Редактирование: Языки изменяются со временем
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 271: | Строка 271: | ||
* В 2010-х и 2020-х годах жаргонное значение слова «унылый» (о произведении или персонаже — банальный, скучный, неинтересный, без изюминки, придуманный без фантазии; о реальном человеке — лишённый харизмы; [[луркояз|лурк.]] ''Унылое говно'' — некто или нечто, лишённое способности ''доставлять'') грозит уже чуть ли не вытеснить исконное общелитературное значение того же слова (о человеке — упавший духом, поникший, впавший в уныние, по видимости утративший надежду). | * В 2010-х и 2020-х годах жаргонное значение слова «унылый» (о произведении или персонаже — банальный, скучный, неинтересный, без изюминки, придуманный без фантазии; о реальном человеке — лишённый харизмы; [[луркояз|лурк.]] ''Унылое говно'' — некто или нечто, лишённое способности ''доставлять'') грозит уже чуть ли не вытеснить исконное общелитературное значение того же слова (о человеке — упавший духом, поникший, впавший в уныние, по видимости утративший надежду). | ||
** Но впервые появилось упомянутое жаргонное значение… в 1920-х годах, причём именно в языке искусствоведов! Один критик в те времена обозвал пьесу А. Безыменского «Выстрел» ''унылой'', хотя она вовсе не про уныние. Критик всего лишь имел в виду, что, сидя в театре и смотря эту пьесу, можно впасть в уныние, или и вовсе заснуть. | ** Но впервые появилось упомянутое жаргонное значение… в 1920-х годах, причём именно в языке искусствоведов! Один критик в те времена обозвал пьесу А. Безыменского «Выстрел» ''унылой'', хотя она вовсе не про уныние. Критик всего лишь имел в виду, что, сидя в театре и смотря эту пьесу, можно впасть в уныние, или и вовсе заснуть. | ||
* [[Булгаков]] — можно рассматривать и под таким углом. Автору правки попадалась статья, в которой разбирался диалог профессора Персикова и журналиста Бронского из повести «Роковые яйца» и пояснялись причины негодования профессора речевыми штампами журналиста: «— Пару минуточек, я только один вопрос и чисто зоологический. Что вы скажете за кур? — Как вы можете писать, если вы не умеете даже говорить по-русски. Что это за „пара минуточек“ и „за кур“?» Это же [[жемчужина у моря|одесский]] диалект! В упомянутой статье делался упор на то, что объединять в «пару» не естественно-парные предметы и явления («пара брюк», «пара очков») для профессора с классическим образованием дикий неологизм (вроде теперешнего испускания пены на тему «у культурного человека <s>кофѣй</s> кофе — всегда „он“!!!11111»). | * Михаил [[Булгаков]] — можно рассматривать и под таким углом. Автору правки попадалась статья, в которой разбирался диалог профессора Персикова и журналиста Бронского из повести «Роковые яйца» и пояснялись причины негодования профессора речевыми штампами журналиста: «— Пару минуточек, я только один вопрос и чисто зоологический. Что вы скажете за кур? — Как вы можете писать, если вы не умеете даже говорить по-русски. Что это за „пара минуточек“ и „за кур“?» Это же [[жемчужина у моря|одесский]] диалект! В упомянутой статье делался упор на то, что объединять в «пару» не естественно-парные предметы и явления («пара брюк», «пара очков») для профессора с классическим образованием дикий неологизм (вроде теперешнего испускания пены на тему «у культурного человека <s>кофѣй</s> кофе — всегда „он“!!!11111»). | ||
== Примечания == | == Примечания == |