Прочитать о себе книгу

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Хороший отдых получился. Она долго валялась на диване, посасывая коньячок и лениво перелистывая забойный детектив под соответствующим названием «Взбесившаяся». Попытавшись угадать сначала, кто там главный злодей, но никак не получалось, и Даша, устав следить за похождениями героини, попросту заглянула в конец. А заодно позавидовала героине — если бы она сама так работала, наверняка прочно угодила бы под прокурорское следствие или огребла свинцовый привет… »
— А. Бушков, «Капкан для Бешеной»
« Это не мои приключения, это не моя жизнь! Она приглажена, причесана, напудрена и кастрирована! »
— Тот самый Мюнхгаузен негодует

Итак, у нас есть протагонист (или хотя бы достаточно важный для сюжета персонаж), который спокойно занимается своими геройскими (ну, или злодейскими) делами. Сам(и) бог(и) велел(и) написать книгу о нём и его похождениях! Или породить художественное произведение какого-то иного направления.

Театральные и кинопостановки (если строго внутримировые) тоже засчитываются. Песни и баллады — и подавно. Всякие экзотические «байопики» вроде сюжетных игр (с аналогичной оговоркой) — тоже.

Внимание: данный троп только о Шоу внутри шоу (т. е. чисто внутримировых опусах, сочинённых одними персонажами о других), подтропом какового тропа и является. IRL-биографии вымышленных персонажей (искусствоведческие, популяризаторские…), а также байопики о реальных лицах, выведенных в каком-нибудь опусе — это не сюда.

Смежный троп — Песня о нём.

Не путать с тропом Парадокс славы (см. ниже).

Примеры

Фольклор

  • Есть много анекдотов, где Чапаев читает книгу про себя, особенно про момент с Уралом.
  • «Индийский покойник» (сказка, известная в пересказе Дмитрия Гайдука) — заглавный персонаж, переродившийся обезьяной, слышит настолько перевранное изложение своей истории, что от возмущения у него пробуждается память о прошлой жизни.
  • Император Палпатин и Дарт Вейдер на премьере «Мести Ситхов»: «Неплохо, неплохо. Вернемся домой — так всё и сделаем!».

Театр

  • Аркадий Гайдар, «Клятва Тимура» - пьеса начинается именно с того, что Тимур с командой (включая Квакина) разбирают письма фанатов, прочитавших о них книгу.

