Редактирование: Полицейские едят пончики

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 28: Строка 28:


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* «[[Крепкий орешек]]» (1988) и «Крепкий орешек 2: Ещё крепче» (Die Hard 2: Die Harder, 1990) — очень любит и непрерывно потребляет пончики сержант полиции Лос-Анджелеса Эл Пауэл (Реджинальд Велджонсон). Во втором фильме протагонист даже шутит по этому поводу.
* «Беглец» (The Fugitive, 1993). Депьюти маршал Ной Ньюмен (Томас М. Вуд) смотрит на карту. Подходит начальник — депьюти маршал Сэм Джерард (Томми Ли Джонс): «Эй, ты чё там делаешь? — Думаю. — А ну быстро придумал мне стакан кофе и пончик с белой глазурью и разноцветной шоколадной присыпкой!»
* «Бриллиантовый полицейский» — устроившись в полицию, Майлз вдруг понимает, что ему очень сложно пройти мимо пончиков.
* «[[Воздушная тюрьма]]» — в финале полицейский на мотоцикле роняет пончик перед тем, как присоединиться к погоне.
* «[[Ворон (франшиза)|Ворон]]» — Альбрехт (сам полицейский) даже подсвечивает стереотип: «Столько копов, что можно подумать, там пончики бесплатно раздают». Однако сам в кадре [[аверсия|ест хот-доги, а не пончики]].
* «[[Крепкий орешек]]» (Die Hard, 1988) и «Крепкий орешек 2: Ещё крепче» (Die Hard 2: Die Harder, 1990) — очень любит и непрерывно потребляет пончики сержант полиции Лос-Анджелеса Эл Пауэл (Реджинальд Велджонсон). Во втором фильме протагонист даже шутит по этому поводу.
** [[Тупой полицейский|Главдурак]], начальник полиции аэропорта Даллеса, капитан Лоренцо (Деннис Франц) из второго фильма тоже был замечен с пончиком в руке.
** [[Тупой полицейский|Главдурак]], начальник полиции аэропорта Даллеса, капитан Лоренцо (Деннис Франц) из второго фильма тоже был замечен с пончиком в руке.
** Кстати, при своем первом появлении Эл Пауэл покупает вовсе не пончики, а печенье. Подсвечено продавцом: «Полицейские едят печенье „Твинки“?». На что Пауэл ответил: «Это для моей жены». Впрочем, «Твинки» — не печенье, а бисквитное пирожное со «сливочным» кремом.
** Кстати, при своем первом появлении Эл Пауэл покупает вовсе не пончики, а печенье. Подсвечено продавцом: «Полицейские едят печенье „Твинки“?». На что Пауэл ответил: «Это для моей жены». Впрочем, «Твинки» — не печенье, а бисквитное пирожное со «сливочным» кремом.
* «Оскар» (1991) — [[аверсия]]: полицейские, наблюдающие за домом Снэпса, постоянно что-то жуют, но пончики — никогда, даже несмотря на приказ лейтенанта принести кофе с пончиками.
* «[[The Mask|Маска]]» (The Mask, 1996). Все полицейские в эпизодах — либо с оружием, либо с пончиками. Лейтенант Келлоуэй и детектив Дойл, однако, в поедании пончиков замечены не были.
* «Беглец» (1993). Депьюти маршал Ной Ньюмен (Томас М. Вуд) смотрит на карту. Подходит начальник — депьюти маршал Сэм Джерард (Томми Ли Джонс): «Эй, ты чё там делаешь? — Думаю. — А ну быстро придумал мне стакан кофе и пончик с белой глазурью и разноцветной шоколадной присыпкой!»
* «[[Лепрекон (серия фильмов)|Лепрекон]]» (1993) — сидящий в патрульной машине коп угощался {{spoiler|последним в своей жизни}} пончиком, но проехавший мимо лепрекон отвлёк его от этого занятия.
* «[[Маска]]» (1996). Все полицейские в эпизодах — либо с оружием, либо с пончиками. Лейтенант Келлоуэй и детектив Дойл, однако, в поедании пончиков замечены не были.
** А в мультсериале Дойл их ест.
** А в мультсериале Дойл их ест.
* «Марс атакует!» (1996). Любовь к пончикам стоила жизни полицейским. А вот не надо в пончиковой сидеть, когда нашествие инопланетян.
* «Марс атакует!» (Mars Attacks!, 1996). Любовь к пончикам стоила жизни полицейским. А вот не надо в пончиковой сидеть, когда нашествие инопланетян.
* «Наблюдательный пост» (2007). Кодовое имя «депьюти Пончик» получил молодой полицейский, которого коллеги непрерывно гоняли за пончиками и кофе.
* «Наблюдательный пост» (The Lookout, 2007). Кодовое имя «депьюти Пончик» получил молодой полицейский, которого коллеги непрерывно гоняли за пончиками и кофе.
* «Волк-полицейский» (2014)
