Хороший, плохой, злой

Материал из Posmotreli
Хороший, плохой, злой (фильм) /
Перейти к навигации Перейти к поиску
Хороший, Плохой, Злой
Goodbadugly.jpeg.jpg
Общая информация
ЖанрСпагетти-вестерн
Страна производства
  • Италия
  • Испания
  • ФРГ
Киностудия
  • Constantin Film
  • Arturo Gonzalez
  • P.E.A.
РежиссёрСерджо Леоне
Автор сценария
  • Лучано Винченцони
  • Серджо Леоне
Когда вышел1966
Продолжительность177 минут
В главных ролях:
Клинт ИствудБлондинчик
Эли УоллахТуко
Ли ван КлифАнгельские Глазки

(link)

Трибьют фильму от группы «Браво»

Возможно, Вы искали статью о тропе

Хороший, плохой, злой (The Good, the Bad and the Ugly) — классический спагетти-вестерн режиссера Серджио Леоне, музыку к нему написал Эннио Морриконе. Этот фильм — часть так называемой «Долларовой трилогии», снятой Леоне как деконструкция жанра вестерна. Однако фильм получился настолько хорошим и широко известным, что оказался причислен к классике вестерна вообще.

Если в классических вестернах есть черно-белая мораль (ковбои хорошие, индейцы плохие, или в белых шляпах — ковбои, а в черных — бандиты), то в жанре спагетти-вестерна, краеугольным камнем которого является этот фильм, такого нет. Хоть один из главных героев и «Хороший», он, тем не менее, не шериф, не федеральный маршал, не офицер армии США и вообще никак не несет на фронтир цивилизацию — он просто охотник за головами и мошенник. Просто он по душевным качествам стоит немножечко выше окружающей его швали.

Персонажи

Блондинчик, «Хороший» (Клинт Иствуд) — типичный Chaotic Good. Он живет на грани закона, но людям зла не желает. На жизнь себе зарабатывает то охотой за головами, то мошенничеством под видом охоты за головами: сдает властям какого-нибудь известного жулика, а потом устраивает ему побег. Lather, rinse, repeat.

Туко «Злой»[1] (Эли Уоллах) — бандит, грабитель и просто забавный человек. Именно он был одним из напарников Блондинчика в его фокусах, до тех пор, пока тот не оставил его в петле. Человек он не сказать чтобы злой, просто эгоистичный и неотёсанный. Очень много ругается и является очень забавным персонажем. Сумел получить ачивку как бандит, нарушивший абсолютно все законы штата.

Ангельские глазки «Плохой» (Ли Ван Клиф) — безжалостный охотник за головами и наемный убийца, имеющий связи в армии Севера. В погоне за богатством он не остановится ни перед чем. Но при этом у него есть принципы — всегда доделывать работу, за которую ему заплатили.

Сюжет

В США идет к концу Гражданская война, Южная Конфедерация проигрывает и отправляет на Дикий Запад армию под командованием генерала Сибли, чтобы срочно набрать еще войск и заткнуть дыры во фронте. Один из офицеров этой армии, ныне покойный, запрятал клад с золотом. Об этом кладе узнают три персонажа: «Блондинчик», «Туко», и «Ангельские глазки», и начинается охота за богатством.

Эти трое то враждуют, то объединяются двое против третьего на своем пути к кладу. Путь им преграждают то бандиты, то шерифы и маршалы, то военные, то собственная нерассудительность, но рано или поздно они доберутся до сокровищ… которые достанутся только двум из них[2].

У фильма уникальная концовка — грязная ругань Туко, переходящая в музыку Эннио Морриконе[3]. К сожалению, в переводе этот момент был безбожно потерян.

Факты

  • С именем Ангельских Глазок случился большой Йопт In Translation. Дело в том, что в итальянском оригинале сценария персонаж зовется Сентенца — «Приговор», и при переводе на английский имелся в виду «взгляд ангела» — дескать, перед смертью человек видит глаза своего ангела-хранителя. Таким образом, имя героя должно было обозначать его смертоносную сущность. Но у нас нет поверья про взгляд ангела, и в переводе на русский имя персонажа приобрело непредусмотренную игривость. Лучше бы сверились с итальянским оригиналом и оставили его Приговором. Впрочем, глаза у Ли Ван Клифа действительно необычные.
  • И самый капитальный Йопт In Translation — это перевод названия. Это Туко — «грязный», il Brutto, а Приговор — «скверный», il Cattivo. В английском переводе для американского проката прилагательные поменяли местами ради вящей яркости сопоставления «Хороший-Плохой», ну и пошло так по всему миру.