Литература

Русскоязычная

  • Даниил Хармс, «Сказка» — пародия на троп. Мальчик Ваня собирается написать сказку то про короля, то про разбойника, то про кузнеца, но Леночка каждый раз говорит ему, что такая сказка уже есть. Тогда он решает написать сказку про себя, но оказывается, что и такая есть в журнале «Чиж» № 7,[1] и это есть эта самая сказка.
  • «Приключения Электроника» — четвёртая книга «Новые приключения Электроника» вышла в свет через девять лет после экранизации. Электроник с Сыроежкиным получают мешки писем от фанаток и даже обсуждают, насколько фильм исказил реальные для них события: огорчаются, что фильм снят слишком непохоже на их «настоящие» приключения и при этом гораздо известнее.
  • Кир Булычёв:
    • «Секрет чёрного камня». В прошлом известна Алиса Селезнёва как литературный персонаж и снят фильм «Гостья из будущего» с Наташей Гусевой в главной роли. Впрочем, за сто лет они, видимо, основательно забыты, так что настоящая Алиса впервые узнаёт об этом казусе от хронопутешественника Остапа Нетудыхаты.
    • В повести «Древние тайны» «Робот Вертер улетел на конференцию, посвященную стодесятилетию выхода в свет телевизионного сериала „Гостья из будущего“, снятого режиссером Павлом Арсеновым. Празднества по этому поводу охватили половину городов Земли, не говоря об отдаленных уголках Солнечной системы».
    • Педаль в космос с разрушением четвёртой стены — в «Планете для тиранов», где Крыс заявляет Алисе: «Если я тебя убью, о чём Кир Булычёв будет писать свои книжки?» Впрочем, в этой и некоторых других поздних книгах Алиса действительно окружена ореолом межпланетной славы своих прошлых приключений (вполне соразмерной их масштабам).
      • Да и в «Привидений не бывает»: «— Нет, так нельзя! — возмутилась Алиса. — Мы с вами рассказываем детскую повесть. Так вы всех читателей перепугаете! Да и не только детей — вы только посмотрите на преподавателя детского сада, на нем лица нет».
  • А. Бушков:
    • «Пиранья» — в финале говорится, что Голливуд снял боевик по отдалённым мотивам событий, произошедших с протагонистом в этом эпизоде саги. И разумеется, всё переврали.
    • «Капкан для Бешеной» (cм. эпиграф) — протагонистка Дарья Шевчук читает бульварный роман «Взбесившаяся» (по описанию обложки которого легко узнаётся книга «Бешеная» — первый роман из дилогии). И ехидно замечает, что действуй она аки книжная героиня, ничем хорошим бы это не закончилось.
  • «Волкодав» — про подвиги Волкодава (которые он совершил в период своей отсидки в Самоцветных горах, а главное, про его эпичный уход оттуда на свободу) сочинили песню. В телесериале «Молодой Волкодав» — аналогично.
    • Сам Волкодав песню, в общем, мысленно одобрил (для него важнее всего, чтобы не налгали, а лжи там нет), разве что его слегка покоробил открытый пафос. Но так уж в песнях полагается. В сериале эта песня еще и спасла его от расправы толпы.
  • С. Лукьяненко, цикл «Дозоры» — парадокс решается двумя способами:
    • В «Сумеречном дозоре» ГГ застаёт в кабинете у своего начальника Гесера двух людей, которых тот распекает за плохую работу и велит дальше действовать поодиночке. По описанию внешности в посетителях можно узнать самого Лукьяненко и Владимира Васильева — его соавтора по «Дневному дозору». Таким образом, можно понять, что публикация книг — сознательная акция Дозоров (если для кого-то намёк в виде эпиграфов оказался недостаточно толст).
    • В «Последнем дозоре» события фильмов «Ночной дозор» и «Дневной дозор» приснились второстепенным персонажам.
  • С. Лукьяненко, Ю. Буркин, «Царь, царевич, король, королевич…»:
  • Макс Фрай — весь мультиверс на этом стоит. Потому что сэр Макс — это вневременная могущественная сущность, которая очень пожелала воплотиться, в итоге сэр Джуффин придумал для своего мира Вершителя, который, чтобы не дать миру рухнуть, стал писать про него книги, в том числе и про то, как сэр Джуффин притащил в Ехо сэра Макса… как там ваш мозг? Педаль в пол: в «Энциклопедии мифов» не тот Макс читает «Дебют в Ехо» и вляпывается в аналогичные приключения.
    • «Книга огненных страниц» — злобный извод тропа. Попавший под её действие помнит только, как начал читать… а дальше он именно что читает книгу о себе, но постепенно события и мир искажаются, приводя его к сумасшествию и смерти. Макса в последний момент выдернул Шурф.
  • Михаил Успенский:
    • «Время оно» — во второй книге трилогии протагонист, отдавший свою славу в заклад местному кабатчику, при всех попытках доказать, что он герой, которого каждая собака знает, получает насмешки, мол, начитался книги о похождениях богатыря Невзора (каковая до заклада была первой книгой трилогии, «Там, где нас нет»), да и тронулся умом.
    • Трилогия «Приключения Жихаря» — дети в Столенграде играют в Жихарев поход, а самому богатырю неоднократно попадают в руки лубки о его прежних подвигах.
  • «Порри Гаттер» — пародия: по похождениям Порри была написана книга, поэтому о сюжете 1-ой части хорошо ознакомлен сами-знаете-какой-персонаж.
  • В. Войнович, «Москва 2042» — прибыв в Москву будущего, писатель Карцев добывает и читает книгу о своих приключениях и об этом самом путешествии. Причем автором книги является он сам.
    • Да и Гениалиссимус (он же Алексей Букашев) наверняка тоже читал книгу о самом себе. Пусть и не целиком.
  • Сурен Цормудян, «Последние пассажиры» — в повести-приквеле к эпопее «Второго шанса не будет» один из персонажей читает «Второго шанса не будет». Фитилёк немного прикручен, поскольку Людоед, центральный персонаж обеих книг, всё же роман о своих будущих приключениях не читал.
  • А. Горбовский, рассказ «Совпадение». Один из трёх инопланетян, прибывших на Землю с секретной разведывательной миссией, читает в библиотеке рассказ А. Горбовского «Совпадение», о своей миссии, и дойдя до того места, где он читает книгу в библиотеке, понимает, что миссия провалена.
  • «Часодеи» Натальи Щербы — в последней книге Василиса во время разговора с Лешкой дарит ему серию книг про часодеев, ссылаясь на то, что эта серия книг была написанна в другой временной параллели (вероятнее всего, в нашей). Так или иначе, у каждого из основных персонажей оказались книги про их самих, к сожалению, об их реакции мы так и не узнаем.

На других языках

  • Истории о Шерлоке Холмсе — как бы не кодификатор. Неоднократно упоминается, что доктор Ватсон является автором книг про легендарного сыщика, некоторые из которых Холмс прочитал и остался ими недоволен.
  • Одиссей в «Одиссее» слушает рапсода, который поёт про его подвиги времён «Илиады». Почти первопример, только не буквально.
  • ТруЪ первопримером можно считать «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». В начале второго тома, когда Алонсо Кихано оправился после первого путешествия, к нему пришёл Санчо Панса и рассказал, что случилось неслыханное: вышла в свет книга некоего мавра, в которой описываются все события их первого путешествия, а также разговоры, включая те, которые они вели наедине!

Сам и его друзья неоднократно обсуждают тот факт, что некий дворянин Мигель де Сервантес написал о нём, сеньоре Кихано, книгу и издал её.

