Красавица и Чудовище (Дисней)

Материал из Posmotreli
Красавица и Чудовище (Disney) /
Перейти к навигации Перейти к поиску

На сайте также есть статья красавица и чудовище — про специфическую пару: красивая женщина и очень некрасивый мужчина

Постер оригинального фильма
Постер ремейка

Красавица и Чудовище — тридцатый полнометражный мультфильм студии Дисней, выпущенный в 1991 году, одно из наиболее известных воплощений классической французской сказки. Несмотря на общую сюжетную канву, мультфильм имеет довольно таки много отличий от первоисточника, но это скорее плюс, чем минус. Первоначальный сценарий, к слову, включал в себя больше моментов из оригинальной истории, в частности, отец главной героини должен был стать разорившимся торговцем и кормильцем многодетной семьи. «Красавица и Чудовище» также является первым мультфильмом, который номинировался на премию «Оскар» на правах «Лучшей анимационной картины года». В 1997 и 1998 году вышло два мидквела, «Чудесное Рождество» (Beauty and the Beast: The Enchanted Christmas) и «Волшебный мир Белль» (Belle’s Magical World) — оба мультфильма вышли сразу на VHS. В 2017 году свет увидел ремейк с живыми актёрами и ходят слухи о возможном создании сиквела (во всяком случае, Эмма Уотсон подтвердила в интервью, что готова вновь сыграть Белль).

Внимание! Здесь мы расскажем только о диснеевском фильме. Другие адаптации сказки заслуживают отдельной статьи.

Сюжет

Действие происходит в некой европейской стране — подразумевается, что это Франция конца XVII-XVIII веков[1]. В одном замке жил прекрасный принц, но он был избалован, эгоистичен и чёрств. Однажды в двери замка постучалась безобразная старая нищенка — она молила принца позволить ей переночевать, предложив взамен розу. Принц лишь высмеял её, и тогда старуха сказала ему, что внешность обманчива, а истинная красота таится в душе. Юный аристократ пропустил эти слова мимо ушей, о чём быстро пожалел — карга обернулась прекрасной волшебницей, после чего наложила на принца проклятье, превратив его в монстра, его великолепный замок — в напичканное горгульями страховидное нечто, а слуг — в живые предметы и мебель. Та самая роза оказалась магическим артефактом, символизирующим опущенный принцу и его слугам срок — если он не успеет познать взаимную и искреннюю любовь до того, как упадёт последний лепесток, он навсегда останется чудовищем.

Потом нам показывают деревню, в которой живёт Белль — умница и красавица, очень любящая читать, за что местные (недалеко ушедшие от средневековых предрассудков) считают её чудной, а её отца, изобретателя Мориса — сумасшедшим. Попутно на неё строит планы «первый парень на деревне», охотник Гастон. У самой Белль этакий неотёсанный и грубый мужлан вызывает лишь отвращение, ясное дело. Когда Морис ехал на ярмарку, чтобы презентовать там своё изобретение, он заблудился и был атакован стаей волков, но спасся, спрятавшись в старом и вроде как безлюдном замке. Там его радушно встречают заколдованные слуги Чудовища, но вот сам хозяин, увидев незваного гостя, в гневе бросает его в темницу. Конь Мориса возвращается в деревню, и Белль, понимая, что с отцом случилась беда, едет на нём замок. Там она убеждает Чудовище отпустить его, взамен сделав пленницей её. Чудовище соглашается, и его слуги, которые надеются, что Белль сможет снять проклятие, убеждают хозяина попытаться завоевать доверие и любовь девушки. В конечном итоге так и случилось, но на пути к долгожданному счастью и красавице, и чудовищу пришлось преодолеть немало преград и побороть собственные недостатки.

Таков сюжет оригинального фильма и ремейка. Если же поговорить о других частях, то действие мультфильма «Чудесное Рождество» происходит в канун Рождества, хронологически после того, как Чудовище спас Белль от волков, но до того, как показал её свою библиотеку. Здесь подробнее рассказано, как Чудовище стал таким, каким он выглядит в фильме, а заодно показана его предыстория. Белль хочет устроить праздник, но Чудовище резко против этой идеи, поскольку именно во время Рождества он был проклят и с тех пор возненавидел данный праздник. Кроме того, один из обитателей замка, Форте, мрачный и готичный злодей, хочет настроить Чудовище против Белль, поскольку не желает, чтобы проклятие было снято.

«Волшебный мир Белль» — сборник четырёх новелл, посвящённых развитию отношений Белль и принца или заколдованным слугам. Например, новелла «Идеальное слово» посвящена тому, как Чудовище пытается устроить для Белль идеальный ужин, но между ними происходит ссора и чтобы исправить ситуацию, слуги-писцы пишут для принца письмо с извинениями от лица Белль, а для Белль — от лица Чудовища, соответственно. «Безумие Фифи» рассказывает о ревности горничной Фифи, которая решила, что Белль пытается отобрать у неё Люмьера и к каким неприятностям это в итоге привело. «Вечеринка миссис Поттс» повествует о том, как Белль и прочие слуги пытаются подбодрить находящуюся в депрессии Поттс. А финальная новелла «Сломанное крыло» посвящена раненой птичке, которое Чудовище решает держать у себя из-за её прекрасного голоса, но в итоге отпускает, не выдержав мук совести.

