Барри Троттер

Материал из Posmotreli
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Барри Троттер» (англ. Barry Trotter) — это литературная пародия Майкла Гербера на серию романов «Гарри Поттер», а также имя главного героя этой пародии. Серия на сегодняшний день включает в себя три книги:

  • «Барри Троттер и Бессовестная пародия» (англ. Barry Trotter and the Unauthorized Parody)
  • «Барри Троттер и Ненужное продолжение» (англ. Barry Trotter and the Unnecessary Sequel)
  • «Барри Троттер и Околевшая кобыла» (англ. Barry Trotter and the Dead Horse).

Первые две книги были изданы в России.

Имена и названия[править]

Пародия в значительной степени построена на игре слов, образующейся при изменении характерных для мира Гарри Поттера имён и названий. При этом большая часть из них построена на словах разговорного стиля, что влияет на оценку книги русскоязычным читателем.

  • Имя главного героя Barry переводится как «клёвый», а фамилия Trotter — как «свиные ножки» (блюдо).
  • Хогвартс (Hogwarts) превратился в Хрюгвартс (Hogwash — дословный перевод «помои, пойло для свиней»).
  • Альбус Дамблдор (Albus Dumbledore) превращено в Альпус Долбимдурь (Alpo Bumblemore — непереводимая игра слов «Bumble» и «more», которую можно представить как «неудачник»).
  • В самом начале первой книги одна из учениц читает книгу «Барри Троттер и Философское Печенье» («Barry Trotter and the Philosopher’s Scone»).
  • Встречающийся в книге монстр Acromandela определён как гигантский чёрный паук со страстью к гражданским правам, родом из Южной Африки (отсылка к Нельсону Манделе). Пародия на монстроидного паука Acromantula из оригинала.
  • Комично названы сторонники главного злодея — «Землееды» (Earth Eaters) по аналогии с «Пожирателями Смерти» (Death Eaters). Якобы в знак преданности их заставляли есть землю.
  • Гриффиндор — Гриппикорь (Grittyfloor, дословно «шероховатый пол»).
  • Слизерин — Сереброрыб (Silverfish[1]).
  • Лорд Волдеморт — лорд Вотобормот (Valumart).
  • Рон Уизли — Лон Влезли (Lon Measly, дословно «Лон Ничтожество»).

Тропы[править]

Примечания[править]

  1. Трудности перевода. Silverfish — это насекомое чешуйница, в наших реалиях ее часто называют мокрицей, такая маленькая, серая и юркая, живет в ванной или сортире.