    • К книге Сервантеса они относятся, к слову сказать, лояльно. А вот некое «продолжение», которое написано не Сервантесом и выставляет дона Кихота не мечтателем с добрым сердцем, а буйным и злым сумасшедшим, а Санчо Пансу — безмозглым обжорой, удостоилось от них суровых упреков.
    • С прикрученным фитильком — в библиотеке Киханы есть и книга Сервантеса «Галатея».
  • Жюль Верн, «Таинственный остров» — опять же с прикрученным фитильком. Профессор Аронакс и его спутники не погибли в Мальстриме, благополучно добрались домой, и на французском языке вышла книга «80 тысяч километров под водой[2]». Сам книжку капитан Немо, правда, по понятным причинам не читал, но зато её читал Сайрес Смит который узнал капитана по описанию (ну, и разумеется, «Наутилус», увиденный в подземном гроте под островом) и рассказал ему об этом.
  • Жорж Сименон — комиссар Мегрэ регулярно смотрит в кино фильмы о самом себе и рассказывает от первого лица, каково это: «Странное это чувство — увидеть на экране, как ходит, разговаривает, сморкается некий субъект, выдающий себя за вас, перенявший какие-то ваши черточки, слышать, как он произносит те самые слова, что вы действительно сказали когда-то в памятных вам обстоятельствах, в обстановке, порой восстановленной до мельчайших подробностей. Первый кино-Мегрэ, Пьер Ренуар, был еще в какой-то мере похож на меня. Только чуть выше ростом, чуть стройнее. Черты лица, разумеется, были другими, но манерой держаться этот актер иногда удивительно напоминал меня — видно, немало времени тайком наблюдал за мной. Через несколько месяцев я стал на двадцать сантиметров ниже, но зато раздался вширь и в исполнении Абеля Таррида выглядел тучным и благодушным, круглым, как надувная игрушка, которая вот-вот взлетит под потолок. Я уж не говорю о самодовольном подмигивании, сопровождавшем все мои удачные находки и уловки. Я не досмотрел этот фильм до конца, но злоключения мои на этом не кончились. Гарри Бор, наверное, талантливый актер, но ему в ту пору было на двадцать лет больше, чем мне, и лицо его было одновременно безвольным и трагическим. Не важно! Постарев на двадцать лет, я примерно на столько же помолодел значительно позже, в исполнении некоего Прэжана, которого мне не в чем упрекнуть, — как, впрочем, и остальных, — разве только в том, что он скорее смахивал на нынешних молодых инспекторов, чем на людей моего поколения. Наконец, совсем недавно я снова растолстел, да так, что казалось, сейчас лопну, и к тому же свободно заговорил по-английски в изображении Чарльза Лоутона». («Записки Мегрэ»)
  • Роберт Хайнлайн — в третьей части тетралогии («Кот, проходящий сквозь стены») протагонисту вручается перевод с галакта на английский мемуаров отца «Жизни Лазаруса Лонга» — первой части тетралогии.
    • Переводчик первого романа добавил бонус для фанатов: «Time Enough for Love» переведен как «Достаточно времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга», что есть явная отсылка к третьей книге.
  • ПЛиО — несколько песенных примеров:
    • О жестокой, демонстративно-циничной расправе Тайвина Ланнистера с непокорным родом Рейнов сложили популярную песню «Рейны из Кастамере», и Тайвин немедленно пожелал, чтобы эта песня стала чем-то вроде неофициального (и откровенно угрожающего) гимна рода Ланнистеров. На свадьбе короля Джоффри Баратеона (а по сути — Ланнистера) разные певцы желали подлизаться к фактически правящему дому — и столь часто играли и пели эту песню, что старая язва Оленна Тирелл даже начала ядовито прохаживаться на этот счёт. Сам Джоффри, весьма нетерпеливый и раздражительный юнец, видимо, тоже задолбался — больно швырялся в музыкантов крупными суммами в золоте.
    • Бард, известный как Саймон Среброязыкий, сложил песню «Золотые руки» о тайных любовных похождениях Тириона Ланнистера (и. о. первого министра) и начал шантажировать его этой песней: ведь лорд Тайвин строго-настрого запретил сыну такие похождения. Глупый это был ход — шантажировать Тириона… То, что карлик довольно благорасположен к людям в целом (особенно к тем из них, которые полезны и безвредны), ещё да-алеко не значит, что он — терпила, и этого бард не учёл… Тирион не щадит тех, кто вздумал ему крупно мешать…
      • А в сериальной экранизации этого книжного цикла показано, что песня «Золотые руки» — уже после смерти Тайвина — не осталась «тайной за семью печатями», а шагнула в массы, её начал петь народ… (Но убедился в этом не Тирион, — в сериале, в отличие от книги, он в тот хронологический период не бывал в гуще солдатни, — а путешествующая по своим делам Арья Старк.)
  • Легендарный герой Империума Человечества, комиссар Каифас Каин читал свою официозную биографию — и был от этого не в восторге. А вот его реальные мемуары (в которых он упрямо выводит себя трусом и шкурником) явно попали под гриф «для служебного пользования», став полезным чтивом для начинающих членов Инквизиции.
    • А разве не сам Каин написал свою официальную автобиографию?
      • Как минимум, её после этого отредактировали для соответствия действующей в Империи идеологии «Лучше умереть за Императора, чем жить ради себя».
    • О Каине много чего писали, и даже фильмы снимали. Он от них не в восторге: к примеру, сериал о его походе через захваченную орками Перлию его изрядно раздражал — пафосом, введённой ради фансервиса любовной линией и полным отсутствием Юргена.
  • Роджер Желязны, «Хроники Амбера» — перевод «Хроник Амбера» (точнее, их первой части — пятикнижия Корвина) стоит на полке королевской библиотеки. А сам автор сидит в подземелье замка — а куда ещё девать сумасшедшего, утверждающего, что весь окружающий мир — плод его фантазии? Зовут его, что неудивительно, Роджер.
  • Путешествия Тафа — в «Повторной помощи» Таф с удивлением узнаёт, что с’атлэмцы сняли фильм «Таф и Мьюн» об их приключениях из рассказа «Хранители», разумеется, половину переврав.
  • «Тёмная башня», роман «Волки Кальи» — отец Дональд Каллаген был неприятно поражён, узнав, что его приключения описал в романе «Жребий» какой-то Стивен Кинг… Правда, тут отчасти иной троп, так как персонаж выясняет, что вообще является героем художественного произведения.
    • Э, нет, Каллаген тут не герой художественного произведения (в отличие от Ватсона в «Царь, царевиче…»), а его появление в книге Кинга — парадокс мультивселенной. Если кратко — не Роланд, Каллаген и прочие существуют в мирах, потому что Кинг о них написал, а Кинг о них написал, потому что они существуют в мирах.
  • «Роботы Зари» Азимова — главный герой Элайдж Бейли очень недоволен драматической постановкой по мотивам его приключений, описанных в предыдущем романе «Обнажённое солнце».
  • М. Энде, «Бесконечная история» — через такую книгу герой попадает в страну Фантазию.
  • Дин Кунц, «Фантомы» — вековечный враг (разумная хищная протоплазма) помимо всех прочих своих деяний, читает книгу о самом себе. И даже ухитряется завлечь автора этой книги к себе в гости для серьезного разговора.
  • Пирс Энтони, «Ксанф» — принцесса Айви попадает в Обыкновению и читает книги из цикла «Ксанф». Соответственно, Мэрфи считает её чокнутой фанаткой цикла.
  • Барраярский цикл Буджолд. В «Комарре» упоминается, что планета Мэрилак хочет снять драму по мотивам одного из деяний Майлза («Границы бесконечности»). Его (точнее, адмирала Нейсмита) даже хотели привлечь в качестве консультанта, но от этой чести пришлось отказаться: секретность, ничего не поделаешь.
  • Хроники Эвиллиоса — Галлериан, ожидая своей смерти от рук Тасанской партии, натыкается на книгу о себе. И узнаёт так много всего интересного!
  • Мэг Кэбот, «Дневники принцессы» — к более поздним частям цикла Миа Термополис видела одноимённые фильмы и, похоже, другие варианты своего жизнеописания.
  • Терри Пратчетт, «Вещие сестрички» — театральная труппа ставит спектакль о кончине короля Ланкра и выступает с ним перед народом Ланкра, в т. ч. и перед герцогом с герцогиней — непосредственными участниками заговора.