Персонажи

Обложка полного издания. Изображены Белль, Чудовище, Люмьер, Фифи, Когсворт, Чип и мадам Поттс.
  • Белль — главная героиня, та самая «красавица» (именно так переводится с французского её имя). Очень добрая, милая и умная девушка, мечтающая о путешествиях и приключениях. Кареглазая шатенка, носит синее (позднее — жёлтое) платье. Судя по всему, весьма обеспеченна — в её доме полно книг, которые в те времена стоили довольно дорого. Даже если предположить, что она только берёт их на время, удовольствие это не из дешёвых, что породило различные теории о том, что Белль и её отец — на самом деле богачи, а то и аристократы, по некой причине уехавшие в глушь. Поначалу боялась Чудовища, но после того, как он спасает её от волков, их отношения быстро теплеют, и в итоге она вышла за принца замуж. В изначальном варианте сценария у Белль должна была быть младшая сестра и злая тётя, а в самых первых набросках — две эгоистичных сестры, как и в оригинальной сказке.
  • Чудовище — принц, которого колдунья превратила в монстра за бессердечность и жестокость. Проклятие, как уже было сказано, могло снять лишь чувство любви, но Чудовище лишь ещё больше озлобился и заперся в своём замке. Внешне напоминает одновременно волка, льва, зубра, медведя, гориллу и вепря, обладает огромной физической силой и способен быстро передвигаться на четвереньках. В фильме его имя не называется, но из дополнительных материалов можно узнать, что настоящее имя принца — Адам. Сперва предстаёт как жестокий и эгоистичный козёл, склонный ко вспышкам бешеного гнева, но в итоге становится ясно, что золотое сердце у него имеется, и по мере сюжета оно все больше просачивается наружу. Если в начале он был готов заморить Белль голодом за то, что она отказалась обедать с ним, то под конец отпускает её к умирающему отцу, понимая, что рискует навсегда остаться монстром. В конце фильма получает смертельную рану в битве с Гастоном, но, так как Адам и Белль успели искренне полюбить друг друга, принцу возвращается человеческий облик.
    • В ремейке образ Чудовища несколько изменён — он по-прежнему эгоистичен и груб, но начитан, остроумен и любит использовать «фирменный британский юмор» (даром, что сам француз). Кроме того, в фильме он больше напоминает антропоморфного рогатого льва, и нам было дано объяснение, почему он вообще вырос таким козлом.
  • Морис — отец Белль, старый, толстый и низкорослый мужичок-изобретатель. Очень любит свою дочь и всячески поощряет её тягу к знаниям. Деревенские жители считают его безумцем, хотя он действительно гений — собрал сложный паровой механизм для рубки дров и собирался продемонстрировать его на выставке изобретений, но из-за судьбы-злодейки оказался пленником Чудовища. В темнице он заболел, подхватив надрывный кашель, но Белль убедила Чудовище отпустить её отца. Вернувшись в деревню, Морис пытался убедить односельчан отправиться спасать Белль, но ему никто не поверил, и тогда он решил в одиночку спасти дочурку. Да, он в одиночку пошёл через зимний лес со своим недугом. Там бы и умер, но его самого спасла и выходила Белль, отпущенная Чудовищем. В финале Гастон запирает его и Белль в подвале, чтобы они не предупредили Чудовище о приближении разъярённой толпы, но Чип спасает их при помощи вышеупомянутой машины-дроворубки.
    • В ремейке раскрывается, что жена Мориса (и мать Белль) умерла от чумы, когда сама Белль была ещё младенцем. Именно для того, чтобы защитить последнее оставшееся на этом свете родное существо, Морис схоронился в лесной глуши. К слову, как и его дочка, в фильме Морис сильно крутеет — назвать «сумасшедшим» этого благообразного старика, держащегося с истинно дворянским достоинством, язык не поворачивается.
  • Люмьер — метрдотель замка, которого проклятие превратило в одушевленный канделябр. Высокий и худой, как жердь, очень добр, активен и оптимистичен, чем контрастирует с Когсвортом. Трикстер и ловелас, крутящий роман то с Фифи, горничной, превращённой в метёлку для смахивания пыли, то с Анджеликой, декоратором замка, превращённой в ёлочную игрушку. Когда в замок прибыл Морис, Люмьер попытался устроить ему тёплую встречу, несмотря на протесты Когсворта, а когда в замке оказалась Белль, он первым предположил, что она «та самая». Пытался давать хозяину советы, как лучше обращаться с дамой, а когда они рассорились — помирить Белль и Чудовище.
    • В ремейке отношения с горничной, которую теперь зовут Плюметт (Перышко), показаны более глубокими, а сам Люмьер — меньшим казановой. Автор правки, не видевший мультика до фильма, принял их за ещё одну семейную пару, противопоставленную зрелым Каденце и мадам де Гардероб.
  • Когсвортдворецкий, превращённый в каминные часы. Полная противоположность Люмьера — ворчливый и угрюмый брюзга, очень боится гнева Чудовища и постоянно пытается угодить ему. Тем не менее, он и Люмьер — лучшие друзья, и они почти всегда ходят вместе. Страдает синдромом вахтёра, даром что, будучи дворецким, и так имеет право отдавать приказы всем остальным слугам, за что над ним подшучивает Люмьер. Был против того, чтобы пускать в замок Мориса и Белль, но положительных качеств отнюдь не лишён — Чудовищу он служит не только за страх, но и за совесть, и он искренне привязан к своим друзьям, Люмьеру и мадам Поттс.
