Карлик Нос

Материал из Posmotreli
Версия от 17:15, 7 мая 2022; Fox (обсуждение | вклад) (1 версия импортирована)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Карлик Нос» — российский мультфильм 2003 г., основанный на одноименной сказке Вильгельма Гауфа, правда, с сильно измененным сюжетом (кроссовер с «Маленьким Муком») и песнями. Кстати говоря, это — первый полнометражный мультфильм студии «Мельница», снявшей потом сагу о трех богатырях. А ещё — первый и самый удачный постсоветский опыт диснеефикации.

Важные персонажи[править]

Добрые[править]

  • Якоб — красивый юный сын сапожника и торговки. По заверениям Урбана, у него самое доброе сердце в королевстве.
  • Грета — рыжая принцесса кельтского типа, пропавшая без вести, а на самом деле похищенная ведьмой.
  • Ганна — мама Якоба. Торгует на рынке овощами и зеленью, хорошо разбирается в травах.
  • Король — отец Греты, обладатель роскошной рыжей бородищи. Горюет о дочери и без устали её разыскивает.

Неоднозначные[править]

Злые[править]

Сюжет[править]

Поверив рекомендации Урбана, ведьма отправляется на рынок, покупает у мамы Якоба мешок капусты, а самого Якоба просит помочь его донести домой: «Я тебя отблагодарю». На самом деле это попытка приманить его к Дагалу: ведь, чтобы оживить его, Дагала должен коснуться обладатель самого доброго сердца. Но Якоб (видимо, напуганный «фокусами» и поведением ведьмы) не решается, какими бы наградами его ни соблазняли, и говорит, что в человеке главное вовсе не богатство, а доброе сердце. Рассерженная его неподкупностью, ведьма спрашивает у мальчика: «А если у него вырастет горб или нос, доброе сердце поможет?», выгоняет его и, пока он плутает по замку, превращает в горбатого и носатого карлика. Вернувшись в город, карлик Якоб не сразу понимает, почему дети его пугаются, а мама не узнаёт. Пытаясь с ней поговорить, он собирает вокруг себя сердитую толпу, слышит, что сын Ганны Якоб семь лет назад пропал, и впервые видит своё новое лицо. Не выдержав ругани и того, как мама от него уходит, он сбегает, пытается найти мастерскую отца, но понимает, что тот умер от горя. Никому теперь не нужный, карлик ночует в заброшенном доме.

Тем временем Урбан докладывает ведьме, что проследил за Якобом, и та остаётся довольна: она думает, что скоро он впадёт в отчаяние и сам к ней вернётся. Услышав, что Урбан от принцессы всё ещё не избавился, ведьма приказывает превратить её в гусыню и продать на королевскую кухню. Утром Якоб ищет себе работу, но над ним то смеются, то по недоразумению обвиняют в краже, то уличные мальчишки гоняют. После таких злоключений он слышит крик о помощи — это зовёт Грета, превращённая в гусыню, — спасает её и случайно обнаруживает, что туфли, в которых он сбежал от ведьмы, волшебные: умеют быстро бегать и знают команды «быстрее» и «тпру». Туфли он решает вернуть, а себя — расколдовать, дотронувшись до Дагала (всё ещё думает, что его превратили по недоразумению), но Грета вовремя останавливает, и они вдвоём сбегают на старую мельницу. Там Грета рассказывает о запретной книге, которую один монах передал её отцу и наказал никогда не выносить из дворца. Ведьма туда проникла, нашла книгу и стала читать, а Грета и две служанки оказались свидетелями, за что их и похитили. Послушав рассказ, Якоб придумывает план: пробраться во дворец, полистать книгу и с её помощью расколдоваться.

Господин Блюм докладывает королю, что им не хватает людей для поиска дочери, так что король решает провести соревнования, чтобы набрать новых скороходов. Якоб в волшебных туфлях побеждает, несмотря на то, что ведьма и Урбан пытаются ему помешать, и король назначает его главным скороходом, а господина Блюма разжалует. Поселившись во дворце, Грета и Якоб берут запретную книгу, а перед придурковатым стражником, чуть не заставшим их врасплох, прикинулись ангелом смерти. Ведьма узнаёт об их успехах и вместе с Урбаном идёт во дворец. Грета читает в книге про некий тараксакум: если его голову сжечь солнцем и пепел развеять по ветру, злые чары разрушатся, и всё встанет на свои места. В это время обиженный на карлика Блюм, случайно узнавший о волшебстве туфель, крадёт их. Когда король готовится отправить Якоба на первое задание, чудаковатый стражник, тот самый, что ранее чуть не застал заколдованных друзей, рассказывает о волшебном рыцаре (переодетом Урбане), сказавшем доложить, что книга пропала, и об «ангеле смерти», и узнаёт этого ангела в Якобе. Карлика готовятся казнить за колдовство и воровство, сажают в темницу, а гусыню Грету собираются зарезать на кухне.

Под башней, куда посадили Якоба, скачет Блюм: перебрав разные варианты, он догадался о команде «быстрее», а как туфли остановить, не знает. В обмен на стоп-слово Якоб посылает его к Ганне узнать, что такое тараксакум, а ведьма глумится над заколдованным мальчиком, обещая спасти его, если он скажет «согласен». Перед казнью мама Якоба протягивает ему одуванчик (это и был тараксакум на латыни). Карлик, пользуясь правом последнего желания, просит монокль у обер-гофмейстера, поджигает им головку одуванчика и из горбуна превращается в красивого юношу, а Дагал в замке ведьмы разваливается вместе с самим замком. Видя, как из окна высунулась Грета — теперь не гусыня, а девушка, — Якоб думает, что всё позади, но тут ведьма-летучая мышь приносит обломок Дагала, тот разрастается и душит Грету, чтобы Якоб, пытаясь её освободить, до него дотронулся. Вместо этого парень роняет на ведьму люстру, давит ногой недогоревший одуванчик и в этот раз побеждает окончательно.