** Руки криминалиста, пришедшего осматривать найденный в лесу труп, были заняты стаканчиком кофе и пончиком. А когда ему потребовалось освободить свои руки, он за неимением лучшего положил пончик трупу на колено.
** После превращения в верфольфа, заблаговременно запершийся в камере протагонист жестами попросил своего приятеля Вилли подать ему пончики.
** Той же ночью оборотень-полицейский предотвратил ограбление магазина, торгующего ликёром и пончиками, и прихватил оттуда по одной штуке того и другого.
* «Виселица» (2017) — увидев, что пончиковая уже открылась, детектив Карл Урбан предлагает своему бывшему напарнику Аль Пачино угоститься пончиками за его счёт. Пачино соглашается и резюмирует: «Прекрасный будет день».
* «Бриллиантовый полицейский» — устроившись в полицию, Майлз вдруг понимает, что ему очень сложно пройти мимо пончиков.
* «[[Воздушная тюрьма]]» — в финале полицейский на мотоцикле роняет пончик перед тем, как присоединиться к погоне.
* «[[Ворон (франшиза)|Ворон]]» — Альбрехт (сам полицейский) даже подсвечивает стереотип: «Столько копов, что можно подумать, там пончики бесплатно раздают». Однако сам в кадре [[аверсия|ест хот-доги, а не пончики]].
* «На гребне волны» — главный герой Джонни Юта это делает.
* «На гребне волны» — главный герой Джонни Юта это делает.
* «[[Пятый элемент]]» — полицейские здесь едят все подряд, но, конечно, и пончики тоже. И лопать пончики умеют явно лучше, [[Панургова полиция|чем выполнять профессиональные обязанности]] ([[Авторский набор штампов|потому что это ж Люк Бессон]]).
* «Оскар» (1991) — [[аверсия]]: полицейские, наблюдающие за домом Снэпса, постоянно что-то жуют, но пончики — никогда, даже несмотря на приказ лейтенанта принести кофе с пончиками.
* «[[The Fifth Element|Пятый элемент]]» — полицейские здесь едят все подряд, но, конечно, и пончики тоже. И лопать пончики умеют явно лучше, [[Панургова полиция|чем выполнять профессиональные обязанности]] ([[Авторский набор штампов|потому что это ж Люк Бессон]]).
** Помешать офицеру съесть пончик это натуральная [[кнопка берсерка]] — пострадавший полицейский готов убить Корбена на месте.
** Помешать офицеру съесть пончик это натуральная [[кнопка берсерка]] — пострадавший полицейский готов убить Корбена на месте.
* «[[Полицейская академия]]» — Зэд, ставший инструктором в четвёртой части, целую лекцию отводит на то, как полицейскому правильно есть пончики. Увы, саму лекцию нам не показали, а только объявили тему. Попробуйте представить лекцию, которую вёл [[Синдром Болванщика|Зэд]]…
* «[[Police Academy|Полицейская академия]]» — Зэд, ставший инструктором в четвёртой части, целую лекцию отводит на то, как полицейскому правильно есть пончики. Увы, саму лекцию нам не показали, а только объявили тему. Попробуйте представить лекцию, которую вёл [[Синдром Болванщика|Зэд]]…
** Уже не нужно. Смотрим клип Twister Sister — [https://youtu.be/Q6dG9zYJwuw Be Chrool To You Scuel].
** Уже не нужно. Смотрим клип Twister Sister — [https://youtu.be/Q6dG9zYJwuw Be Chrool To You Scuel].
* «[[Робокоп]] 3» — мелкие гангстеры неосмотрительно решаются ограбить кафе. В котором как раз ужинали сменившиеся копы. Конец немного предсказуем.
* «[[Robocop|Робокоп]] 3» — мелкие гангстеры неосмотрительно решаются ограбить кафе. В котором как раз ужинали сменившиеся копы. Конец немного предсказуем.
* «[[Sonic the Hedgehog|Соник]] в кино» — Том Вачовски, основной человеческий персонаж и напарник Соника, очень любит пончики, и часто даже репетирует перед ними свою вступительную речь. Соник, когда он исподтишка наблюдал за его жизнью, дал его за это прозвище «Сэр Пончик», {{spoiler|и даже сам Том назвал себя так во время схватки с д-ром Роботником}}.
* «[[Sonic the Hedgehog|Соник в кино]]» — Том Вачовски, основной человеческий персонаж и напарник Соника, очень любит пончики, и часто даже репетирует перед ними свою вступительную речь. Соник, когда он исподтишка наблюдал за его жизнью, дал его за это прозвище «Сэр Пончик», {{spoiler|и даже сам Том назвал себя так во время схватки с д-ром Роботником}}.