    • В ремейке даются намёки, что он отставной солдат, а в романе «Lost in a Book» он сам заявляет, что сражался против англичан в битве при Йорктауне и в битве при Квебеке, а также прошёл Семилетнюю войну и воевал с Пруссией.
  • Мадам Поттс — экономка замка, превращённая в фарфоровый чайник. Мать целого отряда маленьких слуг, которых превратили в чашки, среди них по имени известен Чип. Мадам Поттс очень рассудительна, разумна и ответственна, являясь, по сути, настоящим предводителем замковой прислуги. С материнской заботой относится не только к своим детям, но и к Белль и даже к Чудовищу (последнее особенно заметно в ремейке). Чип же, как и многие мальчишки, очень активный, любознательный и добрый. Так, привязавшись к Белль, он спрятался в её сумке, когда она отправилась спасать своего отца. Когда её и Мориса заперли приспешники Гастона, Чип спас их, активировав шайтан-машину Мориса.
  • Мадам де ля Гранд-Буш — гардеробщица замка, превращённая в платяной шкаф. Подруга Белль, которая утешала её после ссоры с Чудовищем. В прошлом — оперная дива, одна из самых знаменитых звёзд Франции, на чьи выступления хаживал сам король. Де ля Гранд-Буш кажется весёлой и оптимистичной, но из официальных комиксов известно, что она находилась в депрессии из-за неспособности снова выйти на сцену. Когда проклятие спадает, зрителю так и не показывают её в человеческом облике, хотя в поздних комиксах её изображали как полную рыжеволосую женщину. А в ремейке её озвучила и изобразила чернокожая актриса.
    • В ремейке её зовут мадам де Гардероб. Кроме того, у неё появился супруг — маэстро Каденца, обращённый в клавесин. Страдает от кариеса, но продолжает играть, превозмогая зубную боль (т. к. его зубы превратились в клавиши). В конце фильма он выстреливает своими клавишами в разъярённых селян, и когда проклятие спадает, остаётся без большей части зубов.
  • Гастон — главный антагонист, местный охотник и всеобщий любимчик. Самовлюбленный нарцисс и шовинист, мечтающий жениться на Белль, поскольку считает её единственной равной ему по красоте в городке. Предсказуемый отказ он воспринимает чуть ли не как смертельное оскорбление, после чего решает упрятать её отца в сумасшедший дом, если Белль не согласится выйти за него замуж. Узнав о Чудовище, Гастон призывает толпу пойти на штурм замка, дабы убить «страшного зверя», и вступает в схватку со своим заколдованным соперником. Поначалу охотник побеждал, поскольку Чудовище не сопротивлялся, но, увидев Белль, принц воспрянул духом и быстро загнал Гастона в угол. Тогда Гастон взмолился о пощаде, но лишь для того, чтобы в прямом смысле вонзить Чудовищу нож в спину. Но поскольку схватка происходила на крыше, сам Гастон не смог удержать равновесие и погиб, упав в пропасть.
    • В ремейке Гастон представлен как отставной солдат и ветеран некой войны. Как и Белль с Морисом, он тоже окрутел, в том плане, что стал гораздо хитрее, подлее и опаснее. Гибель также изменена: Гастон задерживается на мостике, чтобы дважды выстрелить в Чудовище. Т. к. замок разрушался вместе с опадением цветков розы, мостик уже дышал на ладан, а отдача от второго выстрела его добила.
  • Лефутупой приспешник Гастона, низкорослый отвратительный толстяк. Несмотря на то, что Гастон регулярно вымещает на нём свои неудачи и злость, Лефу очень предан ему — скорее всего потому, что не способен жить своим умом. По приказу Гастона следил за домом Белль, и когда она вернулась туда вместе с больным отцом, быстро донёс об этом Гастону, из-за чего Морис чуть не оказался в психушке. Как и все селяне, участвует в штурме замка Чудовища, но с позором убегает, получив тумаков от слуг.
    • Пожалуй, именно этот персонаж больше всего изменился в фильме-ремейке. Там Лефу намного умнее, благороднее, и Гастону он служит потому, что питает к нему определённые чувства. Впрочем, в конце фильма, когда Гастон отказался спасать его, Лефу посылает его к чертям и переходит на сторону слуг замка.
  • Форте — главный антагонист второго фильма. Зловещий музыкант и зловещий музыкальный инструмент в одном лице, поскольку его заклятие волшебницы превратило в огромный живой орга́н. В отличие от других слуг, которые тяготятся своим положением, сам Форте считает своё проклятие клёвым, поскольку теперь он может всё время заниматься своей любимой музыкой и стал близким другом Чудовища — мелодии Форте позволяли принцу забыться. Когда же в замке появилась Белль и Чудовище начал питать к ней тёплое чувство, Форте решил помешать развитию их отношений. В этом ему помогал Пикколо, музыкант-дудочка, но не столько по злобе, сколько из страха и веры в то, что когда-нибудь Форте отдаст ему ноты-соло. Когда же его интриги провалились, он решил просто разрушить замок, используя свои музыкальные чары, но был остановлен Чудовищем. Принц, по совету Пикколо, уничтожил его клавиатуру, тем самым разорвав контакт органа с трубами, после чего Форте погибает, оторвавшись от стены и упав на пол.