Фанфики

  • Только по известной истории о юном волшебнике со шрамом полно таких, где персонажи читают книги… да-да, те самые. Возможно вмешательство высших сил/крутых артефактов/посланцев из иного времени и т. д. В конце обычно предполагается светлое будущее для любимых автором персонажей (совместное для любимых парочек) и наказание для нелюбимых (степень зависит от уровня нелюбви и мнения автора насчет тяжести проступков). В общем «Все было хорошо»

Кино

  • «Иван да Марья». Царь Евстигней XIII слышит песню о самом себе — и ликует: «Песни про меня слагают!». Но его восторг был преждевременен — его не воспевают, а высмеивают в крамольных частушках.
  • «Иван Васильевич меняет профессию» — Иван Грозный увидел в квартире Шурика репродукцию картины Репина про себя.
  • «Пипец» — ГГ видел комикс со своим участием.
  • Хранители — у Озимандии есть негры, которые при- (а порой до-) думывают сюжеты о геройских похождениях своего босса.
  • «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар» — фильм о съёмках фильма по комиксам, прототипами главных героев каковых послужили заглавные герои…
  • «Космобольцы» (пополам с пародией на тропы «разрушение четвёртой стены» и «парадокс славы») — чтоб узнать, как выпутаться из сложной ситуации, Лорд Шлем решает посмотреть фильм «Космобольцы». К сожалению, посмотреть удаётся только до момента, когда Лорд Шлем решает посмотреть фильм «Космобольцы».
  • «В пасти безумия» — в фильме есть книга с таким же названием, в которой описаны ужасные грядущие (?) события того мира.
  • «Д’Артаньян и три мушкетёра» Юнгвальд-Хилькевича. Рошфор и Миледи исполняют перед Ришелье народную песню о его романе с госпожой д’Эгильон. Кардинал выразил желание познакомиться с автором в Бастилии, а узнав, что это народная песня, убеждённо заявил: «Нет такого народа, который я не мог бы посадить в Бастилию».
  • Logan — дочь Росомахи читает комикс о людях X.
  • «Человек-паук», уличная певица сложила песню о супергерое. Правда, сам Питер Паркер её не слышал.
  • «Реальные воспоминания международного убийцы» — как оказывается похождения литературного персонажа отнюдь не выдумка и не сбор военных баек. А похождения вполне реального Призрака. И да, книгу о своих приключениях он-таки читал, более того консультировал автора-ГГ.
  • Второй фильм экранизации Rurouni Kenshin начинается с того, что легендарный хитокири Баттосай сидит в театре кабуки и смотрит постановку про легендарного хитокири Баккусая. Получая искреннее удовольствие от идиотии, творящейся на сцене.