Сюжетные элементы и штампы

  • Бафосное имя — герой Ван Клифа получил совершенно неподобающее имя «Ангельские Глазки». Причина — см. выше.
  • Боевой феминист — Сентенца. У остальных не оказалось возможности это продемонстрировать или опровергнуть.
  • Гражданская война в США — действие происходит именно в это время.
    • Война - это кошмар — Туко и Блондинчик прожженые и циничные преступники и авантюристы. Но даже их ужасает бессмысленная бойня за непонятные цели.
  • Гладить собаку - в одном из эпизодов Блондинчик играет с котёнком, сидящим в его шляпе.
  • Даже у зла есть стандарты — Приговор всегда доводит до конца работу, за которую ему заплатили.
  • Изнасилование — худшее из зол — среди преступлений Туко есть два эпизода изнасилования несовершеннолетних девочек. Хотя вполне возможно, что он просто берет на себя ответственность за все нераскрытые преступления в том или ином округе, чтобы повысить награду за собственную голову, а на самом деле не совершал и половины того, в чем его обвиняют.
    • Сомнительно. Большинство преступлений на Диком Западе раскрывалось «по горячим следам». А ордер выписывался если подозреваемый успевал свалить из города. А если выписывать награды за всяких болтунов, собирающих на себя все грехи — денег не напасешься.
  • Крутой в пальто — Блондинчик почти весь фильм носит плащ-пыльник.
  • Коронная фраза — «В мире есть два типа людей…»
  • Оружейное порно — для любителей классических револьверов.
    • Не в ладах с оружием — собрать рабочий Colt Navy из трёх других револьверов, как делает Туко[4] в оружейной лавке, абсолютно нереально, даже если это были три «кольта».
      • Википедия сообщает, что Colt Navy совместим с Colt Dragoon, а барабаны как самая слабая часть конструкции и вовсе ходили в продаже отдельно. Кроме того, есть такой ныне не сильно известный способ быстрой перезарядки капсюльных Кольтов, Ремингтонов (револьвер персонажа Ли Ван Клифа, крупно показан в финальной дуэли) и их клонов — замена опустевшего барабана на заранее заряженный: ось барабана вынималась достаточно легко и просто, и вся процедура замены барабана при должной сноровке занимала времени лишь ненамного больше, чем перезаряжание современного револьвера с откидным барабаном. Этот способ мелькал в одном из вестернов.
    • Финальная дуэль на троих — у персонажа Ли Ван Клифа капсюльный Ремингтон, но на ремне красуются унитарные патроны. У Туко капсюльный Кольт действительно разряжен, как и сказал ему Блондинчик — на крупном плане видно шпеньки без капсюлей — но как Туко прозявил этот момент, непонятно, ведь капсюли (или их отсутствие) видны сразу даже при беглом взгляде (вот просмотрите сцену внимательно). Есть ещё спорный момент, когда Туко и Блондинчик идут по разгромленному артиллерией безлюдному городку и выстреливают по одному бандитов — в них целится некто из револьверного ружья. При этом заметно, что все видимые каморы — пустые. Правда, целящийся таки делает выстрел, но кто же капсюльное револьверное ружьё на перестрелку будет носить заряженным только в одну камору?
  • Попасть в плен — Блондинчик и Туко, одевшись в форму солдат Конфедерации, натыкаются на колонну северян…
  • Последняя затяжка — Блондинчик даёт затянуться своей сигарой умирающему молодому солдату.
  • Пощадить ребёнка и Не щадить детей — зигзаг: в начале фильма Ангельские Глазки совсем не собирался убивать сына заказанного ему клиента, но когда его сын кинулся на него с ружьём пытаясь отомстить за своего отца, то ему пришлось обороняться.
  • Приквел — снятый последним, этот фильм во внутренней хронологии является первым: у Человека Без Имени (которого вообще-то зовут Джо) еще не искалечена рука, и только в конце фильма он находит и надевает свое фирменное серапе.
  • Разрядка смехом — Туко самый потешный персонаж из всех троих.
  • Хороший, плохой, злой — тропнеймер же!
  • Чёрно-серая мораль — Блондинчик как человек гораздо лучше двух других персонажей, но и к совсем «белым» его причислить проблематично.
  • Что за фигня, автор? — почему тёмно-русого Клинта Иствуда все называют Блондинчиком? Хоть бы покрасили тогда, что ли.
    • Фанская кличка в среде охотников за головами, придуманная Туко.
    • Да понятно, что кличка, но отчего она такая? С тем же успехом можно Туко блондином обозвать.
    • Из-за очень светлой на фоне остальных персонажей-латиноамериканцев кожи. Логичнее, впрочем, было бы перевести как «Светленький».
    • И опять не годится, потому что Blondie — это только и исключительно про цвет волос, про кожу так никто не скажет.
    • По аналогии с "тупая блондинка"? "Тот, кто меня надует и оставит в живых - тот ничего не знает о Туко."
  • Что это было? — Туко заряжает свой пистолет в блиндаже прямо перед подрывом моста, а после подрыва и пересечения реки они расстаются вплоть до сцены на кладбище… Когда же Блондинчик разрядил пистолет Туко?
    • В режиссерской версии проходит больше времени между подрывом моста и их разъединением.
    • Капсюльный Кольт, который пользует Туко, разряжается быстро: достаточно поснимать колпачки капсюлей с шпеньков брандтрубок, не надо выцарапывать пули и высыпать порох из камор барабана.
      • Туко заряжал его патронами.

Примечания

  1. Традиционный перевод слова ugly, хотя на самом деле это значит «уродливый» или, в переносном смысле, «морально отвратительный». Хотя il brutto — это вообще не «уродливый» и не «злой», а «грязный». Но, опять же, есть и переносный смысл: морально нечистоплотный, с грязной душой.
  2. Ибо Блондинчик оставляет Туко его долю. Правда, за эти деньги он над ним как следует издевается.
  3. «Blondie! You know what you are? Just a DIRTY SON OF A BI… (музыка Эннио Морриконе)».
  4. Илай Уоллак, актер игравший Туко, действительно совершенно не разбирается в оружии, о чем сообщил режиссеру. Тот сказал, «сымпровизируй». Результат окзаался весьма положительным