Тропы и штампы

  • Ай, молодца! — чтобы доказать, что её отец не псих, Белль через волшебное зеркало показывает односельчанам Чудовище. В результате они хватаются за вилы и факелы и идут штурмовать замок.
  • Алибабаевич — Пикколо во втором мультфильме.
  • Аристократ-работяга — принц, несмотря на свой статус, не чурался физического труда, как минимум после проклятия. В одной из новелл «Волшебного мира Белль» он всю ночь чинил крышу, а непосредственно в сюжете не участвовал по той причине, что дрых после этого.
  • Банда девочек — три блондинки. Активных злодейств не творят, но вслух сетуют, почему такой шикарный мужчина, как Гастон, предпочёл не их, а какую-то ботаншу Белль.
  • Бедный злодей! — внутримировой пример. Чудовищу жалко Форте, ибо, несмотря на его попытку избавиться от Белль и разрушить замок, музыкант долгое время был его единственным и самым близким другом.
  • Бисёнэн — Чудовище до превращения. С фитильком, ибо он был весьма атлетично сложен.
  • Боже мой, что же я наделал! — Чудовище, после того как невольно заставил Белль убежать из замка.
  • Божья роса — в основном троп отыгрывает Лефу, воспевая силу Гастона, которую тот чаще всего применяет к нему самому. Остальные горожане от него не отстают. «И в плевках у нас тоже Гастон чемпион!»
  • Бой-баба — Гранд-Буш же. Женщина-шкаф в самом прямом смысле слова.
  • Буйный силач — Гастон, да и Чудовище тоже.
  • Великолепный мерзавец — Форте. Автор данной правки считает, что если вторая часть чем-то и лучше первой, так это главным злодеем. Вместо грубого нарцисса Гастона — зловещий, интеллигентный и коварный Форте, манипулирующий Чудовищем и настраивающий его против Белль.
  • Вечный ребёнок — Чудовище. Изначально избалованный, капризный и эгоистичный субъект, способный устроить погром, если что-то идёт не так, как он хочет. Потом морально взрослеет.
  • Высокий и худой, как жердь — Люмьер, Форте и Шапо (слуга, превращённый в вешалку для одежды).
  • Говорящее имя — помимо уже упомянутого «Belle» — «красавица», имеются также Люмьер (фр. «lumière» — «свет»), Лефу (фр. «le fou» — «дурак, бестолочь, сумасшедший»), мадам де ля Гранд-Буш (фр. «grande bouche» — «большой рот»), мадам Поттс (англ. «teapot» — «чайник для заварки чая»). Скорее всего, Когсворт является искажённым английским словом «clockwork» («часовой механизм», либо «работающий, как часы»). В ремейке: Плюметт (фр. «plumette» — «гусиный пух для набивки»), мадам де Гардероб, что в переводе не нуждается, Каденца (ит. «cadenza» — «темп, ритм»), Шапо (фр. «chapeau» — «шляпа»).
  • Гроза разразилась во время поединка Гастона и Чудовища.
  • ГЭС — Чудовище впадает в него после того, как Белль покидает его, дабы воссоединиться с отцом. Из апатии его не смогли вывести ни штурм замка, ни попытка Гастона убить его. Помогло лишь возвращение Белль.
  • Диснеевская смерть — Гастон. Кстати, на стоп-кадре в этот момент у него в зрачках черепа…
  • Длинная шевелюра — роковой мужчина — Гастон, ясен-прекрасен. И Адам aka Чудовище в человеческом облике.
  • Драко в кожаных штанах — он вызывает симпатию у сторонников духовных скреп. По их мнению, это положительный персонаж, так как он хочет завести кучу детей, поэтому Белль чуть ли не обязана выйти за него замуж и нарожать их ему.
  • Добродушный толстяк — Беатрис Поттс и Морис в оригинальном мультфильме.
  • Ест как свинья — на совместном завтраке с Белль выяснилось, что Чудовище, отвыкнув от общества, ест именно так. Попытка использовать ложку успехом не увенчалась.
  • Жанровая слепота — Белль перечитала кучу книг, в том числе сказок, её любимая — про заколдованного принца, который был превращен в барана, но то, что Чудовище и живая утварь в замке — тоже заколдованные люди, она не понимает.
  • Железный кулак в бархатной перчатке — Белль и миссис Поттс.
  • Злобный зелёный — чары Форте имеют именно такой цвет.
  • Злодей, молящий о пощаде — Гастон, когда Чудовище хватает его за глотку и поднимает над обрывом.
  • Злодей с хорошей репутацией — он же, причём он, судя по всему, не только талантливый охотник, но и весьма обеспеченный человек. Среди его трофеев есть белоголовый орлан и енот-полоскун из «Покахонтас», то есть он мог позволить себе устроить «сафари» в Северной Америке. Как вариант, он успел повоевать в Северной Америке, откуда и привез трофеи
  • Злой и страшный серый волк — стая очень злых волков, напавших на Мориса, а позднее — на Белль.
  • Знают именно за это — некоторые ютуб-обзорщики использовали в своих видео отрывок из второй части, где Форте на предложение Пикколо посмотреть в окно, как на льду танцуют Белль и Чудовище, с сарказмом отвечает, что он и рад бы, да только вот незадача: он к стенке прикован. Это быстро превратилось в локальный мем, и таким образом некоторые люди знают вторую часть в том плане, что «там есть орган, который на любое предложение что-то сделать орёт, что он прикован к стене».
  • Золотая шевелюра зла — Адам до превращения в Чудовище.
  • Игра с огнём — Люмьер и превращённый в печь шеф-повар замка. Последний очень эффективно пугает крестьян, создав столб пламени.
  • Испорченные аристократы — Чудовище до оздоровительной порки, а в ремейке ещё и его свита.
    • Гастон в самых ранних набросках планировался именно как заезжий аристократ, должен был носить богатый синий костюм и характерный белый парик.
  • Коварный француз — Гастон. С натяжкой, поскольку строить коварные планы (как и полагается истинному представителю тропа) ему интеллекта не хватает.
    • В игровом ремейке, где Гастон, как уже было сказано, сильно поумнел, он стал попадать под троп полностью.
  • Козёл с золотым сердцем — Чудовище же!
    • Когсворт. Вредный, занудный и надоедливый, но добрый.
  • Концентратор ненависти — Гастон. Впрочем, определённой категории граждан он нравится.
  • Корабельный кот — пёсик Султан, превращённый проклятием в подушку для ног. В фильме он является питомцем Каденцы и де ля Гранд-Буш. И вообще это собачка Фру-Фру.
  • Кошка по имени Нэко — конь с именем Филипп (Φίλιππος по-гречески «любитель лошадей»). И ведь не придерёшься: вряд ли кто-то сможет доказать, что этот Филипп — не любитель кобыл.
