Редактирование: Сменить имя в адаптации

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 128: Строка 128:
* «Новогоднее приключение двух братьев» — в оригинальной сказке Е. Шварца. «Два брата» антагониста звали Прадедом Морозом, в мультфильме он стал Ледяным Дедом и получил титул Повелителя Вечной Мерзлоты, а так же никакого родства с Дедом Морозом не имел.
* «Новогоднее приключение двух братьев» — в оригинальной сказке Е. Шварца. «Два брата» антагониста звали Прадедом Морозом, в мультфильме он стал Ледяным Дедом и получил титул Повелителя Вечной Мерзлоты, а так же никакого родства с Дедом Морозом не имел.
* «Путешествия Гулливера» (мультфильм 1939 года) — император Лилипутии Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гой стал Литтлом 3им, а безымянный Блефукуанский император получил имя Бомбо.
* «Путешествия Гулливера» (мультфильм 1939 года) — император Лилипутии Гольбасто Момарен Эвлем Гердайло Шефин Молли Олли Гой стал Литтлом 3им, а безымянный Блефукуанский император получил имя Бомбо.
* «[[The Jungle Book|Рикки-Тикки-Тави]]» — в оригинальной сказке Киплинга фигурировала семья британских колонистов, а в советском мультфильме их [[Конъюнктурный пересмотр|заменили на семейство типично индийской наружности]]. Мальчик (в оригинале Тедди) носит явно мусульманское имя Абу, а вот мать (в оригинале Элис)… внезапно почему-то Джулия. В диафильме по сказке тоже фигурировала семейство типично индийской наружности, но там их имена не упоминались.
* «[[The Jungle Book|Рикки-Тикки-Тави]]» — в оригинальной сказке Киплинга фигурировала семья британских колонистов, а в советском мультфильме их [[Конъюнктурный пересмотр|заменили на семейство типично индийской наружности]]. Мальчик (в оригинале Тедди) носит явно мусульманское имя Абу, а вот мать (в оригинале Элис)… внезапно почему-то Джулия.
* «Тайна третьей планеты» — в оригинале лишь у одного из 3х капитанов было имя (1го капитана звали Всеволод), в мультфильме количество капитанов уменьшено до 2х и они получили имена Ким и Буран. Так же изменено имя пиратского главаря, в книге он Крыс, в мультфильме Глот.
* «Тайна третьей планеты» — в оригинале лишь у одного из 3х капитанов было имя (1го капитана звали Всеволод), в мультфильме количество капитанов уменьшено до 2х и они получили имена Ким и Буран. Так же изменено имя пиратского главаря, в книге он Крыс, в мультфильме Глот.
* «Карлик Нос» — в сказке Гауфа героиню зовут Мими, в мультике она Грета. [[С прикрученным фитильком]]: Мими — уменьшительное от многих имен, в том числе от Маргариты; Грета — тоже Маргарита, но с более выраженным немецким колоритом.
* «Карлик Нос» — в сказке Гауфа героиню зовут Мими, в мультике она Грета. [[С прикрученным фитильком]]: Мими — уменьшительное от многих имен, в том числе от Маргариты; Грета — тоже Маргарита, но с более выраженным немецким колоритом.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!