Редактирование: Вселенная Стивена
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 194: | Строка 194: | ||
* [[Крутые в запасе]] — Кристальные заместители (Ляпис, Перидот и Конни). | * [[Крутые в запасе]] — Кристальные заместители (Ляпис, Перидот и Конни). | ||
* [[Ласкает слух]] — русским локализаторам следует выразить уважение хотя бы за то, что они сделали полное дублирование длиннющего сериала, а не просто нашлёпнули сверху озвучку, да ещё и голоса подобраны весьма хорошо. | * [[Ласкает слух]] — русским локализаторам следует выразить уважение хотя бы за то, что они сделали полное дублирование длиннющего сериала, а не просто нашлёпнули сверху озвучку, да ещё и голоса подобраны весьма хорошо. | ||
** Отдельный респект за Голубую. В оригинале она постоянно говорит [[Шёпот, в который вслушиваются|шёпотом, в который вслушиваются]]. Что сделали в русском дубляже? Повысили Голубой тон, добавили характерное придыхание, пригласив Ольгу Сирину. Получилось как минимум неплохо: если в оригинале | ** Отдельный респект за Голубую. В оригинале она постоянно говорит [[Шёпот, в который вслушиваются|шёпотом, в который вслушиваются]]. Что сделали в русском дубляже? Повысили Голубой тон, добавили характерное придыхание, пригласив Ольгу Сирину. Получилось как минимум неплохо: если в оригинале голос Голубой сдержанный почти до монотонности, то в русском дубляже он печально-шелестящий. | ||
* [[Лебединая верность]] — у Жемчуг к Розе Кварц. | * [[Лебединая верность]] — у Жемчуг к Розе Кварц. | ||
* [[Левитация]] — есть у Стивена и такая способность. | * [[Левитация]] — есть у Стивена и такая способность. |