  • Красивый — не значит хороший — Гастон. В оригинале должен был иметь ещё и бороду с роскошными усами, что вдавливало бы педаль его привлекательности до земной коры, но разработчики решили ограничиться подражанием внешности другого диснеевского злодея — Брома Бонса из «Икабода и мистера Тоада». Принц Адам до превращения в чудовище тоже попадал под троп.
  • Крутой в плаще — Чудовище и его шикарный фиолетовый плащ, разумеется.
  • Ловелас — разумный канделябр Люмьер в волшебном замке Чудовища — (как и все остальные слуги-вещи) заколдованный человек. В своей «человеческой» жизни был сабжем статьи — и мечтает вернуться к такой жизни опять, когда расколдуется.
    • Что интересно, в фильме он безукоризненно верен горничной-«метёлке» Плюметт.
  • Мачо — Гастон. Первый самец красавец деревни, сильный, мужественный и популярный среди многих девушек. А также грубый и высокомерный нарцисс, который видит в понравившейся Белль лишь обслугу да инкубатор для будущих «настоящих мужиков». Ближе к финалу и вовсе стремительно приближается к статусу полного чудовища.
    • Это, однако, не отменяет того, что он действительно крутой боец и охотник. Так что относить его к категории мачо-пустозвонов несколько радикально.
  • Месть за злодея — изначально планировалось, что вторая часть будет прямым продолжением первой, а Форте — младшим братом Гастона, желающим отомстить Белль и принцу за него. Причём не сколько от любви к покойному, сколько из принципа и мотивации в стиле «старший брат всегда был любимцем родителей, но, одолев его убийцу, я докажу, что лучше него!» В итоге концепт сюжета и персонаж были переработаны, а вот сама идея мстящего младшего родича легла в основу диснеевской же «Русалочки», где злодействовала сестрица Урсулы.
  • Мимик — если бы крестьяне знали о такой игре, как Dark Souls, то у них могло бы возникнуть ощущение, что они наткнулись на целую армию мимиков. Педаль в пол давит живой сундук, проглотивший человека.
  • Моральный горизонт событий — первым шагом к переходу Гастоном морального горизонта стало то, что он шантажировал Белль сдачей её отца в психушку (в фильме ещё и пытался его убить, привязав ночью в лесу к дереву), если та не выйдет за него замуж. А окончательно он пересёк черту, ранив пощадившего его Чудовище в спину.
  • Моральный питомец — Чудовище для Белль. Педаль в пол: так искусно перевоспитала, что тот буквально изменился в лице.
  • Музыкальный триппер — вы серьёзно думали, что в фильме от Диснея этого не будет?
  • Наполеон — Когсворт, низкорослый как в заколдованном, так и в истинном облике, является дворецким и занимает самый высокий пост среди замковой прислуги. Подсвечено тем, что для финального сражения он напялил треуголку.
  • Нарцисс — Гастон и Адам до начала истории.
  • Не умеет читать — Чудовище, несмотря на наличие огромной библиотеки. Читать-то он раньше учился, но явно слушал учителей вполуха, посему быстро позабыл большую часть. Уже потом его заново научила этому Белль, благо как раз её он слушал очень внимательно.
  • Неадекватное возмездие — ладно, Адам был козлом, но слуг-то за что так?
    • Педаль в асфальт, если верить одной фразе в песне «Be our guest»: «TEN YEARS we’ve been rusting…» («ЛЕТ ДЕСЯТЬ пылились…») И принцу на момент встречи с Белль исполняется двадцать один. То есть, выходит, ведьма прокляла грёбаного одиннадцатилетнего пацана и всех в его замке тупо за то, что этот самый пацан ей нахамил?! А в ремейке она, помимо превращения слуг в предметы, ещё и разлучила их с семьями, обрекла на фактическую смерть, если в Чудовище так никто и не втрескается… Э-э… Вы уверены, что Гастон тут главный злодей?
      • В фильме как раз более-менее проработали логику действий. После смерти жены папаша планомерно делал из сына чудовище, слуги молчали и не пытались втихаря прививать принцу основы этики и морали (за что и поплатились, и это в фильме озвучивается прямым текстом, наутро после драки с волками). Встретив взрослое хамло, Агата понимает, что лёгкой оздоровительной порки будет мало, поэтому превращает всю компашку, тем самым давая принцу стимул избавиться от эгоизма: если не перевоспитается и не заслужит любовь, то погубит не только свою жизнь. Идея не срабатывает: к моменту появления в замке Белль принц озлобляется и утрачивает веру настолько (путешествия в облике чудовища при помощи зачарованной книги способствуют), что даже не думает о том, что эта девушка, возможно, ему поможет: Белль выталкивает отца из камеры сама, ни в какую спальню её не селят и ни на какой ужин её по доброй воле не приглашают, Люмьеру и мадам Поттс ещё и уговаривать принца приходится. И только после отказа Белль (возможно, первого после смерти матери) и её помощи до принца начинает что-то доходить. И, в отличие от мультика, Агата не пускает дело на самотёк, она остаётся в ближайшей деревне, контролирует ситуацию и вмешивается, если дело пробуксовывает. Она подыскивает подходящую девушку (жалко, что сцена с подкармливанием «нищенки» осталась только в допах), она не пускает в замок случайных людей, она направляет к замку Мориса, а потом — и Белль (лошадь — это не собака, она не то что дорогу в незнакомое место не найдёт, а и в лесок с волками второй раз идти не захочет) и, наконец, отменяет действие заклятия уже ПОСЛЕ того, как роза осыпалась. И, похоже, попутно ещё и исцеляет принца от раны.
    • Чудовище бросил Мориса в темницу за то, что тот искал ночлег в его замке. Это в мультфильме, а вот ремейке причиной заточения, как и в оригинальной сказке, послужила попытка Мориса достать для Белль розу.
  • Невероятно клёвое проклятие — помимо Форте, некоторые зрители именно так воспринимают проклятие Чудовища. Он превратился в брутального, сильного и во вполне красивого зверя (просто оцените количество фанфиков и фанарта, где он таким и остаётся!), на кой чёрт ему обратно человеком становиться?
    • Но согласно слову Божьему, ничего крутого в проклятии Чудовища нет: без человеческого общения он постепенно теряет разум. А когда упадёт последний лепесток розы, он потеряет его окончательно и фактически станет просто просто животным.
  • Ненавидит праздник — Чудовище ненавидит Рождество, потому что именно накануне этого праздника его и других обитателей замка прокляла колдунья.
