Редактирование: Редупликация-шмедупликация

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 108: Строка 108:
* Comedy Club — номер про кавказский алфавит. Учитель поочерёдно показывает буквы и картинки к ним, а ученик называет, что на них изображено. Буквы «Л», «М» и «Н» проиллюстрированы одним и тем же изображением ларька. Ларёк-марёк-нарёк.
* Comedy Club — номер про кавказский алфавит. Учитель поочерёдно показывает буквы и картинки к ним, а ученик называет, что на них изображено. Буквы «Л», «М» и «Н» проиллюстрированы одним и тем же изображением ларька. Ларёк-марёк-нарёк.
* «Спокойной ночи, малыши!» — незабвенный Рахат Лукумыч (Амаяк Акопян) с его «Ляськи-масяськи, сим-салабим, ахалай-махалай!»
* «Спокойной ночи, малыши!» — незабвенный Рахат Лукумыч (Амаяк Акопян) с его «Ляськи-масяськи, сим-салабим, ахалай-махалай!»
* Иван Абрамов, стендап про скандалы на отдыхе. "Грасиас! Хренасиас!"


=== [[Мультфильмы]]-шмультфильмы ===
=== [[Мультфильмы]]-шмультфильмы ===
Строка 126: Строка 125:
* «[[Смешарики]]» — Ёжик, закосив под грузина, на вопрос «А правда, что Ёжик лазил по лианам?», отвечает: «Канэщна! Па лианам — па шмианам!».
* «[[Смешарики]]» — Ёжик, закосив под грузина, на вопрос «А правда, что Ёжик лазил по лианам?», отвечает: «Канэщна! Па лианам — па шмианам!».
** А в серии «День рожденья Нюши» была редупликация уже от Кроша: «Кактус, шмактус… „Этот не могу! Этот не хочу!“… Там сейчас все пирожные съедят!!!».
** А в серии «День рожденья Нюши» была редупликация уже от Кроша: «Кактус, шмактус… „Этот не могу! Этот не хочу!“… Там сейчас все пирожные съедят!!!».
* «[[Южный Парк]]» — одна из серий называется «Джунгли-шмунгли».
* «[[Южный парк]]» — одна из серий называется «Джунгли-шмунгли».
* «[[Стрипперелла]]»
* «[[Stripperella|Стриперелла]]»
** Владелец стрипбара Кевин недоволен тем, что одна из стриптизёрш взяла на работу своего грудного ребёнка и танцует у шеста вместе с ним. Эротика объясняет ему, что нехватка детских яслей — серьёзная проблема, а матери-одиночки оставляют серьёзный процент рабочей силы. Кевин продолжает возмущаться: «Силы-шмилы! Всё равно всё это дико!»
** Владелец стрипбара Кевин недоволен тем, что одна из стриптизёрш взяла на работу своего грудного ребёнка и танцует у шеста вместе с ним. Эротика объясняет ему, что нехватка детских яслей — серьёзная проблема, а матери-одиночки оставляют серьёзный процент рабочей силы. Кевин продолжает возмущаться: «Силы-шмилы! Всё равно всё это дико!»
** В том же стрипбаре умер посетитель. Эротика говорит, что он ведь казался таким молодым и полным жизни. Кевин: «Жизни-шмизни! Да нас могут засудить!»
** В том же стрипбаре умер посетитель. Эротика говорит, что он ведь казался таким молодым и полным жизни. Кевин: «Жизни-шмизни! Да нас могут засудить!»
* «[[Мои маленькие пони: Дружба — это чудо]]» — тоже присутствует. Особенно любим Рэйнбоу Дэш, как это ярко показано, например, в серии «Возвращение Гармонии. Часть 2» (под влиянием магии [[Дискорд]]а): «Loyalty, Schmoyalty. Have you guys seen Ponyville? It’s a DISASTER!». Правда, в большинстве случаев в русской локализации [[Йопт In Translation|этот приём был утрачен]].
* «[[My Little Pony: Friendship is Magic]]» — тоже присутствует. Особенно любим Рэйнбоу Дэш, как это ярко показано, например, в серии «Возвращение Гармонии. Часть 2» (под влиянием магии [[Дискорд]]а): «Loyalty, Schmoyalty. Have you guys seen Ponyville? It’s a DISASTER!». Правда, в большинстве случаев в русской локализации [[Йопт In Translation|этот приём был утрачен]].
* «[[Амфибия]]» − на просьбу следовать придворному этикету король Андриас отвечает «Этикет-шметикет».
* [[Amphibia]] − на просьбу следовать придворному этикету король Андриас отвечает «Этикет-шметикет».
* «[[Город собак]]» — 3 сезон, 6 серия. Элиот и Арти обсуждают новый компьютер Элиота. Элиот: «Я ещё не со всем разобрался — книги такие запутанные», Арти: «Книги-фиги, я сам всё сделаю. Я изучал информатику в четвёртом классе».
* «[[Город собак]]» — 3 сезон, 6 серия. Элиот и Арти обсуждают новый компьютер Элиота. Элиот: «Я ещё не со всем разобрался — книги такие запутанные», Арти: «Книги-фиги, я сам всё сделаю. Я изучал информатику в четвёртом классе».
* «[[Гравити Фолз]]» — [[Слово Божие]] [https://www.reddit.com/r/gravityfalls/comments/1kgq85/i_am_alex_hirsch_creator_of_gravity_falls_ask_me/cbotzzv/?context=3 гласит], что похожие на главных героев милые брат и сестра, которые любят проводить время со своим дедом, носят имена Шмиппер и Шмейбл.
* [[Гравити Фолз]] — [[Слово Божие]] [https://www.reddit.com/r/gravityfalls/comments/1kgq85/i_am_alex_hirsch_creator_of_gravity_falls_ask_me/cbotzzv/?context=3 гласит], что похожие на главных героев милые брат и сестра, которые любят проводить время со своим дедом, носят имена Шмиппер и Шмейбл.
* «[[Эй, Арнольд!]]» — Хельга любит так дразниться. Например, называть Лайлу «Лайла-Шмайла».
* [[Hey Arnold!]]: Хельга любит так дразниться. Например, называть Лайлу «Лайла-Шмайла».


