Редактирование: Редупликация-шмедупликация
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 108: | Строка 108: | ||
* Comedy Club — номер про кавказский алфавит. Учитель поочерёдно показывает буквы и картинки к ним, а ученик называет, что на них изображено. Буквы «Л», «М» и «Н» проиллюстрированы одним и тем же изображением ларька. Ларёк-марёк-нарёк. | * Comedy Club — номер про кавказский алфавит. Учитель поочерёдно показывает буквы и картинки к ним, а ученик называет, что на них изображено. Буквы «Л», «М» и «Н» проиллюстрированы одним и тем же изображением ларька. Ларёк-марёк-нарёк. | ||
* «Спокойной ночи, малыши!» — незабвенный Рахат Лукумыч (Амаяк Акопян) с его «Ляськи-масяськи, сим-салабим, ахалай-махалай!» | * «Спокойной ночи, малыши!» — незабвенный Рахат Лукумыч (Амаяк Акопян) с его «Ляськи-масяськи, сим-салабим, ахалай-махалай!» | ||
=== [[Мультфильмы]]-шмультфильмы === | === [[Мультфильмы]]-шмультфильмы === | ||
Строка 126: | Строка 125: | ||
* «[[Смешарики]]» — Ёжик, закосив под грузина, на вопрос «А правда, что Ёжик лазил по лианам?», отвечает: «Канэщна! Па лианам — па шмианам!». | * «[[Смешарики]]» — Ёжик, закосив под грузина, на вопрос «А правда, что Ёжик лазил по лианам?», отвечает: «Канэщна! Па лианам — па шмианам!». | ||
** А в серии «День рожденья Нюши» была редупликация уже от Кроша: «Кактус, шмактус… „Этот не могу! Этот не хочу!“… Там сейчас все пирожные съедят!!!». | ** А в серии «День рожденья Нюши» была редупликация уже от Кроша: «Кактус, шмактус… „Этот не могу! Этот не хочу!“… Там сейчас все пирожные съедят!!!». | ||
* «[[Южный | * «[[Южный парк]]» — одна из серий называется «Джунгли-шмунгли». | ||
* «[[ | * «[[Stripperella|Стриперелла]]» | ||
** Владелец стрипбара Кевин недоволен тем, что одна из стриптизёрш взяла на работу своего грудного ребёнка и танцует у шеста вместе с ним. Эротика объясняет ему, что нехватка детских яслей — серьёзная проблема, а матери-одиночки оставляют серьёзный процент рабочей силы. Кевин продолжает возмущаться: «Силы-шмилы! Всё равно всё это дико!» | ** Владелец стрипбара Кевин недоволен тем, что одна из стриптизёрш взяла на работу своего грудного ребёнка и танцует у шеста вместе с ним. Эротика объясняет ему, что нехватка детских яслей — серьёзная проблема, а матери-одиночки оставляют серьёзный процент рабочей силы. Кевин продолжает возмущаться: «Силы-шмилы! Всё равно всё это дико!» | ||
** В том же стрипбаре умер посетитель. Эротика говорит, что он ведь казался таким молодым и полным жизни. Кевин: «Жизни-шмизни! Да нас могут засудить!» | ** В том же стрипбаре умер посетитель. Эротика говорит, что он ведь казался таким молодым и полным жизни. Кевин: «Жизни-шмизни! Да нас могут засудить!» | ||
* «[[ | * «[[My Little Pony: Friendship is Magic]]» — тоже присутствует. Особенно любим Рэйнбоу Дэш, как это ярко показано, например, в серии «Возвращение Гармонии. Часть 2» (под влиянием магии [[Дискорд]]а): «Loyalty, Schmoyalty. Have you guys seen Ponyville? It’s a DISASTER!». Правда, в большинстве случаев в русской локализации [[Йопт In Translation|этот приём был утрачен]]. | ||
* | * [[Amphibia]] − на просьбу следовать придворному этикету король Андриас отвечает «Этикет-шметикет». | ||
* «[[Город собак]]» — 3 сезон, 6 серия. Элиот и Арти обсуждают новый компьютер Элиота. Элиот: «Я ещё не со всем разобрался — книги такие запутанные», Арти: «Книги-фиги, я сам всё сделаю. Я изучал информатику в четвёртом классе». | * «[[Город собак]]» — 3 сезон, 6 серия. Элиот и Арти обсуждают новый компьютер Элиота. Элиот: «Я ещё не со всем разобрался — книги такие запутанные», Арти: «Книги-фиги, я сам всё сделаю. Я изучал информатику в четвёртом классе». | ||
* | * [[Гравити Фолз]] — [[Слово Божие]] [https://www.reddit.com/r/gravityfalls/comments/1kgq85/i_am_alex_hirsch_creator_of_gravity_falls_ask_me/cbotzzv/?context=3 гласит], что похожие на главных героев милые брат и сестра, которые любят проводить время со своим дедом, носят имена Шмиппер и Шмейбл. | ||