  • Неполиткорректный злодей — сексист Гастон. Мечтает, чтобы Белль нарожала ему стаю детей, ублажала его и во всём подчинялась. И да, чтобы даже не вздумала читать, ибо книги — зло (когда их берёт в руки женщина, естесна).
  • Несовместимая с жизнью доброта — Чудовище пощадило Гастона, а тот вонзил в него нож.
  • Несовместимая с жизнью жестокость — Гастон, когда Чудовище его пощадил, напал на него с ножом. На огромного зверя (которого даже стая голодных волков боится). Находясь над пропастью. А ты не очень умный, да, Гастон?
  • О, мой зад! — во время боя в замке Чудовища Лефу досталось от Когсворта. Совсем как в анекдоте: «чтоб знал, п…р, для чего мужику ж… нужна!» А сразу после этого Люмьер поджаривает зад ещё какому-то злыдню.
    • Во второй части Люмьер поджёг Когсворта за излишнюю вредность.
  • От неприязни до любви — первое время после заточения Белль и Чудовище ругались друг с другом (в основном из-за поначалу скверного характера заколдованного принца). Но после того, как Чудовище неожиданно спасает беглянку от волчьей стаи, она начинает присматриваться к нему, они становятся хорошими друзьями и… стоит ли дальше пересказывать?
  • Облик Чезаре — Форте в человеческом облике.
  • Обознатушки — когда принц кинулся извиняться перед Волшебницей, скрывавшейся под видом нищенки, было уже поздно.
  • Огромный парень, крошечная девушка — Белль и Адам в облике Чудовища.
  • Оздоровительная порка — пребывание Адама в облике монстра.
  • Они живые! — если в оригинале были невидимые слуги, то у Диснея — одушевлённые вещи.
  • Пейсы, кашрут и день субботний — персонаж-топор из второго мультфильма выглядит и ведет себя соответствующим образом.
  • Песня о нём — «Кто храбрей, чем Гастон? Кто умней, чем Гастон? Неспроста кое с чем так рифмуется он!»
    • А до этого горожане пели о Белль (хотя в песне «Belle» чего только не было: и Белль пела о буднях жителей городка, и жители пели о Белль, и Белль — о книге, и троица девушек в разноцветных платьях — о Гастоне, и Гастон — о желании жениться на Белль… в общем, это только часть).
  • Песня про хотение — часть песни «Белль» у Гастона и её реприза у самой Белль «Мечтаю я о разных приключениях…».
  • Песочные часы — поклонницы Гастона.
  • Получилось страшно — Форте вышел не по-детски криповым и слишком уж ярко контрастирующим на фоне общей атмосферы мультфильма.
  • Поднял уровень доброты — Чудовище планомерно добреет на протяжении сюжета.
  • Поднять за горло — хороший пример с обоснованием в кульминации мультфильма. Во-первых, гигантская лапа Чудовища вполне способна как сомкнуться вокруг даже такой «невероятно толстой шеи», как у Гастона, так и выдержать его вес. Во-вторых, свободной рукой Чудовище держится за гаргулью, дабы случайно не рухнуть с крыши вместе с Гастоном, если тот вдруг перевесит.
    • В фильме этого нет, и Чудовище просто держит Гастона, словно тот ничего не весит.
  • Прекрасный Народ — судя по всему, волшебница является его представителем.
  • Протащить под радарами — песня про Гастона: «No one’s slick as Gaston, No one’s quick as Gaston, No one’s neck’s as incredibly thick as Gaston’s!» (в русском переводе «Кто храбрей, чем Гастон? Кто умней, чем Гастон? Очень мощную шею имеет Гастон!»). Однако, «neck» — не очень хорошая рифма к «slick» и «quick». Предполагается другая рифма: «dick»…
    • А ведь в ремейке Лефу, его огромного фаната, сделали геем… Неужто спал с ним?
    • Вряд ли: Гастон искренне удивляется, почему такой отличный парень еще не женился на какой-нибудь красотке.
    • Интересно, откуда тогда у Лефу синяк на животе? Неужто не засос, а пинка отвесили?
    • Обстёбано в КВН: Кто храбрей, чем Гастон? Кто умней, чем Гастон? А в постели он просто ракета «Протон»!
    • Так «slick» и «quick» здесь рифмуются с «thick», а не с «neck», так что с этим порядок.
  • Против монстра врукопашную — Гастон, пользуясь полнейшей апатией Чудовища, едва ли не забивает его импровизированной «дубиной» (обломком от гаргульи). Но стоит заколдованному принцу увидеть Белль и начать всерьёз отбиваться, как «Могучий-Как-Дракон» Гастон очень быстро оказывается поднят за горло над пропастью.
  • Разбить зеркало — Чудовище, не желая мириться с безобразным обликом, порвал все свои портреты, написанные до превращения.
  • Рубашка не нужна — первую половину фильма Чудовище ходит без рубашки, поскольку покрыт мехом и одежда ему не очень-то и нужна. Правда, после спасения Белль от волков принарядился и оставшуюся часть фильма носил полный комплект.
    • В игровом ремейке же он до спасения Белль ходил в лохмотьях.
  • Руки-ножницы — у Чудовища на пальцах есть острые когти, что причиняет ему определённые неудобства в быту. Например, он ненароком рвёт книги.
  • Самоуверенный мерзавчик — Гастон. Просто Гастон.
  • Сам такой! — Белль в лицо заявила Гастону, что это он — монстр, а не Чудовище, на которого Гастон в тот момент натравливал деревенских.
  • Смешной злой — Гастон. Пока не пытается убить Чудовище.
  • Сексуальный злодей — и снова он.
    • Адам был тропом до превращения.
  • Сила толпы — Чудовище, хоть и обратил в бегство волчью стаю, но сам почти сразу рухнул от упадка сил, а потом некоторое время лечился.
  • Символическое имя — в сценарии принца зовут Адам — как библейского тёзку, изгнанного из Рая также из-за гордыни.
  • Синие, как лёд, глаза — у Чудовища в начале истории. Потом он добреет, и они становятся уже невинными. С фитильком, ибо предписанным обладателям таких глаз хладнокровием он никогда не отличался.
    • Гастон, особенно в ремейке.
  • Синий — цвет женственности — Белль на протяжении всей истории носит простое голубое платье с белым фартуком (кроме зимней прогулки и балов).
  • Собака — друг человека — Султан (Фру-Фру в фильме).
  • Средневековые дебилы — односельчане Белль, даром что средневековье уже несколько веков как закончилось. В ремейке представлены не в столь негативном свете.
  • Тигр и шакал — Гастон и Лефу, классический пример тропа.
  • Темнее и острее — черновые варианты сценария по сравнению с итоговым продуктом. Например, Чудовище охотился на оленей в лесу и пожирал их, а также с явным удовольствием собирался убить волков и Гастона, но его в последний момент остановила Белль, напомнив о христианском милосердии. Да и Гастон должен был пережить падение… чтобы найти свою смерть в зубах вышеупомянутых волков.