=== [[Комиксы]]-шмомиксы ===
=== [[Комиксы]]-шмомиксы ===
Строка 148: Строка 147:


=== [[Музыка]]-шмузыка ===
=== [[Музыка]]-шмузыка ===
* Евгений Белоусов — «Вечером на лавочке у нас песни, танцы-шманцы, просто класс!»
* Евгений Белоусов — «Вечером на лавочке у нас песни, танцы-шманцы, просто класс!»
* «Жуки», «Йогурты» — у лирического героя нет денег даже на то, чтобы купить любимой малую конфету, а вокруг сплошные сникеры-уикерсы, баунти-уяунти и йогурты-уёгурты.
* «Жуки», «Йогурты» — у лирического героя нет денег даже на то, чтобы купить любимой малую конфету, а вокруг сплошные сникеры-уикерсы, баунти-уяунти и йогурты-уёгурты.
* «[[Агата Кристи (группа)|Агата Кристи]]», «Полетаем»: «Танцы-манцы — что за пустяки! Я-то знаю средство от земли».
* «[[Агата Кристи (группа)|Агата Кристи]]», «Полетаем»: «Танцы-манцы — что за пустяки! Я-то знаю средство от земли».
* Эрта Китт, Mink Shmink.
* Эрта Китт, Mink Shmink.
* Ширли Эллис, The Name Game.
* Ширли Эллис, The Name Game.
* Тимур Шаов, «Вартан и Джульетта». В словах рассказчика редупликация по еврейскому типу («Путин-шмутин»), в словах Вартана — по кавказскому («лорды-морды»), хотя они оба кавказцы.
* Тимур Шаов, «Вартан и Джульетта». В словах рассказчика редупликация по еврейскому типу («Путин-шмутин»), в словах Вартана — по кавказскому («лорды-морды»), хотя они оба кавказцы.
* Pelvis — латинское название тазобедренной части скелета человека. Недоброжелатели называли Элвиса Пресли «Элвисом-пелвисом» (Elvis the Pelvis), высмеивая характерные для певца энергичные движения тазом.
* Pelvis — латинское название тазобедренной части скелета человека. Недоброжелатели называли Элвиса Пресли «Элвисом-пелвисом» (Elvis the Pelvis), высмеивая характерные для певца энергичные движения тазом.
* Харди-гарди (hurdy-gurdy), она же колесная лира.