=== [[Телесериалы]] ===
=== [[Телесериалы]] ===
Строка 73: Строка 67:
* «Кувалда» — [[субверсия]]. Следж Хаммер возмущенно объясняет репортеру, что пончики — это ужасно вредная еда, от которой закупориваются артерии и мозги, и люди становятся либералами, поэтому он сам ест гранолу (американский вариант мюсли).
* «Кувалда» — [[субверсия]]. Следж Хаммер возмущенно объясняет репортеру, что пончики — это ужасно вредная еда, от которой закупориваются артерии и мозги, и люди становятся либералами, поэтому он сам ест гранолу (американский вариант мюсли).
* «[[Люцифер]]», 6-я серия 4-го сезона — Люцифер привозит в участок коробку пончиков (похоже, взяв на себя «добровольную обязанность»), даёт один одному из новичков участка, потом приветствует свою напарницу Хлою с понедельником — на что она отвечает, что сегодня среда, а начало недели он пропустил. Короткое осознание — и Люцифер отбирает у новичка пончик, который тот ещё не успел откусить, поясняя, что похоже, он по ошибке взял пончики, заготовленные для рейв-вечеринки и способные вогнать человека в транс и глюки на несколько дней. <small>Это насколько же (и/или чем) они должны быть накачаны, чтобы на пару дней вырубить из реальности самого Дьявола, на которого всё подобное действует слабее.</small>
* «[[Люцифер]]», 6-я серия 4-го сезона — Люцифер привозит в участок коробку пончиков (похоже, взяв на себя «добровольную обязанность»), даёт один одному из новичков участка, потом приветствует свою напарницу Хлою с понедельником — на что она отвечает, что сегодня среда, а начало недели он пропустил. Короткое осознание — и Люцифер отбирает у новичка пончик, который тот ещё не успел откусить, поясняя, что похоже, он по ошибке взял пончики, заготовленные для рейв-вечеринки и способные вогнать человека в транс и глюки на несколько дней. <small>Это насколько же (и/или чем) они должны быть накачаны, чтобы на пару дней вырубить из реальности самого Дьявола, на которого всё подобное действует слабее.</small>
* «[[Гримм]]» - 2 серия 1 сезона. Когда Джульетта приносит своему парню, детективу Бёркхардту, китайской еды, поцелуй и пончики, Ник заинтересовывается именно пончиками.


=== [[Мультфильмы]] ===
=== [[Мультфильмы]] ===
Строка 87: Строка 80:


=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы]] ===
* «[[Симпсоны]]» — местные полицейские и лично шеф Клэнси Виггам.
* «[[The Simpsons|Симпсоны]]» — местные полицейские и лично шеф Клэнси Виггам.
** В серии, где у Гомера из-за сделки с дьяволом вместо головы оказался пончик, полиция ждет его в засаде возле дома, с кофе наготове.
** В серии, где у Гомера из-за сделки с дьяволом вместо головы оказался пончик, полиция ждет его в засаде возле дома, с кофе наготове.
* «[[Гаргульи (мультсериал)|Гаргульи]]» (1994) — эпизод «Искушение» (1 сезон, 7 серия). Бруклин гоняющий по ночным Нью-Йоркским улочкам на свежесобранном байке привлёк внимание двух копов, которые сидели в патрульной машине и уминали пончики. Не сумев догнать лихачущую гаргулью, они вернулись к этому приятному занятию.
* «[[Гаргульи (мультсериал)|Гаргульи]]» (1994) эпизод «Искушение» (1 сезон, 7 серия). Бруклин гоняющий по ночным Нью-Йоркским улочкам на свежесобранном байке привлёк внимание двух копов, которые сидели в патрульной машине и уминали пончики. Не сумев догнать лихачущую гаргулью, они вернулись к этому приятному занятию.
* «[[Чокнутый]]» — Счастливчик Пикель.
* «[[Чокнутый]]» — Счастливчик Пикель.
* «[[Удивительный мир Гамбола]]» — Шериф Дoугнат<ref>Фамилия бравого шерифа не Donut, а Doughnut. Впрочем последнее — просто британское написание, а означает то же самое — «пончик».</ref> — [[педаль в пол]] — он — антропоморфный пончик (нет, сэр, я даже не однофамилец!).
* The Amazing World of Gumball. Шериф Дoугнат<ref>Фамилия бравого шерифа не Donut, а Doughnut. Впрочем последнее — просто британское написание, а означает то же самое — «пончик».</ref> — [[педаль в пол]] — он — антропоморфный пончик (нет, сэр, я даже не однофамилец!).
* «[[Чип и Дейл спешат на помощь]]» — когда начальник полиции, мистер Спинелли, не ест бутерброды, он ест пончики.
* «[[Chip 'n Dale Rescue Rangers|Чип и Дейл спешат на помощь]]» — когда начальник полиции, мистер Спинелли, не ест бутерброды, он ест пончики.
** В одной из серий два местных копа посещают ради пончиков маленькое кафе, откуда грабители как раз делают подкоп в банк. Пончики для них бандиты сделать не успевают, поэтому невольно подсаживают полицейских на сырную похлебку Рокки, которую он готовил на местной кухне.
** В одной из серий два местных копа посещают ради пончиков маленькое кафе, откуда грабители как раз делают подкоп в банк. Пончики для них бандиты сделать не успевают, поэтому невольно подсаживают полицейских на сырную похлебку Рокки, которую он готовил на местной кухне.
* [[Billy and Mandy]]: когда злой мозгоед убеждал Билли привести ему на съедение официантку из кафе «Пончики», он специально оговорил, что там будет полицейский и что мимо него надо будет прокрасться.
* [[Billy and Mandy]]: когда злой мозгоед убеждал Билли привести ему на съедение официантку из кафе «Пончики», он специально оговорил, что там будет полицейский и что мимо него надо будет прокрасться.
* «Кит против Кэт» — в одной из серий полицейские (офицер и сержант) в машине обедают пончиками. Когда офицер хочет взять глазированный пончик, сержант его останавливает, говоря: «А глазированный надо отдавать начальству!».
* «Кит против Кэт» — в одной из серий полицейские (офицер и сержант) в машине обедают пончиками. Когда офицер хочет взять глазированный пончик, сержант его останавливает, говоря: «А глазированный надо отдавать начальству!».
** Во избежание недопонимания, в англоязычных странах officer — просто официальное лицо, госслужащий; конкретно в американской полиции, под police officer обычно имеется в виду «простой сотрудник», то есть рядовой на наши деньги. Любой полицейский более высокого звания или должности ими и называется — сержант, лейтенант, капитан и так далее.
** Во избежание недопонимания, в англоязычных странах officer — просто официальное лицо, госслужащий; конкретно в американской полиции, под police officer обычно имеется в виду «простой сотрудник», то есть рядовой на наши деньги. Любой полицейский более высокого звания или должности ими и называется — сержант, лейтенант, капитан и так далее.
* «[[Ниндзяго: Мастера Кружитцу]]» — педаль в пол: в шестом сезоне «Небесные границы» была драка между заключёнными, в которой Механик чуть не разобрал Зейна, а полицейские наверху просто решили понаблюдать за этим зрелищем, едя пончики.
* «LEGO Ninjago: Masters of Spinjitzu» — педаль в пол: в шестом сезоне «Небесные границы» была драка между заключёнными, в которой Механик чуть не разобрал Зейна, а полицейские наверху просто решили понаблюдать за этим зрелищем, едя пончики.


=== [[Аниме]] ===
=== [[Аниме]] ===
Строка 121: Строка 114:
* [[Red Alert 3]] — согласно лору игры, миротворцы (базовый пехотный юнит Альянса) переквалифицированы в солдат из полицейских. Так вот, угадаете из какого здания в восьмой миссии за Империю («Rage of the Black Tortoise») при приближении войск игрока выбегает группа злобных миротворцев? Угадали, именно из магазина пончиков.
* [[Red Alert 3]] — согласно лору игры, миротворцы (базовый пехотный юнит Альянса) переквалифицированы в солдат из полицейских. Так вот, угадаете из какого здания в восьмой миссии за Империю («Rage of the Black Tortoise») при приближении войск игрока выбегает группа злобных миротворцев? Угадали, именно из магазина пончиков.
* [[This is the Police]] — всевозможные бизнесмены Фрибурга постоянно просят главного героя предоставить несколько подчинённых для какой-то ерунды (обычно за взятку). Среди прочего, копы могут поучаствовать в рекламе пончиков и получить пожизненный абонемент на бесплатное угощение. Правда, для игрока конкретно от этого задания никакой практической пользы нет — ни денег не заплатят, ни восстановления сил задействованных сотрудников.
* [[This is the Police]] — всевозможные бизнесмены Фрибурга постоянно просят главного героя предоставить несколько подчинённых для какой-то ерунды (обычно за взятку). Среди прочего, копы могут поучаствовать в рекламе пончиков и получить пожизненный абонемент на бесплатное угощение. Правда, для игрока конкретно от этого задания никакой практической пользы нет — ни денег не заплатят, ни восстановления сил задействованных сотрудников.
* CASE: Animatronics - главный герой - полицейский, действие происходит в полицейском участке. А что это за коробки лежат на столах? Ну да, коробки с пончиками. Их даже съесть можно!


=== [[Визуальные романы]] ===
=== [[Визуальные романы]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!