Редактирование: Приключения капитана Врунгеля

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 12: Строка 12:
[[Файл:Wrongel 1961 Solovyov.jpg|250px|thumb|right|[[Золотое трио]] в представлении художника Евгения Соловьева с иллюстрации к изданию 1961 г. Чувствуется влияние канонического иллюстратора.]]
[[Файл:Wrongel 1961 Solovyov.jpg|250px|thumb|right|[[Золотое трио]] в представлении художника Евгения Соловьева с иллюстрации к изданию 1961 г. Чувствуется влияние канонического иллюстратора.]]
* Капитан '''Христофор Бонифатьевич Врунгель'''. Во время [[Крутой в отставке|преподавательской деятельности]] выглядит совсем не героично — [[Невысокий крутой|невысокий]] [[Добродушный толстяк|толстячок]] в [[Очкарик|пенсне]] и с мягким голосом, «всем своим видом больше походил на отставного аптекаря, чем на капитана дальнего плавания». Но с самим собой наедине он наряжается в капитанский китель, и в [[Морской волк|морском волке]], разговаривающем «громовым басом», трудно узнать [[Крутой учитель|скромного преподавателя]]. Знает английский и норвежский, а возможно, и [[Полиглот|ещё несколько языков]] (в книге [[Штаны Арагорна|не сказано]], на каком языке он общался с немцами, итальянцами или бразильцами — на их родных или на том же английском<ref>Гаденбек, голландские бизнесмены-селёдочники, Кусаки с китолюбивыми адмиралами и бразильские губернатор с комендантом (как и вообще все представители портовых властей мира) английским владели наверняка. Фукса во Франции нанимал Лом, который знает только английский (и то не очень) и русский. А вот знание ''книжным'' Джулико Бандитто других языков, окромя родного итальянского, весьма маловероятно. Плюс к тому, Врунгель, как минимум, сумел разобрать сигналы семафора предположительно испанского (адмирал дон Канальо, «франкисты в Средиземном море бесчинствовали») флагмана, «потопившего» яхту «Беда»</ref>). Опытный и изобретательный моряк, [[добрый начальник]] по отношению к команде.
* Капитан '''Христофор Бонифатьевич Врунгель'''. Во время [[Крутой в отставке|преподавательской деятельности]] выглядит совсем не героично — [[Невысокий крутой|невысокий]] [[Добродушный толстяк|толстячок]] в [[Очкарик|пенсне]] и с мягким голосом, «всем своим видом больше походил на отставного аптекаря, чем на капитана дальнего плавания». Но с самим собой наедине он наряжается в капитанский китель, и в [[Морской волк|морском волке]], разговаривающем «громовым басом», трудно узнать [[Крутой учитель|скромного преподавателя]]. Знает английский и норвежский, а возможно, и [[Полиглот|ещё несколько языков]] (в книге [[Штаны Арагорна|не сказано]], на каком языке он общался с немцами, итальянцами или бразильцами — на их родных или на том же английском<ref>Гаденбек, голландские бизнесмены-селёдочники, Кусаки с китолюбивыми адмиралами и бразильские губернатор с комендантом (как и вообще все представители портовых властей мира) английским владели наверняка. Фукса во Франции нанимал Лом, который знает только английский (и то не очень) и русский. А вот знание ''книжным'' Джулико Бандитто других языков, окромя родного итальянского, весьма маловероятно. Плюс к тому, Врунгель, как минимум, сумел разобрать сигналы семафора предположительно испанского (адмирал дон Канальо, «франкисты в Средиземном море бесчинствовали») флагмана, «потопившего» яхту «Беда»</ref>). Опытный и изобретательный моряк, [[добрый начальник]] по отношению к команде.
** Конечно, фамилия его [[Говорящее имя|как бы намекает]], что его истории вымышлены, но многие читатели и впрямь склонны верить в реальность его баек — как верят [[Baron Münchhausen|барону Мюнхгаузену]]. Автор хотел поначалу дать своему герою фамилию Вронский в честь своего друга, капитана Вронского, но потом решил, во-первых, не позорить друга, а во-вторых, дать фамилию, заодно отсылающую к Врангелю ([[Нет, не тот|не тому]], конечно, который [[гражданская война в России|белогвардейский генерал]], а к тому, который капитан и в честь которого назвали остров в [[Арктика|Арктике]]).
** Конечно, фамилия его [[Говорящее имя|как бы намекает]], что его истории вымышлены, но многие читатели и впрямь склонны верить в реальность его баек — как верят [[Baron Münchhausen|барону Мюнхгаузену]]. Автор хотел поначалу дать своему герою фамилию Вронский в честь своего друга, капитана Вронского, но потом решил, во-первых, не позорить друга, а во-вторых, дать фамилию, заодно отсылающую к Врангелю (не тому, конечно, который [[гражданская война в России|белогвардейский генерал]], а к тому, который капитан и в честь которого назвали остров в [[Арктика|Арктике]]).
** У Врунгеля был ещё один прототип — известный моряк, писатель и преподаватель морского дела [[w:Лухманов, Дмитрий Афанасьевич|Дмитрий Афанасьевич Лухманов]], в 1920-х годах руководивший морским техникумом, в котором вместе учились первый прототип персонажа, автор и прототип Лома (см.ниже).
** У Врунгеля был ещё один прототип — известный моряк, писатель и преподаватель морского дела [[w:Лухманов, Дмитрий Афанасьевич|Дмитрий Афанасьевич Лухманов]], в 1920-х годах руководивший морским техникумом, в котором вместе учились первый прототип персонажа, автор и прототип Лома (см.ниже).
** [[Осколок аристократии]] — у книжного Врунгеля, в отличие от Врунгеля Черкасского, больше черт явного выходца из дворян. Помимо не «крестьянских» имени-фамилии, он ещё и употребляет [[словоерс]]ы. В книге, понятное дело, вопрос происхождения Врунгеля не затронут, но если ко времени похода на «Беде» уже «И опыт был за плечами, и годы», а ко времени рассказа поседел, то Российскую Империю он должен был помнить хорошо. Сын дворян, поддержавший советскую власть — явление в те годы совершенно обыденное, и Врунгель мог оказаться таким.
** [[Осколок аристократии]] — у книжного Врунгеля, в отличие от Врунгеля Черкасского, больше черт явного выходца из дворян. Помимо не «крестьянских» имени-фамилии, он ещё и употребляет [[словоерс]]ы. В книге, понятное дело, вопрос происхождения Врунгеля не затронут, но если ко времени похода на «Беде» уже «И опыт был за плечами, и годы», а ко времени рассказа поседел, то Российскую Империю он должен был помнить хорошо. Сын дворян, поддержавший советскую власть — явление в те годы совершенно обыденное, и Врунгель мог оказаться таким.

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!