Дюнкерк

Материал из Posmotreli
Dunkirk /
Версия от 11:28, 6 мая 2022; Star guitar (обсуждение | вклад) (1 версия импортирована)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Дюнкерк
Dunkirk-poster.jpg
Общая информация
Жанр
Страна производства
  • США
  • Великобритания
  • Франция
  • Нидерланды
Киностудия
  • Syncopy Films
  • Warner Bros.
РежиссёрКристофер Нолан
Автор сценарияКристофер Нолан
Когда вышел21 июля 2017 г.
Продолжительность106 минут
В главных ролях:
Фионн УайтхедТомми
Анейрин БарнардГибсон
Том ХардиФарриер
Марк Райленсмистер Доусон
Киллиан Мёрфидрожащий солдат
Кеннет Бранакоммандер Болтон
Джеймс Д'Арсиполковник Уиннант

Дюнкерк (Dunkirk) — военная драма, снятая Кристофером Ноланом по его же сценарию.

Суть[править]

В конце мая 1940 года Британский экспедиционный корпус и остатки французской Первой армии оказались зажаты на побережье в районе небольшого города Дюнкерк. Казалось, спасения нет: большие корабли-эвакуаторы немцы топили авиацией и торпедами с подлодок, и их всё равно не хватало, чтоб вывезти триста тысяч человек. Тогда было принято решение: эвакуировать войска маленькими частными кораблями, реквизировав их у владельцев на время операции. В ходе спасательной акции, вошедшей в историю как «Операция Динамо», было эвакуировано почти 340 тысяч человек.

Сюжет[править]

Действие разворачивается в трёх локациях и трёх промежутках времени.

1. Пирс: трое английских солдат, Томми, Гарри и Гибсон, пытаются всеми правдами и неправдами выбраться с обречённого берега. Эти попытки занимают примерно неделю.

2. Море: владелец небольшого катера мистер Доусон, его сын Питер и школьный друг Питера Джордж плывут в Дюнкерк, чтобы взять на борт столько английских солдат, сколько смогут. Действие занимает один день.

3. Воздух: звено пилотов на «спитфайрах» — Фарриер, Коллинз и их командир, — прикрывают эвакуационные корабли от немецких бомбардировщиков. Действие занимает один час.

В кульминационной точке сюжета все три линии сходятся.

Факты[править]

  • Нолан задумал сюжет 25 лет назад, когда со своей будущей женой плыл на яхте в Дюнкерк.
  • Отсутствие какой-либо предыстории у персонажей и длинных диалогов, объясняющих экспозицию, — принципиальная «фишка» фильма. «Неважно, кто они, кем притворяются и откуда пришли. Единственный вопрос, который интересовал меня — выберутся они или нет? Убьёт ли их следующая бомба, пока они будут добираться до мола? Или раздавит бортом корабля при переправе?»
  • Фильм снимался в Дюнкерке, и при съёмках были задействованы несколько судов, которые и в самом деле принимали участие в операции «Динамо».
  • Прототип м-ра Доусона — Чарльз Герберт Лайтоллер, бывший второй помощник на «Титанике», в свои 66 лет действительно вывезший из Дюнкерка на личной яхте «Сандаунер» («Бродяга») 130 солдат при максимальной практически опробованной вместимости своей скорлупки не более 21-го. Один из спасённых из-за тесноты всю дорогу просидел в гальюне — благо, плыть было недалеко. К сожалению, Нолан не только профейлил аллюзии на крушение «Титаника» (Лайтоллера, руководившего спуском шлюпок левого борта, обвиняли в том, что он не впускал в них пассажиров-мужчин даже при наличии свободных мест, тем самым обрекая их на гибель), но и основательно испортил репутацию профессионального моряка, отправив его в фильме к берегам Дорсета, хотя ни причины, ни нужды плыть туда ни у капитана Лайтоллера, ни у м-ра Доусона не было и не могло быть. На самом деле перегруженный «Сандаунер» благоразумно шёл кратчайшим путём — маршрутом Х, в Рамсгейт.

Что здесь есть[править]

