Редактирование: Смищной аксэнт
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 349: | Строка 349: | ||
** Но должен: актёр Виталий Егоров общался с преподавателем «югославского языка» (сербскохорватского? боснийского? черногорского?.. различия, впрочем, весьма незначительны…), чтобы узнать и о тонкостях произношения, и о типичных ошибках. | ** Но должен: актёр Виталий Егоров общался с преподавателем «югославского языка» (сербскохорватского? боснийского? черногорского?.. различия, впрочем, весьма незначительны…), чтобы узнать и о тонкостях произношения, и о типичных ошибках. | ||
** Скорее всего, вместе с консультантом соорудил стилизацию, похожую и не похожую на все разом. И забавно, и политкорректно, потому что никто свой выговор не узнает и не обидится. | ** Скорее всего, вместе с консультантом соорудил стилизацию, похожую и не похожую на все разом. И забавно, и политкорректно, потому что никто свой выговор не узнает и не обидится. | ||
* | * «Моя прекрасная няня»: семья Прутковских. В перепалках с роднёй включается лютый суржик. Мимоукраинец хочет отметить, что это [[Жемчужина у моря|псевдоодесский]] говор (в Одессе аж так не выражаются, даже если выпендриваются). | ||
** В оригинальной франшизе героиня говорила с [[таки да!|еврейским акцентом]]. При адаптации главной героине поменяли национальность, чтобы было аутентичный. | ** В оригинальной франшизе героиня говорила с [[таки да!|еврейским акцентом]]. При адаптации главной героине поменяли национальность, чтобы было аутентичный. | ||
* Отрицательный пример: в телесериале «Глухарь» и его спин-оффах («Пятницкий», «Карпов») некоторые персонажи заявлены как приехавшие с Украины, и актёры, исполняющие эти роли, пытаются имитировать украинский акцент… но получается плохо. Подделку, как правило, отчётливо видно. На фрикативное украинское «г» (гамму) налегают старательно, но задача ведь к этому не сводится. | * Отрицательный пример: в телесериале «Глухарь» и его спин-оффах («Пятницкий», «Карпов») некоторые персонажи заявлены как приехавшие с Украины, и актёры, исполняющие эти роли, пытаются имитировать украинский акцент… но получается плохо. Подделку, как правило, отчётливо видно. На фрикативное украинское «г» (гамму) налегают старательно, но задача ведь к этому не сводится. |