Телесериалы

  • «Доктор Кто» — серия «Ангелы захватывают Манхэттен». Временное кольцо прилагается
  • «Герои» — Айзек Мендез, обладающий даром в состоянии транса рисовать будущее, помимо картин с апокалипсическими сюжетами, которые персонажи пытаются предотвратить, рисовал также серию комиксов «Девятое Чудо», которые другой персонаж — Хиро Накамура, использовал в качестве руководства. Сцены, где герой читает в комиксе, как он сам читает комикс про себя, читающего комикс, прилагаются.
  • Каслс прикрученным фитильком, но ведь Беккет послужила прообразом Никки Хит, сам Касл вывел себя под именем Джеймсона Рука, а события книг вдохновлены раскрытыми боевой парочкой преступлениями.
    • Книги, кстати, вполне реально существуют. Читая их, фанаты сериала легко поймут, какими эпизодами вдохновлён тот или иной отрывок.
  • «Пацаны» — сплошь и рядом. Тут же дофига медийных супергероев.
  • «Игра престолов» — Арья Старк, досадуя на грубые искажения истории и характеров, смотрит фарсово-драматическое театральное представление, где выведены члены её семьи и худо-бедно пересказаны трагические события, с ними произошедшие. (Говорят, похожая сцена с Арьей и театральной труппой есть и в авторском черновике шестого тома оригинальной книжной серии, экранизированной здесь.)
    • Там же — но уже в финальном сезоне — Бронн интересуется, что о нем написали в летописи. И Тирион интересуется тем же. И Тириону отвечают, что… о нём — ровным счётом ничего, ни хорошего, ни плохого. (А как же с записями о Тирионе как об «убийце Джоффри»? Что, повычёркивали, или как?)
  • «Сверхъестественное» — о приключениях Винчестеров написана целая серия бульварной литературы за авторством некоего Чака Ширли, имеющая свой немалый фандом. К немалому удивлению обнаруживших это братьев. А если учесть, кем оказался Чак, о приключениях Сэма и Дина сам Бог не то что велел написать, а самолично написал.
  • «Солдаты» — здесь показывают сериал «Солдаты», причём на несколько эпизодов вперёд «нынешних» событий.
    • Актёр Иван Моховиков как-то снялся в образе солдата Кузьмы Соколова в клипе рок-певицы Юты. В одном из поздних сезонов Юта приезжает с концертом в часть и рассказывает, что когда-то вот из этой части у неё солдатик снимался. К удивлению певицы, с цветами к ней выходит тот самый солдатик, ставший уже прапорщиком-контрактником.
  • Аналогично «Реальные пацаны» — начиная с 6-го сезона действие происходит в мире, где были показаны предыдущие сезоны. Героев узнают случайные люди, они ездят в турне, и т. п.
  • Минисериал «Сыщик Путилин» по книгам Л. Юзефовича. Упоминается некто Андрей Добрый ( псевдоним), который написал цикл романов о Путилине. Причём разговор происходит в присутствии самого ГГ.
  • «Шерлок Холмс» от Андрея Кавуна — герои прочитали книгу Уотсона. Холмс сказал, что доктор выбрал себе дурацкий псевдоним (Скорее всего — намёк, что в мире сериала Конан Дойл — всего лишь псевдоним Уотсона), а миссис Хадсон сильно обиделась, что в рассказах он вывел её старухой. Зато уж как разозлился Лестрейд, которого назначили вторым сыщиком после Грегсона, и как испугался бедолага Грегсон, простой констебль!
  • «Элементарно» — в этой адаптации доктор Уотсон сама книг о великом сыщике не писала, но в одной из серий к своему ужасу обнаружила, что все это время книги тайком от нее писал ее собственный отец.
  • «Арабела» — поскольку жители Страны Сказок живут по сюжетам этих самых сказок (автор правки представляет, какая бы веселенькая жизнь у них началась в современное время с учетом сюжетных поворотов некоторых фанфиков), от сабжа никуда не деться. К примеру, пан Майер должен читать в детской передаче сказку (видать, специально для сюжета выдуманную Мацоуреком и Ворличеком) о двух принцессах — гордой Ксении и скромной Арабеле, а также колдуне Румбураке: это значимые персонажи сериала.
  • «Флэш» — в сериале присутствуют экшн-фигурки главного героя (те, что выпускаются в реальности), а в будущем Музее Флэша можно увидеть и самые настоящие комиксы DC о его приключениях.
  • "Кости" - ГГ пишет романы с собой в главной роли. Ее коллеги многократно спрашивали, являются ли они прототипами тех или иных персонажей в произведении.
  • «Агент Картер» — послевоенные радиоспектакли про Капитана Америку и его нуждающеюся в спасении подружку. С прикрученным фитильком, потому что героиня — не Пегги Картер, а просто абстрактная дева в беде. Но Пегги и этого достаточно, чтобы испытывать испанский стыд. Особенно прекрасна сцена, где Пегги метелит здорового мужика под аккомпанемент воплей из радио: «Ах, Капитан, спаси!».

Мультфильмы

  • «Мальчик шёл, сова летела» по мотивам стихов Юнны Мориц, которые и сами по себе большой вывих мозга — персонажи неоднократно появляются очень вовремя, как рояли из кустов, и их спрашивают, откуда они знали, и они каждый раз отвечают «Из этой сказки».
  • «Кот Леопольд»: в 4-м выпуске («Телевизор кота Леопольда») ГГ смотрит мультфильм. Это 1-й выпуск («Месть кота Леопольда»), а конкретно момент, когда Леопольд идет разбираться с мышами, наглотавшись озверина.
  • «Цыплёнок Цыпа» — пополам со стёбом над тропом основано на реальных событиях. Тем более что данный мультфильм (как таковой IRL) есть ехидная, постмодернистская, «уже которая-то по счёту» экранизация старой сказки о трусливых птицах с птичьего двора, вообразивших (по пустяковому поводу), что небо вот-вот упадёт им на головы.
  • «Коля, Оля и Архимед» — Мальчик с кифарой поёт песню о фальшивой короне.