Что тут есть[править]

  • Ахиллесова фигня — чары ведьмы спадают, если сжечь солнечными лучами тараксакум, то есть попросту одуванчик.
  • Бей своих, чтоб чужие боялись, пнуть сукиного сына и сорвать злость — ведьма то и дело измывается на Урбаном.
  • Бонус для пересматривающих — в начале мультфильма в толпе дважды мелькает парочка закутанных в чёрное клириков — сначала просто пересекают площадь, потом попадаются навстречу ведьме и следующему за ней Якобу. Уж не в её ли поисках они находятся? В таком случае Штирлиц был близок к провалу…
  • Визуальная отсылка, помимо перечисленных:
    • Герольд, объявляющий о пропаже принцессы, одет очень похоже на судью Фролло.
  • Героизм в адаптации — с фитильком, так как Якоб не был злодеем или козлом. Тем не менее, в оригинале он вовсю хамил ведьме ещё в самом начале.
  • Дева в беде — изначально такой была Грета, однако, превратившись в гусыню, показала характер, неплохо защищалась и вообще не вела себя пассивно.
  • Доннерветтер унд сосиски — место действия явная СФК всех средневековых германских княжеств подряд.
  • Жуткий ангел: «Я, говорит, Ангел Смерти…»
  • Заключённое зло — Дагал, запертый в собственном каменном теле.
  • Зло грызёт реквизит — временами так делает ведьма. А когда не грызёт, всё равно всеми действиями напоминает, какая же она плохая.
  • Злодей-недотёпа, мальчик для битья и тупой приспешник — Урбан.
  • Злодейство в адаптации — ведьма, в оригинале бывшая просто редкостной козой.
  • Интерьер из останков — в её замке можно найти черепа, позвоночник у потолка и прочие прелести.
  • Красивый — значит, хороший — сыграно зигзагом: с одной стороны, внешность практически всех (даже эпизодических) персонажей соответствует их моральному облику; с другой, Якоб, изначально красавец, бóльшую часть мультфильма проходил с горбом и носом, оставаясь всё таким же добрым мальчиком.
  • Магические ботинки — туфли-скороходы, знающие команды «тпру» и «быстрее».
  • Однокрылый ангел не взлетел — ведьма погибла, сражаясь в облике летучей мыши.
  • О, мой зад!, Моя спина! — типичные ситуации для Урбана.
  • Параноик был прав — зигзаг: с одной стороны, догадки чудака-стражника, боявшегося призраков и прочих сверхъестественностей, не подтвердились, с другой, его рассказы об ангелах смерти и волшебных рыцарях в некотором роде оказались правдой.
  • Полное чудовище/Мультипликация — ведьма, которая ради оживления Дагала готова пойти на всё, даже на убийства и похищения детей.
  • Последний ход злодея — после разрушения своего логова ведьма прилетает в замок с частью Дагала и превращает его в каменную руку, которая хватает Грету. Сделала она это, рассчитывая, что Якоб коснётся камня и таки оживит монстра.
  • Предзнаменование — прямо перед знакомством ведьмы и Якоба у его тени начинают расти нос и горб.
  • Рушится царство кощеево — после того, как чары ведьмы спадают, её хижина замок рушится и падает в пропасть.
  • Слезогонка — сцена, где мама (а потом другие горожане) не узнаёт Якоба, и выжимает слёзы, и выглядит мрачнее всех ведьминских чар вместе взятых. Давит на все кнопки детских страхов одновременно.
  • Средневековые дебилы — жители королевства, которые издевались над Карликом Носом, сами при этом являясь далеко не красавцами.
  • Тьма есть зло — и ведьма, и Урбан живут в мрачно-тёмном замке и носят мрачно-тёмную одежду.
  • Хэппи-энд — ведьму убили, принцессу и Якоба расколдовали, все счастливы.
  • И часовню тоже он! — Конечно, колдунья Травозная и в книге была малоприятным персонажем с отталкивающей внешностью. Но неадекватное возмездие Якобу она устроила за то, что тот посмеялся над её уродством и ругал её за то, что она критикует товар его матери; больше в книге она его никак не преследует. В этой адаптации это настоящая тёмная властительница, вредит она герою с начала до конца из-за своей злобы, сам же мальчик сильно подобрел и ничего плохого колдунье не делал. И в сказке Гауфа к превращению принцессы в гусыню ведьма непричастна.
  • Сменить имя в адаптации — если у Гауфа заколдованную гусыню звали Мими, то здесь — Грета.
  • Смягчить в адаптации — в сказке капустные кочаны, которые помогал нести Якоб, оказались отрубленными головами, в мультфильме — всего лишь голыми черепушками. Тоже жутковато, но всё же не так.
  • Убить в адаптации:
    • В оригинальной сказке отец Якоба не умер, а просто не узнал его, как и остальные.
    • Ведьма в ней же и вовсе пропала из повествования сразу после ухода Якоба из её дома.
  • Не хватило сборов — несмотря на то, что это весьма недурная экранизация: из-за графики некоторые воспринимают её как мультфильм производства Германии.