* | * [[Hey Arnold!]]: Хельга любит так дразниться. Например, называть Лайлу «Лайла-Шмайла». | ||
=== [[Комиксы]]-шмомиксы === | === [[Комиксы]]-шмомиксы === | ||
Строка 148: | Строка 147: | ||
=== [[Музыка]]-шмузыка === | === [[Музыка]]-шмузыка === | ||
* Евгений | * Евгений Белоусов — «Вечером на лавочке у нас песни, танцы-шманцы, просто класс!» | ||
* «Жуки», | * «Жуки», «Йогурты» — у лирического героя нет денег даже на то, чтобы купить любимой малую конфету, а вокруг сплошные сникеры-уикерсы, баунти-уяунти и йогурты-уёгурты. | ||
* «[[Агата Кристи (группа)|Агата Кристи]]», «Полетаем»: «Танцы- | * «[[Агата Кристи (группа)|Агата Кристи]]», «Полетаем»: «Танцы-манцы — что за пустяки! Я-то знаю средство от земли». | ||
* Эрта Китт, Mink Shmink. | * Эрта Китт, Mink Shmink. | ||
* Ширли Эллис, The Name Game. | * Ширли Эллис, The Name Game. | ||
* Тимур Шаов, «Вартан и Джульетта». В словах рассказчика редупликация по еврейскому типу («Путин-шмутин»), в словах | * Тимур Шаов, «Вартан и Джульетта». В словах рассказчика редупликация по еврейскому типу («Путин-шмутин»), в словах Вартана — по кавказскому («лорды-морды»), хотя они оба кавказцы. | ||
* | * Pelvis — латинское название тазобедренной части скелета человека. Недоброжелатели называли Элвиса Пресли «Элвисом-пелвисом» (Elvis the Pelvis), высмеивая характерные для певца энергичные движения тазом. | ||
=== Прочее-шмочее === | === Прочее-шмочее === | ||
Строка 186: | Строка 184: | ||
* Анекдот про Карабаса-Барабаса, у которого был карандаш-барандаш. | * Анекдот про Карабаса-Барабаса, у которого был карандаш-барандаш. | ||
** Обстебали в Comedy Club — спросили, есть ли у Карабаса-Барабаса [[Увеселительная травка|коробок-боробок]]. А после того, как узнали про говорящую собаку, решили, что коробок-боробок всё-таки был. | ** Обстебали в Comedy Club — спросили, есть ли у Карабаса-Барабаса [[Увеселительная травка|коробок-боробок]]. А после того, как узнали про говорящую собаку, решили, что коробок-боробок всё-таки был. | ||
* Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу. | * Анекдот, в котором для того, чтобы заняться сексом с Василисой, Ивану-царевичу нужно было сначала найти травку-е*алку, косу-е*асу, и телегу-е*алегу. | ||
* Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер. | * Тазик-эвтаназик и тостер-холокостер. | ||
Строка 211: | Строка 208: | ||
* Илья Боровиков, «Горожане Солнца» — «Гусыня!» — «Колбасыня!» | * Илья Боровиков, «Горожане Солнца» — «Гусыня!» — «Колбасыня!» | ||
* Автор правки некогда читала в «Мурзилке» сказку, в которой король, любивший гоголь-моголь, сказал, чтобы всё именовалось по типу «гостиница-мостиница». Его сын, любивший кишмиш, прибавил ко второй части конструкции букву «ш» (гостиница-шмостиница). В результате скоро вывески, на которую каждый последующий король добавлял по одной букве, стали невероятно длинными от обилия букв. | * Автор правки некогда читала в «Мурзилке» сказку, в которой король, любивший гоголь-моголь, сказал, чтобы всё именовалось по типу «гостиница-мостиница». Его сын, любивший кишмиш, прибавил ко второй части конструкции букву «ш» (гостиница-шмостиница). В результате скоро вывески, на которую каждый последующий король добавлял по одной букве, стали невероятно длинными от обилия букв. | ||
==== Ещё сетевая литература-шмитература ==== | ==== Ещё сетевая литература-шмитература ==== | ||
Строка 242: | Строка 238: | ||
** 3 сезон, 9 серия. «Ёшки-матрёшки». | ** 3 сезон, 9 серия. «Ёшки-матрёшки». | ||
* «[[Пищеблок]]» (2021) — «Да ладно вам», «Шоколадно!» | * «[[Пищеблок]]» (2021) — «Да ладно вам», «Шоколадно!» | ||
* «Хроники Франкенштейна» — 1 сезон, 3 серия. Инспектор Марлотт беседует с лордом Дэниелом Харви о том, почему последний бросил обучаться на хирурга. Лорд: «Я не верю, что можно открыть тайны жизни, кромсая тела умерших… или оживлять их при помощи электричества», Инспектор: «Аааа, гальванизм?», Лорд: «Шарлатанизм!» | * «Хроники Франкенштейна» — 1 сезон, 3 серия. Инспектор Марлотт беседует с лордом Дэниелом Харви о том, почему последний бросил обучаться на хирурга. Лорд: «Я не верю, что можно открыть тайны жизни, кромсая тела умерших… или оживлять их при помощи электричества», Инспектор: «Аааа, гальванизм?», Лорд: «Шарлатанизм!» | ||