Мультсериалы

  • Аватар: Легенда об Аанге — аватар и компания таки смогут увидеть театральную постановку со своим участием. Кастинг-агентство «WTF?» прилагается.
    • Актёр-громила, исполнявший роль Тоф, является отсылкой к первоначальному сценарию мультсериала, по которому Тоф была брутальным мужиком.
    • Бедный Зуко, у него шрам не на той стороне... А Аанг вообще девочка...
  • Ну, погоди! — зайцы-аборигены-хищники смотрят одну из серий, где волк гонится за зайцем.
  • Симпсоны — в 4 эпизоде 3 сезона («Убийца Барт») Симпсоны смотрят фильм, снятый по мотивам обвинения Барта в убийстве Скиннера и контроле над окрестной мафией. Фильм умышленно не имеет никакого отношения к действительности, чтобы не надо было платить семье Барта роялти.
  • В новых «Утиных историях» Зигзаг часто смотрел «Чёрный плащ» (там это сериал). И если появление в нём Скруджа можно списать на его знаменитость и возраст, то как можно объяснить появление самого Зигзага?
  • «Настоящие охотники за привидениями» — есть отдельная серия про то, как героев приглашают консультантами на съёмки фильма об… охотниках за привидениями. Да, том самом, который всю франшизу и породил. На просмотре Питер даже отмечает, что исполнитель его роли совершенно на него не похож.
  • "Маша и Медведь" - в одной из серий Маша ищет свое призвание. В итоге оказывается отличным комедиантом. В финале серии все герои смотрят узнаваемый отрывок из старой серии "Маша + каша" и смеются. И вот тут непонятно, к чему такая вставка - они начали снимать сериал "Маша и Медведь"? Или такой сериал существует в этой Вселенной и сходство героев они воспринимают как совпадение (а то, что сериал смешной, должно дополнительно подтолкнуть Машу к роли комика)?

Аниме и манга

  • Goblin Slayer — про героя фронтира, истребляющего гоблинов, поют баллады барды в крупных городах (а в аниме показывают и кукольное представление). Самому Убийце Гоблинов, впрочем, на это наплевать, но именно по этим песням его нашли будущие однопартийцы.
  • Сатоси Кон, манга «Опус» — главгероиня манги «Резонанс» Сатоко, попав из мира манги в реальность своего автора, в книжном магазине читает первые тома «Резонанса». Да ещё и с удивлением слышит от мальчика «экспертное мнение» о том, что она, внезапно, старовата для косплея Сатоко!
  • Sailor Moon — про Сейлор Ви, а затем и Сейлор Мун, дерущихся с монстрами, есть видеоигры (что аркадный автомат, что игра на катридже). В 21 серии сюжет крутится вокруг девушек-аниматоров, рисующих аниме про приключения Сейлор Ви. А в 58 серии показана детская театральная постановка по мотивам событий первого сезона.

Видеоигры

  • Duke Nukem 3D — пародия на троп. В самом начале игры Дюк видит в увеселительном заведении игровой автомат «Дюк Нюкем II» и говорит «Играть в самого себя мне недосуг» (Don’t have time for playing myself).
    • Вообще-то, фраза звучала как «I don’t have time to play with myself», что правильнее было бы перевести как «Нет времени забавляться с самим собой» и это была похабная шуточка. В английском языке идиома «to play with -self» является эвфемизмом к «заниматься онанизмом».
  • Fable I — барды с удовольствием исполнят песню о похождениях протагониста.
  • Ведьмак — в третьей главе Геральт может услышать в трактире историю о себе и Цири (геймерам на этом этапе игры категорически рекомендуется прочтение — или перечитывание — книг, сюжет которых продолжают игры!). Но поскольку у него на тот момент амнезия, отнесётся он к ней скептически.
    • А в первом акте ему расскажут о Геральте с Йеннифер, отправившимися после погрома в Ривии на Остров Яблонь. И если изначально это выглядит простой балладой Лютика (привыкшего весьма вольного относиться к фактам), то вторая игра это подтверждает! (Это подтверждал и финал последней из книг. Более того, Геральт там показан перебинтованным, а это значит, что он гостил и лечился на этом самом Авалоне в качестве живого человека во плоти, а не пребывал там в качестве «посмертного духа» — духу, как известно, перевязки ни к чему.)
      • Да и вообще в первой игре полно упоминаний событий книг, иногда не к месту, например Деклан Леуваарден зачем-то цитирует Вильгефорца. Нам — вернее, тем из нас, кто читал книги и способен заметить отсылку — хотели показать, что «нильфгаардская спецслужба знает всё»?[3]
    • Во второй части дневник подаётся как история о похождениях Геральта, рассказанная всё тем же Лютиком. Что логично — в концовке сам Лютик и рассказывает о последствиях.
    • В третьей игре вся внутриигровая энциклопедия, от описаний монстров и до квестов включительно. Стилизована под написанные Лютиком хроники событий, причем описание, разумеется, будет отличаться в зависимости от варианта решения квеста, который выбрал игрок. Подразумевается, что Лютик этот текст писал не для себя, так что, видимо, и Геральт мог ознакомиться с опусом. Что он по этому поводу сказал автору, к сожалению, осталось за кадром.
      • Также, в самой игре можно наткнуться на книгу «Гимны и баллады» и прочесть в ней балладу «Волчья пурга», в которой иносказательно повествуется о любви Геральта и Йеннифэр. Ну а те, кто не прочёл — всё равно услышат её при прохождении сюжетного квеста в Новиграде.
  • Pathfinder: Kingmaker — таким образом реализован журнал заданий. Барон может даже прикопаться к автору-барду.
  • Mass Effect 3: DLC «Цитадель» — Шепард может сыграть камео в очередном трэш-боевике о Бласто, первом Спектре-ханаре. Сама история со схваткой против Жнеца «Владилена» отдалённо напоминает о событиях первой части. Но всё, разумеется, переврано — чего стоит только Совет Цитадели, состоящий из волусов и vorcha (которых в составе Совета отродясь не было)!
  • «Ballads of Reemus: When the Bed Bites» — Римус сначала слушает песню о том, как крут его брат, и его это не очень радует. Но ещё меньше его радует песенка о нём самом.
  • Tyranny — Книгочей Лантри помимо роли штатного хилера ещё с удовольствием берёт на себя должность персонального летописца Вершителя Судеб. Почитать им написанное в подробностях нам, увы, не дают — но в финале его записи могут сыграть весьма важную роль ежели мы хотим не валить собственное начальство в лице Архонта Правосудия, а переманить его к себе на службу!
  • Space Quest IV — в «Скейт-о-Раме» в магазине компьютерного софта можно приобрести хинтбук. Правильно, к Space Quest IV. Мы ведь находимся в Space Quest VI, а значит, подобный чит нам позволителен. В новеллизации обстёбано — поднимается вопрос свободы воли Роджера Вилко и предопределенность поражения главгада.
  • Fallout 3 — Тридогнайт вещает на радио о деяниях протагониста.
  • Red Dead Redemption 2 — таких песен, книг и театральных постановок тут, конечно, нет, но есть газеты. Артур может купить свежий номер каких-нибудь «Новостей Валентайна» и почитать статейку о подвигах банды, в которых он принял участие.
  • Skyrim:
    • В одном из квестов мы идем по следам прорицателя, который описывает в своей книге то, что должно произойти в будущем, со 100% точностью. Для него это действительно будущее, для нас - точное описание реальности и только что произошедших событий, причем с нашим участием в них. Фактически, текст меняется в зависимости от действий игрока в ключевых точках ветвящегося сюжета.
    • Квест гильдии бардов включает в себя восстановление утраченных фрагментов древней поэмы про короля, победившего дракона. Произведение вполне цельное, а игрок еще и может выбирать, дописать ли утраченное в ключе обличающем короля, восхваляющем его, мистическом или же откровенно стебном. К примеру, про сражение с драконом можно сказать, что король победил дракона, подло напав на спящего, или же сразил честно в великой битве, также можно сказать, что сражения не было вовсе и король с драконом договорились о "разделе сфер влияния", после чего дракон подыграл человеку, ну или о том, что сам король был оборотнем-драконом.
  • Baldur's Gate - множество внутриигровых книг, которые небезынтересно прочесть. Некоторые произведения состоят из множества пронумерованных томов, суммарно, на несколько килобайт текста. Большинство никак не влияет на сюжет, прочтение просто раскрывает лор.

