Редактирование: Не в ладах с именами

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 205: Строка 205:
* Фредерик Форсайт, «Посредник» — маршал Советской Армии в докладной подписывается просто — «Петр В.Каминский». Да, на англицкий манер.
* Фредерик Форсайт, «Посредник» — маршал Советской Армии в докладной подписывается просто — «Петр В.Каминский». Да, на англицкий манер.
** Было бы теоретически возможно, будь в Советской Армии ещё один маршал Пётр Каминский, чтобы кроме как по отчеству их различить было нельзя.
** Было бы теоретически возможно, будь в Советской Армии ещё один маршал Пётр Каминский, чтобы кроме как по отчеству их различить было нельзя.
*** Ошибка в том, что имя и фамилия всегда пишутся либо первыми буквами (инициалы), либо полностью. Имя полностью и отчество первой буквой — «английский манер» написания среднего имени (не все англофоны знают, что такое отчество и чем оно отличается от среднего имени)
* «[[Тарзан]]» — араб Момулла Маори (!). Вообще-то, нормальное арабское имя, просто о фонетике и правилах чтения у автора весьма смутные понятия. Должно быть что-то вроде Абуль-Ала Ахмад ибн Абдуллах ат-Танухи (Абуль-Ала аль-Маарри), место такое в Сирии есть. Просто автор не стал заморачиваться со всякими «ибн» и образовал по английскому образцу, срастив собственно имя с нисбой. Многие арабы при эмиграции в англоязычные страны для натурализации поступают так же.
* «[[Тарзан]]» — араб Момулла Маори (!). Вообще-то, нормальное арабское имя, просто о фонетике и правилах чтения у автора весьма смутные понятия. Должно быть что-то вроде Абуль-Ала Ахмад ибн Абдуллах ат-Танухи (Абуль-Ала аль-Маарри), место такое в Сирии есть. Просто автор не стал заморачиваться со всякими «ибн» и образовал по английскому образцу, срастив собственно имя с нисбой. Многие арабы при эмиграции в англоязычные страны для натурализации поступают так же.
* Частые проколы среди [[Выбегалло]] от истории. Автор этих строк от души хохотал, увидев в книгах Левашова [https://www.rulit.me/books/skaz-o-finiste-yasnom-sokole-proshloe-i-nastoyashchee-read-76012-2.html Настеньку из дохристианской Руси]. Это сокращённая форма греческого имени Анастасия! Лучше бы назвал Наденькой, она хотя бы скалькирована с греческого, а не перепёрта.
* Частые проколы среди [[Выбегалло]] от истории. Автор этих строк от души хохотал, увидев в книгах Левашова [https://www.rulit.me/books/skaz-o-finiste-yasnom-sokole-proshloe-i-nastoyashchee-read-76012-2.html Настеньку из дохристианской Руси]. Это сокращённая форма греческого имени Анастасия! Лучше бы назвал Наденькой, она хотя бы скалькирована с греческого, а не перепёрта.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!