  • Ай, молодца! — Фарриер сбил «Хенкель», тот упал в воду и поджёг мазут, расплывшийся из баков тонущего корабля, как результат — несколько человек сгорели прямо в воде. Впрочем, у Фарриера и выбора-то не было: или сбить этот «Хенкель», или позволить ему расстреливать спасающихся.
    • Томми и Гибсон, притворяясь санитарами, втащили раненого в голову солдата на борт корабля. Через несколько минут корабль потопила бомба, и бедняга утонул.
  • Ас — Фарриер и Коллинз.
  • Безымянный герой — настоящее имя Гибсона так и осталось неизвестным, как и имя командира эскадрильи, а персонаж Киллиана Мерфи даже в титрах указан как «Дрожащий солдат». Да и остальные персонажи, хоть и получившие имена, были Ноланом намеренно обезличены. Это решение считается очень спорным, ведь кино становится куда более артхаусным. Бэдкомедиан, например, в по большей части именно из-за этого невзлюбил фильм.
  • Бескровная резня — несмотря на несколько ужасных смертей в кадре, крови на удивление мало.
  • Билингвальный бонус — французская речь не субтитруется и не дублируется.
  • Бронебойный вопрос: «И сильно твоя винтовка тебе помогла?»
  • Вам хорошо осуждать — фильму удаётся так замечательно передать атмосферу напряжённого ужаса обречённых, что не поворачивается язык осуждать тех, кто готов на всё, чтобы выбраться.
  • Вдохновенная речь: субверсия. Знаменитая речь Черчилля «Мы будем драться на побережьях…» читается спасёнными солдатами в газете.
  • Война — это кошмар: не пожалели красок, чтобы это показать.
  • Вторая мировая война — она, проклятая…
  • Героическое самопожертвование — Фарриер продолжает преследовать «Хенкель», зная, что у него не хватит бензина вернуться домой. С прикрученным фитильком, так как в конце фильма Фарриер всё-таки жив, хоть и захвачен немцами.
    • Именно так в газете представили смерть Джорджа.
  • Жанровая смекалка — оказавшись на борту эсминца, Гибсон не спускается в трюм, и это спасает ему и его друзьям жизнь, когда эсминец торпедируют.
  • Завещай мне сапоги: Томми находит Гибсона закапывающим убитого товарища в песок. Ноги убитого босы, и Томми понимает, что Гибсон позаимствовал ботинки. Он нимало не осуждает и принимает у Гибсона флягу убитого. На самом деле Гибсон — имя убитого, а парень, который снял с него одежду и похоронил — француз.
  • Закадровое гуро — несколько человек раздавило тонущим кораблём о пирс. Слава Богу, этого не показали в деталях.
  • Козёл — Алекс и его однополчане-шотландцы, когда попытались выкинуть за борт Гибсона и Томми, чтобы облегчить вес судна.
  • Краснорубашечники — в начале фильма британские солдаты гибнут десятками.
  • Крутой дедуля — мистер Доусон, конечно же.
  • Крутой мимо проходил — несколько десятков тысяч англичан-гражданских, которые вывели в море свои суда для эвакуации солдат.
  • Лягушатники-капитулянты: аверсия. Французы держат плацдарм до последнего.
  • Маленький герой и большая война — Джордж, Том, Гарри, Гибсон.
  • Неизвестность пугает больше — немецкие солдаты появляются в кадре только в сцене пленения Фарриера, в самом конце фильма, и то видны лишь их силуэты.
  • Нелинейное повествование — главная фишка сценария. Нолан себе верен.
  • Немой — вплоть до самой кульминации Гибсон не произносит ни слова. Да и потом опять замолкает. Потому что он француз и не знает английского.
  • Несовместимая с жизнью трусость: отделение шотландских стрелков забилось в севший на мель катер в ожидании прилива. Беда в том, что их набилось в катер слишком много, и с приливом катер не смог подняться сразу, его заметили немцы и начали в своё удовольствие расстреливать. С прикрученным фитильком, так как некоторые спаслись.
  • Нет антагониста: война в фильме показана скорее как стихия, а настоящим антагонистом является ужас, который люди побеждают, приходя на помощь другим.
  • Ой, бл… — Гибсон и другие солдаты на борту при виде торпеды.
  • Оммаж: коммандер Болтон — вымышленный персонаж, прототипами которого были несколько человек, в том числе вице-адмирал Бертрам Рамси.
  • Офигенные герои — несколько десятков тысяч англичан-гражданских, которые вывели в море свои суда для эвакуации солдат.
  • Последний выживший — Томми, чьё отделение было истреблено немцами в самом начале фильма.
    • Дрожащий Солдат — единственный, кто уцелел на потонувшем корабле.
  • Принцессы не какают — аверсия. Томми и его отделение попадают под обстрел как раз в тот момент, когда Томми пытается облегчиться (и использовать по назначению одну из вражеских листовок, сброшенных с самолёта). С трудом избежав смерти сначала от немецких, потом от французских пуль, он добирается до берега и, присев за дюной, всё-таки исполняет своё намерение.
  • Птичку жалко — да, шотландец был полным козлом. Но чёрт, сгореть заживо посреди моря…
  • ПТСР — у Дрожащего Солдата, сыгранного Киллианом Мерфи.
  • Символическое имя: Томми. Это нарицательное имя британского солдата.
  • Скупая мужская слеза — на глазах коммандера Болтона, когда он видит в бинокль приближающиеся гражданские суда.
  • Топливо ночного кошмара льётся галлонами.
  • Чай — даже на краю гибели англичанин не откажется от чашки чая и тоста с вареньем.
  • Час Быка — один из самых мрачных эпизодов Второй Мировой, когда англичанам казалось, что они одни против целого мира: Франция пала, СССР заключил пакт Молотова-Риббентропа и отказался воевать с Германией, а в США были сильны позиции изоляционистов, требующих держаться нейтралитета.