Настольные игры

  • «Берсерк: вселенная магических битв». Хигарт однажды услышал от вдохновенного менестреля песню о самом себе (обыгран образец IRL-творчества фанатов игры — «Ночь спускается к кострам…»). И не очень-то она его порадовала. Во-первых, пафос через край, а во-вторых — Хигарт хочет от жизни не то чтобы в точности того, что ему приписано.
  • D&D — Цирик. Написал о самом себе книгу, прочитал эту книгу, сошёл с ума. Цель книги была в том, чтобы заставить любого прочитавшего поверить, что Цирик самый главный из всех местных божков, но этого психика самого автора не выдержала. К счастью, нашлась другая книга, где описывались его истинные деяния. После прочтения оной частично пришёл в себя.
  • World of Darkness — в линейке оборотней злодейская корпорация «Пентекс» выпускает, в числе прочего, три настольных игры, основанных на трёх известнейших линейках Мира Тьмы.

Реальная жизнь

  • Барон Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен (тот самый) был сильно разгневан, когда Рудольф Эрих Распе выпустил книгу о невероятных приключениях барона. И дело было не в книге (другие авторы публиковали их и раньше, а байки барон травил на самом деле, до последних дней жизни), а в том, что Распе в своей книге назвал барона по имени (до этого рассказчика-враля оставляли безымянным, либо ограничивались М-Х-Г-Ном). По некоторым данным, был даже суд, который Мюнхгаузену выиграть не удалось. Также, по слухам, Мюнхгаузен хотел вызвать на дуэль автора, «обесчестившего его имя» — впрочем, и Распе, и Бюргер издали книгу анонимно, так что вызывать было попросту некого.
  • Множество анекдотов были современны своим героям (в основном, политикам), и, разумеется, фигуранты слышали анекдоты про себя множество раз. «Лаврентий Палыч, мы тут такой анекдот про вас придумали — полстраны пересажать можно!»
    • В некоторых анекдотах это упоминается — «Собираю анекдоты о себе, уже три лагеря коллекция» или «А этот анекдот уже не я придумал».

Игра одновременно с этим тропом и с «Мопед не мой»

Случаи, когда в рамках франшизы один (или более) из созданных IRL эпизодов попросту косплеит «шоу внутри шоу»:

  • Квентин Тарантино заявлял: «Все мои фильмы — те, которые я поставил как режиссёр или хотя бы только спродюсировал, — делятся строго на две категории. Первая — это фильмы о событиях, как бы действительно произошедших в моей „тарантиновской вселенной“. А вторые — это кинотворчество жителей той же „вселенной“, так что персонажи фильмов „первой категории“ могли бы сходить в кино и посмотреть там фильмы „второй категории“.»
  • Эд Бун и Лоуренс Казанофф заявили: «Абсолютно ВСЕ реальные кинофильмы с живыми актёрами под лейблом Mortal Kombat — успешный фильм 1995 года, и провальное „Истребление“ 1997 года, и предстоящий кинематографический перезапуск… — существуют, согласно канону, именно как кинофильмы внутри мира, описываемого в видеоиграх из цикла Mortal Kombat! Считайте их как бы „снятыми под руководством Джонни Кейджа“ [одного из главных персонажей означенных видеоигр, кинодеятеля]».
  • «Дневники принцессы» — в книгах дело подаётся так, будто бы экранизации этих книг суть артефакты из описываемого в книгах мира. А именно — внутримировые биографические кинопроизведения, которые проплатила влиятельная старшая родственница юной героини. Этим, мол, и вызваны все сюжетные и эстетические расхождения между книгами и фильмами. Бабуля, мол, не позволила «полоскать» никакие неприятные моменты, велела разумно, умеренно приукрасить
  • См. выше в разделе «Кино». По канону, между комиксовой франшизой Kick-Ass и кинодилогией Kick-Ass («Пипец») примерно такая связь: комиксы подаются как существующие в мире, описанном в фильмах. Опять-таки изящный способ оправдать все расхождения (местами довольно значительные).
  • «Двенадцать подвигов Астерикса». Этот мультфильм, равно как и его буквальная комиксизация («Астерикс покоряет Рим») — не часть канона (точнее, ни одного из канонов — ни комиксового, ни мультяшного, ни лайв-экшенового, ни видеоигрового), а гиперболизированная, хвастливая сказка-небывальщина, рассказанная бардом Какофониксом/Консерваториксом своим односельчанам (с ними самими в качестве персонажей). И, возможно, её сюжет абсурдно дополнен снами, которые приснились слушателям барда на пьяном и весёлом пиру — в финале на это сделан намёк с помощью ехидного разрушения четвёртой стены.
    • Подсвечено и ещё множеством деталек — например, во всех канонах Обеликсу нельзя спиртное (из-за его странного обмена веществ у него сразу «улетит крыша», и последствия будут непредсказуемыми), а в «Двенадцати подвигах…» Обеликс на явно вымышленном самими же персонажами Острове Наслаждений хлещет вино огромными дозами, и ничего плохого с ним не происходит. Явно отражена его мечта… ну, «одна из»: в комиксовом каноне, когда ему сказали, что ему «нельзя пить хмельное — это очень опасно!», он ответил: «Опасно… но классно!».

Вокруг да около

Родственные (а также «полемизирующие») тропы, с которыми не следует всё это путать. Тарараму добавляет тот факт, что они могут играться одновременно — параллельно или в комбинации — с сабжем, а то и играть с ним в своеобразную постмодернистскую «чехарду».

  • Разрушение четвёртой стены. Персонаж не обязательно знакомится прямо в рамках мира, в котором живёт, с произведениями о самом себе — но обязательно вступает в условное и мозговыносящее общение с авторами (издателями… правообладателями…) и/или читателями (слушателями… зрителями… игроками…), которые в СВОЕМ родном мире (нередко «типа в нашем с вами IRL») стремились создавать/изучать произведения об этом самом персонаже. Скажем, персонаж стал рассуждать об особенностях произведения, в котором выведен; или применил в качестве эксплойта нечто, чего в его буквальном мире нет и быть не может (например, киношные субтитры); или обратился прямо к зрителю; или набил морду автору (см. следующий пункт); или подал на издателя в суд… Получается как бы своеобразный контакт двух миров. И в рекурсивном варианте — если IRL вся доступная информация о самом авторе основывается только на тексте его произведения, где он представлен персонажем, пишущим книгу о себе, и издающим ее в точности так, как издана реальная книга.
  • Персонаж против автора — чаще всего в этом случае и автор, и его персонаж равно вымышлены, и происходит чисто внутримировое «разрушение четвёртой стены», но именно оно и создаёт сюжет. Вымышленный (обычно вымышленным) писателем наёмный убийца (как вариант — ещё и почитав опусы о самом себе) нешуточно охотится за своим творцом, что грозит последнему неиллюзорной гибелью. Или «я выдумал и описал колдуна, а он возьми да заколдуй меня». А Comix Zone помним?.. И т. п.
  • Парадокс славы. Если вымышленные персонажи вписаны в реальный культурный фон — тогда странной была бы мысль, что они никак не ознакомлены с РЕАЛЬНЫМИ (знакомыми нам с вами) произведениями, имеющими какое-то касательство к тому опусу, в котором они выведены. И вообще с образцами культуры, которые в описываемую эпоху IRL были на слуху.
    • Буквальный отыгрыш тропа: таки не ознакомлены!
    • Всевозможные игры с тропом: таки ознакомлены. Или, если педаль в пол — персонажи оказываются знакомы даже именно с этим же самым, РЕАЛЬНЫМ произведением, персонажами которого являются (см. первый пункт)! В последнем случае произведение, в котором персонажи выведены (то есть существующее у нас с вами IRL), может заодно оказаться и внутримировым, с точки зрения вымышленного персонажа. Ну, или вымышленный персонаж встречал в своей жизни не именно такой, а ПОХОЖИЙ опус, и/или другое произведение тех же (!) авторов. Троп может служить обоснуем жанровой смекалки персонажа: например, супергерой читал супергеройские комиксы (изредка даже бывает, что и о самом себе), и потому догадался, какой следующий ход сделает суперзлодей.

Примечания

  1. При переиздании рассказа в детских журналах название и номер обычно меняются на актуальные.
  2. В таком переводе „Двадцать тысяч льё под водой“ издавали в довоенном СССР; увековечено в экранизации „Таинственного острова“. А в рыбаковском „Кортике“ у героя есть „Восемьдесят тысяч вёрст под водой“, то есть дореволюционное издание.
  3. В рамках необузданных догадок можно предположить, что Деклан является представителям тех самых торговых корпораций, которые в третьей части замышляют убить Эмгыра за коммерческие убытки в свете Третьей Северной Войны. А в первой части эта «партия мира» просто пытается саботировать планы императора по ослаблению Севера (а те же «Саламандры» и возможный «политический беженец» Родерик де Ветт весьма способствуют «раскачке лодки» в Темерии — между прочим, сильнейшей державе Севера). В конце концов, родственник Деклана, Беренгар Леуваарден мог просто «переобуться в прыжке» и сдать Эмгыру заведомо провальный заговор, дабы потом затеять новый.