  • Толпа с вилами — толпа с вилами и факелами атаковала замок Чудовища. Были позорно побиты и обращены в бегство его слугами.
  • Толстяк на журавлиных ногах — Когсворт в человеческой ипостаси.
  • Торчащие клыки — у Чудовища. В мультфильме — на нижней челюсти и очень крупные. В фильме — на верхней и заметны становятся лишь когда он открывает рот.
  • Трагическая импульсивность — Чудовище от неё страдает. Увидев Белль в западном крыле, где хранилась зачарованная роза, он так напугал её вспышкой своего гнева, что девушка бросилась прочь из замка. Впрочем, он быстро раскаялся и спас Белль от волков.
  • Тупой — это зло — Гастон же! Поднимать на линчевание толпу с вилами и ставить ультиматумы по заветам великого Скарпиа — это мы завсегда можем. А допереть, что, стараясь завоевать сердце культурной и чувствительной девушки, неплохо бы для начала хотя бы не класть ноги в грязных сапожищах на книгу — это для нас слишком сложно!
    • Туда же и его дружок Лефу (что по-французски как раз и означает «дурень» — приспешничает Гастону по причине того, что своим умом жить не способен в принципе.
  • Ум — это сексуально — когда Белль окончательно оттаивает к своему пленителю? Когда он приводит её в свою библиотеку!
    • Каст киноремейка утапливает педаль в асфальт: сбылась мечта Гермионы…
      • А точнее, тех, кто считал её подходящей парой для Драко.
  • Ужас у холодильника — помните, как Чудовище пощадило Гастона, а тот вонзил в него нож? А теперь обратите внимание на то, что злодей пырнул его не абы куда, а в бок, то есть в лёгкое. Гастон охотник, он знает, как ударить зверя, чтобы тот помучился.
    • Хорошо если разрушенная мебель в комнате, собственно, Чудовища — просто мебель. Некоторые обзорщики усматривают в обломках мебели тот факт, что хозяин мог в порыве гнева убить нескольких своих слуг. Не слишком натянутая версия, если учесть, что он уже на глазах у зрителя готов был выкинуть на мороз парочку провинившихся.
    • В сиквеле: что произошло с Форте, особенно когда пало заклятие?
    • Вспомните на минутку, что Чудовище — принц. Даже не аристократ, а именно что наследник трона целого государства. В какой-то момент он и все его слуги пропадают из общественной и политической жизни в результате проклятия колдуньи (в ремейке прямо сказано, что людям стёрло память), чтобы вернуться спустя несколько лет, когда проклятие сняли. Просто представьте, какой хаос и неразбериху это может вызвать — знать давно успела поделить королевские земли между собой, а «мёртвый» принц вдруг вынырнул из ниоткуда, как чёрт из табакерки. Как минимум, будет полный аншлаг в верхах. В худшем же случае, быть гражданской войне.
      • Вообще-то не факт. Он мог бы быть просто принцем крови, т. е. быть потомком короля по мужской линии, но в очереди наследования стоять так далеко, что это не имеет никакого значения.
      • А ещё это могло быть одно из карликовых франко-немецких королевств или княжеств (до Бисмарка-то ещё далеко), которые местный монарх мог обозреть от границы до границы, не слезая с балкона своего замка. Что есть оно на карте, что нет его… И Белль, получается, вышла замуж за рубеж.
  • Ультиматум Скарпиа — Гастон угрожает засунуть отца Белль в сумасшедший дом (что для него — участь хуже смерти), если та не станет его женой. В итоге, правда, всё обошлось, но доказательства существования Чудовища, представленные Белль, чтобы оправдать отца, позволили Гастону организовать на последнего охоту с вилами и факелами.
  • Фэйспалм — ради драмы: Чудовище в момент осознания, что своей поспешной яростью обратил Белль в паническое бегство, вероятно, угробив тем самым единственный шанс на избавление от проклятия.
  • Хочу, чтобы любимый был счастлив — момент, когда Чудовище отпускает Белль домой к отцу.
    • Возможно, автор правки просто плохо смотрел мультфильм, но он никогда не мог понять, что мешало Белль временно вернуться к отцу, выходить его, а уже потом воссоединиться с Чудовищем? Или сразу же потащить Мориса в замок, вряд ли там отсутствовал доктор (Чудовище ведь принц, о его здоровье должны были заботиться).
      • Конкретно этот момент был обыгран в «How it should have ended»: Белль плачется, что скучает по отцу, а Чудовище тянет было лапу за зеркалом, но на полпути передумывает и предлагает альтернативу. Зачем, дескать, такие сложности, когда Мориса можно просто поселить в замке вместе с дочкой? В конце концов, Чудовищу не трудно, а Белль приятно.
  • Что стало с мышонком? — после сражения с крестьянами Гранд-Буш в мультфильме не появляется, что заставило многих фанатов беспокоиться за неё. Тем не менее, авторы подтвердили, что она осталась жива и здорова.
  • Чудовище Чехова — в этом ампула должна была выступить волчья стая. Пережив падение, Гастон оказался бы в лесу, где его загрызли бы оголодавшие волки.
  • Чёрт с рогами — Чудовище. С натяжкой, поскольку никакой он не демон.
  • Шрамы от цензуры — изначально, в сцене где Гастон собирается забить Чудовище до смерти, он кричит «пришло время умирать!», но руководство студии решило, что это перебор и его слова заменили на «Белль моя!». Впрочем, те кто умеют читать по губам, всё равно могут прочесть изначальную фразу.
  • Эффект Телепорно — разумеется, у мадам Поттс говорящая фамилия (pot — чайник или горшок, любой сосуд, где что-то кипятится), но по-русски она звучит немного не так, как запланировано.
  • Яндэрэ — отставной солдат Гастон. Ради того, чтобы получить хотя бы каплю ответных чувств от Белль, убирает на своем пути всех, даже отца девушки, которого открыто выставляет умалишенным и пытается сплавить в сумасшедший дом (а в фильме 2017 года еще и скормить волкам). Даже когда Белль искренне призналась в ненависти к Гастону, обезумел, повёл за собой толпу к замку Чудовища и отчаянно пытался убить своего заколдованного конкурента со всей жестокостью.
    • В этом плане они с Клодом Фролло одного поля ягоды. Нет, буквально — они оба французы, оба уважаемы своим окружением и имеют немалое влияние на него. Оба до безумия влюблены и готовы на всё, чтобы заполучить объект своей страсти, даже на грязный шантаж или штурм крупного здания. К слову, погибают они тоже схожим образом (Гастон упал с крыши замка в пропасть, Фролло — с крыши собора в расплавленный металл).

