Редактирование: Акула вуду
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
* Игорь Адамович, «Ятаган Смотрителя». К главному герою-попаданцу, которому всю предыдущую книгу сказочно везло, приходит посланник высшей цивилизации и рассказывает, что крут герой исключительно в масштабе [[Молодец против овец|местечковых разборок]], а его сказочное везение обусловлено «заклинанием тройной удачи» и вот-вот закончится. Несмотря на это, противники героя, заявленные как гениальные интриганы и полководцы, продолжают совершать школярские ошибки, а герою продолжает везти вплоть до [[Рояль в кустах|очень удачно подвернувшегося]] средства воскресить всех погибших соратников. | * Игорь Адамович, «Ятаган Смотрителя». К главному герою-попаданцу, которому всю предыдущую книгу сказочно везло, приходит посланник высшей цивилизации и рассказывает, что крут герой исключительно в масштабе [[Молодец против овец|местечковых разборок]], а его сказочное везение обусловлено «заклинанием тройной удачи» и вот-вот закончится. Несмотря на это, противники героя, заявленные как гениальные интриганы и полководцы, продолжают совершать школярские ошибки, а герою продолжает везти вплоть до [[Рояль в кустах|очень удачно подвернувшегося]] средства воскресить всех погибших соратников. | ||
* Сага о Форкосиганах. Барраярцы, происходящие, в основном, от русских и французов, имеют аристократическую приставку к фамилии «Фор» (Форкосиган = Фор Косыгин, Форпатрил = Фор Патрил). Представляет она собой, по словам авторши, смесь немецкой фон и английского слова «War», Война. Вот только в оригинале, как и фон, пишется «Vor». Когда автор узнала, что в русском это слово имеет вполне конкретное значение, она вписала это в сеттинг, что, дескать, местных графьев все считают жуликами и ворами, потому, что изначально ими становились сборщики налогов, местное Count происходит от слова Accountant (в адаптации «Граф» от «Графа»). Хм, а как они сами приняли такое обращение? Типа оскорбление как комплимент, да, мы ворье, платите, холопы? А козлами там, мироедами, антихристами аристократы не захотели бы называться? | * Сага о Форкосиганах. Барраярцы, происходящие, в основном, от русских и французов, имеют аристократическую приставку к фамилии «Фор» (Форкосиган = Фор Косыгин, Форпатрил = Фор Патрил). Представляет она собой, по словам авторши, смесь немецкой фон и английского слова «War», Война. Вот только в оригинале, как и фон, пишется «Vor». Когда автор узнала, что в русском это слово имеет вполне конкретное значение, она вписала это в сеттинг, что, дескать, местных графьев все считают жуликами и ворами, потому, что изначально ими становились сборщики налогов, местное Count происходит от слова Accountant (в адаптации «Граф» от «Графа»). Хм, а как они сами приняли такое обращение? Типа оскорбление как комплимент, да, мы ворье, платите, холопы? А козлами там, мироедами, антихристами аристократы не захотели бы называться? | ||
** Приводимы иногда возражения в духе «стерва» не канают, ибо остаются ругательствами и тем более не становятся официальными титулами. А реальные воры криминальным элементом и остаются. | |||
** Натянуто. «Фор — значит вор» — это не этимология приставки, это упоминаемая однажды пословица (а пословиц и анекдотов на тему «Начальство — козлы» в редкой культуре нет). Происхождение приставки Vor не пересматривалось, все тоже — помесь немецкого von и английского war. | ** Натянуто. «Фор — значит вор» — это не этимология приставки, это упоминаемая однажды пословица (а пословиц и анекдотов на тему «Начальство — козлы» в редкой культуре нет). Происхождение приставки Vor не пересматривалось, все тоже — помесь немецкого von и английского war. | ||
*** Ну и откуда тогда на русскоязычном Барраяре взялась помесь | *** Ну и откуда тогда на русскоязычном Барраяре взялась помесь немецкого von и английского war, причем не имеющая отношения к русскому «вор»? | ||
** Это вы ещё [http://az.lib.ru/t/teffi/text_1920_que_fer.shtml рассказ Тэффи] не видели. {{Q|Настроение это вызвало некоторые новообразования в русской речи. Так, например, вошла в обиход частица "вор", которую ставят перед именем каждого лерюсса: Вор-Акименко, вор-Петров, вор-Савельев. Частица эта давно утратила свое первоначальное значение и носит характер не то французского "Le" для обозначения пола именуемого лица, не то испанской приставки "дон"|Это прекрасно, как само небо!}} | |||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === |