** [[Скрытая реклама]] — аверсия и пародия на троп: реклама не просто не скрытая, но и подсвеченная Котом, который поворачивается в камеру и рекламирует зрителям парк аттракционов Universal. | ||
** [[Хрен добудишься]] | ** [[Хрен добудишься]] — чего только не произошло за весь фильм, но няня Мисс Кван дрыхала как убитая. | ||
{{Nav/Литература зарубежная}} | {{Nav/Литература зарубежная}} |