Бременские музыканты: Бесстрашная четвёрка

Материал из Posmotreli
Die furchtlosen Vier /
Версия от 11:36, 6 мая 2022; Star guitar (обсуждение | вклад) (1 версия импортирована)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

На сайте также есть статья про советский мультфильм «Бременские музыканты»

«Бременские музыканты: Бесстрашная четвёрка» (нем. Die furchtlosen Vier) — германский полнометражный мультфильм 1997 г. по мотивам сказки братьев Гримм «Бременские музыканты». По отношению к ней — блестящий неканон.

Персонажи[править]

Что здесь есть[править]

  • Теперь в современности! — с прикрученным фитильком: тут, скорее, наше время + 20. А место действия, судя по упоминанию Бремена, по-прежнему Германия.
  • Дизельпанк — технологии Mix Max. Хотя, может быть, и не совсем — например, технологию связи можно использовать как телепорт.
  • Жуткая сова — собственно, безымянная сова. Впрочем, зловещая только мимикой и манерой говорить, зато заряжает ружьё Чехова.
  • Маленькие гадёныши — мальчик, который вместе с другими родственниками пытался убить кошку Гвендолин.
  • Межвидовая романтика — отношения Гвиндолин и Бастера. Задолго до этих ваших «Зверополисов»!
  • Момент губастого аллигатора — песня осла-робокентавра.
    • Вставка в стиле итальянской оперы у Тортеллини тоже подходит.
  • Смехотворные пытки. Пленник (Фред) — есть. Ужасный палач из хоррора в красной одежде с капюшоном — есть. Непонятные манипуляторы с зазубренными когтями — есть. Палач надевает перчатки, манипуляторы надевают перчатки, потом палач тянет за рычаг и манипуляторы начинают пытать Фреда… щекоткой. Впрочем, субверсия налицо — это всё-таки пытка, да и в конце замученного щекоткой Фреда главгад угрожает «Это было последнее предупреждение. В следующий раз не будешь смеяться», а сам осёл первые минуты после этого не горит желанием даже сбежать из тюрьмы.
  • Ружьё Чехова — живодёрня Микс-Макс, услугами которой хотели воспользоваться хозяева всех животных в начале мультфильма, позже становится центральным местом действия.
  • Что стало с мышонком? — в конце показывают, что герои вместе со спасенными животными поселились в особняке Тёти Ванды, усопшей хозяйки Гвендолин, но куда подевались родственники Тёти Ванды, которые пытались убить её?

Тропы вокруг мультфильма[править]

  • Ласкает слух — английская и русская версии ничем не уступают оригинальной немецкой. Жаль только, в русской песни не дублировали — получилось бы классно!
  • Непреднамеренное совпадение — как и в знаменитом советском мультфильме, герои поют о свободе.
    • Аллюзия пополам с На тебе! — автор правки встречал мнение, что в образе злодеев в мультфильме создатели иносказательно изобразили нацистов.
  • Топливо ночного кошмара/Получилось страшно. Сцены с машиной по изготовлению сосисок. Чудище, которое изображают главгерои, способно напугать не только злодеев, но и впечатлительных зрителей. Как и вышеупомянутые сцены с робокентавром и смехотворными пытками.
  • Шрамы от цензуры — в версии для англоязычных зрителей несколько сцен подвергли цензуре в лучших традициях Томаса Баудлера. В результате фильм стал короче на 6 минут.
    • В оригинальной версии есть сцены, где доктор Грид нанимает киллера, чтобы убить владельца конкурирующей фирмы. В английской версии их нет.
    • Сцены, в которых беднягу Фреда пытают щекоткой в одних версиях значительно сократили, а в других — вырезали почистую.
    • Кто-то ухитрился увидеть зоофилию в сцене, где Гвендолин поёт соблазняющую песенку Платини. Мультфильмы от Уорнер Бразерс никогда не смотрели, где Багз Элмера целует? Это ж надо было додуматься!
    • Сцены с винопитием главных героев тоже «почикали» — семейный фильм же!
    • Для пущей семейности вырезали и сцену, где пчёлка садится на грудь женщины, изображённой на фото в журнале.