=== Прочее-шмочее ===
=== Прочее-шмочее ===
Строка 186: Строка 184:
* Анекдот про Карабаса-Барабаса, у которого был карандаш-барандаш.
* Анекдот про Карабаса-Барабаса, у которого был карандаш-барандаш.
** Обстебали в Comedy Club — спросили, есть ли у Карабаса-Барабаса [[Увеселительная травка|коробок-боробок]]. А после того, как узнали про говорящую собаку, решили, что коробок-боробок всё-таки был.
** Обстебали в Comedy Club — спросили, есть ли у Карабаса-Барабаса [[Увеселительная травка|коробок-боробок]]. А после того, как узнали про говорящую собаку, решили, что коробок-боробок всё-таки был.
*** Ну вообще-то, даже если коробок-боробок и был в Камеди, то автор правки слышал эту шутку от команды КВН «СОК». Кто у кого сплагиатил?
* Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу.
* Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу.
* Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер.
* Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер.
Строка 211: Строка 208:
* Илья Боровиков, «Горожане Солнца» — «Гусыня!» — «Колбасыня!»
* Илья Боровиков, «Горожане Солнца» — «Гусыня!» — «Колбасыня!»
* Автор правки некогда читала в «Мурзилке» сказку, в которой король, любивший гоголь-моголь, сказал, чтобы всё именовалось по типу «гостиница-мостиница». Его сын, любивший кишмиш, прибавил ко второй части конструкции букву «ш» (гостиница-шмостиница). В результате скоро вывески, на которую каждый последующий король добавлял по одной букве, стали невероятно длинными от обилия букв.
* Автор правки некогда читала в «Мурзилке» сказку, в которой король, любивший гоголь-моголь, сказал, чтобы всё именовалось по типу «гостиница-мостиница». Его сын, любивший кишмиш, прибавил ко второй части конструкции букву «ш» (гостиница-шмостиница). В результате скоро вывески, на которую каждый последующий король добавлял по одной букве, стали невероятно длинными от обилия букв.
* Стихотворение Алексея Ремизова "Калечина-Малечина". И одноимённая повесть Евгении Некрасовой, отчасти им вдохновлённая.


==== Ещё сетевая литература-шмитература ====
==== Ещё сетевая литература-шмитература ====
Строка 242: Строка 238:
** 3 сезон, 9 серия. «Ёшки-матрёшки».
** 3 сезон, 9 серия. «Ёшки-матрёшки».
* «[[Пищеблок]]» (2021) — «Да ладно вам», «Шоколадно!»
* «[[Пищеблок]]» (2021) — «Да ладно вам», «Шоколадно!»
* «Сшиватель» (2021) — 1 серия, перевод от «Кубика в Кубе». После обнаружения трупа, сшитого из частей тел шести разных людей, главгерои-детективы пытаются придумать прозвище для [[Шкала опасности серийных убийц#Фауст, «Сшиватель» (2021)|маньяка, который это сотворил]]. При этом они обыгрывают имена известных деятелей из индустрии моды. Помимо таких вариантов, как «Куку Шанель», «Завалинтино» и «Томми Хилкиллер», был предложен «Гуччи-расчленючи».
* «Хроники Франкенштейна» — 1 сезон, 3 серия. Инспектор Марлотт беседует с лордом Дэниелом Харви о том, почему последний бросил обучаться на хирурга. Лорд: «Я не верю, что можно открыть тайны жизни, кромсая тела умерших… или оживлять их при помощи электричества», Инспектор: «Аааа, гальванизм?», Лорд: «Шарлатанизм!»
* «Хроники Франкенштейна» — 1 сезон, 3 серия. Инспектор Марлотт беседует с лордом Дэниелом Харви о том, почему последний бросил обучаться на хирурга. Лорд: «Я не верю, что можно открыть тайны жизни, кромсая тела умерших… или оживлять их при помощи электричества», Инспектор: «Аааа, гальванизм?», Лорд: «Шарлатанизм!»
* «Убойная сила» — майор Шишкин и его фирменное «ядрен-батон!».
* «Убойная сила» — майор Шишкин и его фирменное «ядрен-батон!».
Строка 255: Строка 250:


=== Ещё мультсериалы-шмультсериалы ===
=== Ещё мультсериалы-шмультсериалы ===
* «[[Симпсоны|Симпсоны-салабимпсоны]]»
* «[[Симпсоны]]»
** «Домик ужасов на дереве X» (11 сезон, 4 серия). Пытаясь убедить Мод, что её муж (которого Мардж случайно сбила машиной) ещё жив, Гомер двигает труп Фландерса и говорит за него: «Привет, Моди-шмоди. Я веселюсь с другом Гомером-шмомером».
** «Домик ужасов на дереве X» (11 сезон, 4 серия). Пытаясь убедить Мод, что её муж (которого Мардж случайно сбила машиной) ещё жив, Гомер двигает труп Фландерса и говорит за него: «Привет, Моди-шмоди. Я веселюсь с другом Гомером-шмомером».
** 16 сезон, 17 серия. В школе установили торговые автоматы с очень вкусной, но очень вредной едой. На них изображены два крутецких стильных-модных-молодёжных паренька, которых зовут Рэпер и Шмэпер. На самом деле это, конечно же, [[Йопт In Translation|ЙОПТ от локализаторов]]: в оригинале они Scammer и [[Z — звучит круто|Z-dog]].
** 16 сезон, 17 серия. В школе установили торговые автоматы с очень вкусной, но очень вредной едой. На них изображены два крутецких стильных-модных-молодёжных паренька, которых зовут Рэпер и Шмэпер. На самом деле это, конечно же, [[Йопт In Translation|ЙОПТ от локализаторов]]: в оригинале они Scammer и [[Z — звучит круто|Z-dog]].
** 20 сезон, 19 серия. Поп-певица Аляска Небраска. Пародия на Ханну Монтану.
** 20 сезон, 19 серия. Поп-певица Аляска Небраска. Пародия на Ханну Монтану.
* «[[Байки хранителя склепа]]» (1993) — 2 сезон, 2 серия. «Угадайте, кто это? Ваша старая знакомая — очаровательная мисс-шмисс Старая Ведьма».
* «[[Байки хранителя склепа]]» (1993) — 2 сезон, 2 серия. «Угадайте, кто это? Ваша старая знакомая — очаровательная мисс-шмисс Старая Ведьма».
* «[[Гаргульи (мультсериал)|Гаргульи-шмаргульи]]» (1994) — эпизод «Джунгли» (2 сезон, 38 серия). Гиена вломилась в нью-йоркский музей, чтобы уничтожить хранящийся там амулет древних майа, благодаря существованию которого гватемальские гаргульи могут не каменеть днём: «Амулет-драндулет».
* «[[Earthworm Jim|Червяк Джим]]» — 1 сезон, 4 серия. Кот-качок, намеревающийся приготовить пленного Джима на ужин своему боссу-рыбе, смотрит кулинарную передачу и поправляет ведущего с учётом специфики блюда. Повар: «Нам понадобится скороварка». Кот: «Червяковарка». Повар: «Будем готовить жаркое». Кот: «Червякое».
* «[[Earthworm Jim|Червяк Джим]]» — 1 сезон, 4 серия. Кот-качок, намеревающийся приготовить пленного Джима на ужин своему боссу-рыбе, смотрит кулинарную передачу и поправляет ведущего с учётом специфики блюда. Повар: «Нам понадобится скороварка». Кот: «Червяковарка». Повар: «Будем готовить жаркое». Кот: «Червякое».
* «[[Подозрительная Сова]]» — главные герои устраивают для динозавров шоу «Танцы-убиванцы».
* «[[Подозрительная Сова]]» — главные герои устраивают для динозавров шоу «Танцы-убиванцы».
Строка 271: Строка 265:


=== Ещё видеоигры-шмидеоигры ===
=== Ещё видеоигры-шмидеоигры ===
* [[TES/The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]] — имя управляющего Альд’рунской гильдией бойцов Перциуса Мерциуса звучит как сабж.
* [[TES/The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]] имя управляющего Альд’рунской гильдией бойцов Перциуса Мерциуса звучит как сабж.
* [[Evil Genius]] — миссия по краже особо ценной вазы династии Минг называется «Ming Bling Bling».
* [[Evil Genius]] миссия по краже особо ценной вазы династии Минг называется «Ming Bling Bling».
* [[Undertale]] — противник Рыцарь Сныцарь. В оригинале шмедупликации нет, там он зовётся Knight Knight.
* [[Undertale]] противник Рыцарь Сныцарь. В оригинале шмедупликации нет, там он зовётся Knight Knight.
* [[Heroines of Swords & Spells]]
* [[Heroines of Swords & Spells]]
** Диана: «Да ну!» Кузнец Олаф: «Баранки гну! Приходите, ещё согну.»
** Диана: «Да ну!» Кузнец Олаф: «Баранки гну! Приходите, ещё согну.»
** В финале первого (и пока единственного) акта разозлённые жители Щепки называют Анастасию «барыня-фигарыня».
** В финале первого (и пока единственного) акта разозлённые жители Щепки называют Анастасию «барыня-фигарыня».
* Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword.
* Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword.
* [[Sally Face]] — в русском переводе игра называется «Салли-кромсали», и так же кличут протагониста.
* [[Sally Face]] в русском переводе игра называется «Салли-кромсали», и так же кличут протагониста.
* «[[Hades]]» (2018) — для того, чтобы получить первый приз Скелли (из трёх), Загрею необходимо успешно завершить побег из ада, предварительно выставив в пакте о наказании восьмой уровень пекла (иными словами — увеличив сложность на восемь пунктов). Вручая этот приз Скелли говорит, что всегда знал, что Загрей справится: «Пакт-шмакт, да никаких проблем».
* «[[Чёрная книга]]» (2021)
* «[[Чёрная книга]]» (2021)
** Чердынский полицейский очень недоволен тем, что какая-то девица с книжкой шастает по вверенной ему территории и донимает его вопросами: «Мне тут не до девок-безделок! Не в музей пришла, усекла?»
** Чердынский полицейский очень недоволен тем, что какая-то девица с книжкой шастает по вверенной ему территории и донимает его вопросами: «Мне тут не до девок-безделок! Не в музей пришла, усекла?»
Строка 289: Строка 282:


=== Ещё прочее-шмочее ===
=== Ещё прочее-шмочее ===
* Знаменитый ролик про возмущённого клиента в казино. «В Випе? — Х…ипе!»
* Знаменитый ролик про возмущённого клиента в казино. «В Випе? Х…ипе!»
* Не менее знаменитый ролик про женщину, которую машина убила. «Срочно приезжай сюда с инструктором, с х…юктором, б…ть»
* Не менее знаменитый ролик про женщину, которую машина убила. «Срочно приезжай сюда с инструктором, с х…юктором, б…ть»
* Небезызвестная пресс-конференция Филиппа Киркорова. Многие расценили сказанное им слово, обозначающее женский половой орган, как оскорбление непосредственно в адрес журналистки, чья розовая кофточка столь сильно не понравилась королю <s>Российской эстрады</s> ремейков. Хотя это явно была шмедупликация к слову «да».
* Небезызвестная пресс-конференция Филиппа Киркорова. Многие расценили сказанное им слово, обозначающее женский половой орган, как оскорбление непосредственно в адрес журналистки, чья розовая кофточка столь сильно не понравилась королю <s>Российской эстрады</s> ремейков. Хотя это явно была шмедупликация к слову «да».
Строка 295: Строка 288:
** Бывает редупликация и со словом: «На бороде». Мол, у тебя под носом, а ты не замечаешь.
** Бывает редупликация и со словом: «На бороде». Мол, у тебя под носом, а ты не замечаешь.
* Реальные случаи, когда [[Не повезло с ФИО|родители, носящие фамилию Шпигорь, дают сыну имя Игорь]].
* Реальные случаи, когда [[Не повезло с ФИО|родители, носящие фамилию Шпигорь, дают сыну имя Игорь]].
* Люди с фамилией Проктор, посвятившие себя медицине, или получившие докторскую степень в каких-либо областях.
* Люди с фамилией Проктор, посвятившие себя медицине, или получившие докторскую степень в каких-либо областях.  
* В [https://www.youtube.com/watch?v=q3z2wheJWyk знаменитом видеоролике] Геннадий Кернес упрекал Михаила Добкина, что тот сказал «жилые дома» и начал чвякать-х*якать.
* В [https://www.youtube.com/watch?v=q3z2wheJWyk знаменитом видеоролике] Геннадий Кернес упрекал Михаила Добкина, что тот сказал «жилые дома» и начал чвякать-х*якать.
* А бабушка автора ''этой'' правки имела привычку передразнивать отрицательный ответ собеседника присказкой «Нееет-дееед», что означало: «„нет“ — это не ответ», «отказ не принимается».<br>Пример: ''Есть хочешь? — Нет. — Нееет-дееед, иди ешь, пока горячее!''
* А бабушка автора ''этой'' правки имела привычку передразнивать отрицательный ответ собеседника присказкой «Нееет-дееед», что означало: «„нет“ — это не ответ», «отказ не принимается».<br />Пример: ''Есть хочешь? Нет. Нееет-дееед, иди ешь, пока горячее!''
** Более грубая версия: «Будешь? — Нет. — Пи**ра ответ!»
** Более грубая версия: «Будешь? Нет. Пи**ра ответ!»
* Мать автора правки любит такое с основой «хер». От неё можно частенько услышать: «Все эти палочки, херялочки — фигня», «Там и минусовки, и плюсовки, и херюсовки».
* Мать автора правки любит такое с основой «хер». От неё можно частенько услышать: «Все эти палочки, херялочки — фигня», «Там и минусовки, и плюсовки, и херюсовки».
** Подобная манера речи имеет в народе название «х**плётство» (как рифмоплётство, только на известную тему) и распространена очень широко.
** Подобная манера речи имеет в народе название «х**плётство» (как рифмоплётство, только на известную тему) и распространена очень широко.
* Самая известная сова Рунета — филин Ёль — в роликах на Ютубе часто получает от своей хозяйки прозвища в духе «сова-*''чтоугодно''*ва», в зависимости от настроения птицы или обстановки: сова-доброва, сова негодова, сова-хмурова…
* Самая известная сова Рунета — филин Ёль — в роликах на Ютубе часто получает от своей хозяйки прозвища в духе «сова-*''чтоугодно''*ва», в зависимости от настроения птицы или обстановки: сова-доброва, сова негодова, сова-хмурова…
* По тому же принципу собакам часто дают прозвища навроде собака-улыбака, собака-кусака, собака-танцевака и т. д.
* По тому же принципу собакам часто дают прозвища навроде собака-улыбака, собака-кусака, собака-танцевака и т. д.
* Гуси-хуюси и утки-хуютки.
* Гуси-хуюси и утки-хуютки.
** Кукурузные хлопья «Хрутка» с уткой на этикетке.
* Пополам с [[Бафосная аббревиатура]] Twitter-аккаунты президента США и первой леди зарегистрированы с юзернеймами @POTUS и @FLOTUS (President of the United States, First Lady of the United States)
* Пополам с [[Бафосная аббревиатура]] — Twitter-аккаунты президента США и первой леди зарегистрированы с юзернеймами @POTUS и @FLOTUS (President of the United States, First Lady of the United States)
* С Википедии: «В 1587 учёный '''Аюши-гуши''' … видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов … Новые символы получили название '''али-гали'''».
* С Википедии: «В 1587 учёный '''Аюши-гуши''' … видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов … Новые символы получили название '''али-гали'''».
* Блог «Таня-Матаня».
* Блог «Таня-Матаня».
* Астраханский торговый комплекс "Татар-базар". В Астрахани вообще любят редуплицировать, причём не только представители тюркоязычных народов.


== Примечания-шмимечания ==
== Примечания-шмимечания ==

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!