Тропы в киноремейке

По инерции собрал хорошую кассу.

  • Адский папаша — именно отец превратил юного принца Адама в жестокое и самовлюблённое чудовище.
  • Алибабаевич — Лефу.
  • Банда девочек — все те же поклонницы Гастона, только тут они брюнетки.
  • Бой-баба — в ремейке на штурм замка Чудовища пошли не только мужчины, но и многие женщины. Особенно выделялась воинственная крестьянка Клотильда, которую чуть не раздавила де ля Гранд-Буш. К слову, в финале оказалось, что она (Клотильда) является супругой Когсворта.
  • Бой-девка — Белль. Впрочем, она задумывалась таковой изначально — в частности, планировалось, что она спасёт Чудовище, оглушив Гастона ударом по голове.
  • Буффонаде плевать на твой пол — для фильма был снят эпизод, где трёх поклонниц Гастона живая кухонная утварь забросала едой, а повар-печка напугал столбом пламени, но в финальный вариант он не вошёл.
    • Этих же девчонок конь Гастона забрызгал грязью в начале фильма.
  • Героизм в адаптации — слуга Гастона Лефу. Если в оригинале это злобный прихвостень без всяких скидок, то здесь его просто коробит от откровенно злодейских поступков Гастона вроде оставления отца Белль в лесу на съедение волкам. И во время штурма толпой заколдованного замка он после некоторых колебаний и предательства Гастона встает на сторону защитников.
  • Голливудское уродство — волшебница явно схалтурила при наложении проклятья, ибо это создание «чудовищем» назвать язык не повернётся. Ну или в Средневековье были другие понятия о красоте.
    • Хотя по сравнению с анимационным первоисточником 1992 года — он и в самом деле менее симпатичен. Большая человекоподобность приближает его к зловещей долине.
    • На самом деле тут не столько в уродстве, сколько в нечеловечности. Средневековые люди вполне могут счесть его демоном или диким зверем с соответствующей реакцией.
  • Длинная шевелюра — роковой мужчина — Лефу, несмотря на полноту.
  • Добродушный толстяк — гончар Жан, являющийся супругом миссис Поттс и отцом Чипа.
    • Лефу же! Вот уж от кого точно не ожидали…
  • Дружба между поколениями — Люмьер и Когсворт. Первый — молодой мужчина, второму не меньше шестидесяти.
  • Жертва моды — первые попытки слуг принарядить Чудовище для танца с Белль.
    • В фильме досталось и самой Белль, когда Гранд-Буш превратила её в клюквенную аристократку XVIII века — с париком, кучей лент и в громоздком платье с корсетом.
  • Жестокое милосердие — книга для путешествий, оставленная Чудовищу волшебницей: он может отправиться в любое место, но знает, что ему нигде не будут рады.
    • Дыра в сюжете — так почему же Белль не использовала её для телепортации в свой городок? Намного проще, чем переть туда верхом по сугробам. И потом её тоже можно было бы отлично использовать. Да, дыра незначительная, но всё же…
    • Обоснуй подогнали в, как ни странно, манге по фильму: пользоваться этой книгой может только Чудовище, так что если бы оправился вместе с Белль, то оба оказались бы в опасности, а в ее руках книга просто бесполезна.
  • Изменить возраст в адаптации — Когсворт и миссис Поттс. Первый стал значительно старше, а вот вторая помолодела, из старушки превратившись в женщину средних лет.
    • И тут же кнопка берсерка. Когда толпа с вилами пробилась в замок и обнаружила там лишь зловещую тишину, Лефу увидел столик на колёсах, где стояли мать и сын Поттсы, и сказал: «Ну, здравствуй, говорящая чашка со сколом. И бабушка его, я полагаю?» На добрейшую экономку это подействовало как непогашенный окурок в бочке с порохом: «Какая бабушка?! В атаку!»
  • Исправить в адаптации — относитесь к игровому ремейку как хотите, но как минимум одну вещь он всё же исправил. А именно: книжная лавка?! В деревне, где из грамотных, помимо самого торговца книгами, только Белль и её отец?! Серьёзно?! Теперь Белль одалживает книги из скромной библиотечки местного священника.
    • Там исправлено много разных моментов: подведено обоснование под само присутствие в деревне такой «белой вороны», как Белль; объяснено, почему слуги прокляты вместе с Чудовищем; заделана мелкая дыра в сюжете (как Белль затащила раненое Чудовище на коня?); переработана динамика их отношений, чтобы меньше было похоже на стокгольмский синдром.
      • Насчёт динамики отношений — вопрос спорный. По мнению некоторых зрителей, стало хуже. Подробнее на эту тему высказывался, в частности, Ностальгирующий Критик.
  • Любимый фанский пейринг — после выхода ремейка весьма популярным стал пейринг Гастон/Лефу.
  • Называть по фамилии — лишь в самом конце фильма выясняется, что Когсворта зовут Генри. Так к нему обратилась его жена.
  • Они живые! — помимо тех же заколдованных слуг, есть намёки, что замок в фильме тоже живой. Сами посудите: в ремейке калитка открылась перед Морисом сама (в мультфильме он её отворил) и вроде как надёжный мост разрушился прямо под ногами Гастона (в мультфильме он упал с крыши). Впрочем, не исключено, что за этим стояла либо волшебница, наблюдающая за героями, либо сам заколдованный принц (у него могла образоваться связь со своим жилищем, как в оригинальной сказке).
  • Песня про ГЭС — исполняется Чудовищем после того, как Белль покидает его.
  • Подурнеть в адаптации — многие фанаты именно такого мнения о Чудовище в ремейке.
  • Похорошеть в адаптации — Морис в ремейке. Из лысого низкорослого толстяка он превратился в высокого и благообразного господина с бородой.
    • Люмьер. В оригинале он был тощим типом с длинным носом. В фильме — крайне импозантный и обаятельный усач.
    • Миссис Поттс из толстой старушки стала вполне симпатичной женщиной лет сорока.
    • А вот с Чудовищем получилось неоднозначно, см. выше.
  • Поднял уровень доброты — Лефу в фильме превратили из мелкого и злобного прихвостня Гастона во вполне положительного человека. О ему подобных в наше время или хорошо, или ничего…
  • Раздуть в адаптации — пример с натяжкой, поскольку речь не о самом произведении, а о персонаже. В оригинальном мультфильме колдунья вообще не появляется, про неё говорится лишь в прологе. В фильме же она практически срежиссировала весь сюжет — молния, ударившая в дерево и заставившая Мориса поехать в сторону замка Чудовища (при том, что это дерево потом восстановилось), «нищенка Агата», спасшая и выходившая того же Мориса, после того как его бросил в лесу Гастон, да и мост под ногами означенного Гастона, возможно, обвалился не просто так (но не исключено, что это сделал сам замок, тут намекается что он живой). В конце фильма она наконец-то появляется во всей красе на сцене и снимает с обитателей замка проклятие.
  • Роман кофе с молоком — белый маэстро Каденца и чернокожая мадам де ля Гранд-Буш в ремейке.
  • Чумной доктор советует отцу Белль убегать из города, отставив умирающую жену, и спасать дочь. Сам, очевидно, тоже торопился, так что даже маску в доме забыл.

Тропы вокруг фильма

Примечания

  1. Создатели в интервью подтвердили, что так оно есть. А в ремейке про Францию говорится прямым текстом