* «Убойная сила» — майор Шишкин и его фирменное «ядрен-батон!». | * «Убойная сила» — майор Шишкин и его фирменное «ядрен-батон!». | ||
Строка 255: | Строка 250: | ||
=== Ещё мультсериалы-шмультсериалы === | === Ещё мультсериалы-шмультсериалы === | ||
* «[[Симпсоны | * «[[Симпсоны]]» | ||
** «Домик ужасов на дереве X» (11 сезон, 4 серия). Пытаясь убедить Мод, что её муж (которого Мардж случайно сбила машиной) ещё жив, Гомер двигает труп Фландерса и говорит за него: «Привет, Моди-шмоди. Я веселюсь с другом Гомером-шмомером». | ** «Домик ужасов на дереве X» (11 сезон, 4 серия). Пытаясь убедить Мод, что её муж (которого Мардж случайно сбила машиной) ещё жив, Гомер двигает труп Фландерса и говорит за него: «Привет, Моди-шмоди. Я веселюсь с другом Гомером-шмомером». | ||
** 16 сезон, 17 серия. В школе установили торговые автоматы с очень вкусной, но очень вредной едой. На них изображены два крутецких стильных-модных-молодёжных паренька, которых зовут Рэпер и Шмэпер. На самом деле это, конечно же, [[Йопт In Translation|ЙОПТ от локализаторов]]: в оригинале они Scammer и [[Z — звучит круто|Z-dog]]. | ** 16 сезон, 17 серия. В школе установили торговые автоматы с очень вкусной, но очень вредной едой. На них изображены два крутецких стильных-модных-молодёжных паренька, которых зовут Рэпер и Шмэпер. На самом деле это, конечно же, [[Йопт In Translation|ЙОПТ от локализаторов]]: в оригинале они Scammer и [[Z — звучит круто|Z-dog]]. | ||
** 20 сезон, 19 серия. Поп-певица Аляска Небраска. Пародия на Ханну Монтану. | ** 20 сезон, 19 серия. Поп-певица Аляска Небраска. Пародия на Ханну Монтану. | ||
* «[[Байки хранителя склепа]]» (1993) — 2 сезон, 2 серия. «Угадайте, кто это? Ваша старая знакомая — очаровательная мисс-шмисс Старая Ведьма». | * «[[Байки хранителя склепа]]» (1993) — 2 сезон, 2 серия. «Угадайте, кто это? Ваша старая знакомая — очаровательная мисс-шмисс Старая Ведьма». | ||
* «[[Earthworm Jim|Червяк Джим]]» — 1 сезон, 4 серия. Кот-качок, намеревающийся приготовить пленного Джима на ужин своему боссу-рыбе, смотрит кулинарную передачу и поправляет ведущего с учётом специфики блюда. Повар: «Нам понадобится скороварка». Кот: «Червяковарка». Повар: «Будем готовить жаркое». Кот: «Червякое». | * «[[Earthworm Jim|Червяк Джим]]» — 1 сезон, 4 серия. Кот-качок, намеревающийся приготовить пленного Джима на ужин своему боссу-рыбе, смотрит кулинарную передачу и поправляет ведущего с учётом специфики блюда. Повар: «Нам понадобится скороварка». Кот: «Червяковарка». Повар: «Будем готовить жаркое». Кот: «Червякое». | ||
* «[[Подозрительная Сова]]» — главные герои устраивают для динозавров шоу «Танцы-убиванцы». | * «[[Подозрительная Сова]]» — главные герои устраивают для динозавров шоу «Танцы-убиванцы». | ||
Строка 271: | Строка 265: | ||
=== Ещё видеоигры-шмидеоигры === | === Ещё видеоигры-шмидеоигры === | ||
* [[TES/The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]] | * [[TES/The Elder Scrolls III: Morrowind|Morrowind]] — имя управляющего Альд’рунской гильдией бойцов Перциуса Мерциуса звучит как сабж. | ||
* [[Evil Genius]] | * [[Evil Genius]] — миссия по краже особо ценной вазы династии Минг называется «Ming Bling Bling». | ||
* [[Undertale]] | * [[Undertale]] — противник Рыцарь Сныцарь. В оригинале шмедупликации нет, там он зовётся Knight Knight. | ||
* [[Heroines of Swords & Spells]] | * [[Heroines of Swords & Spells]] | ||
** Диана: «Да ну!» Кузнец Олаф: «Баранки гну! Приходите, ещё согну.» | ** Диана: «Да ну!» Кузнец Олаф: «Баранки гну! Приходите, ещё согну.» | ||
** В финале первого (и пока единственного) акта разозлённые жители Щепки называют Анастасию «барыня-фигарыня». | ** В финале первого (и пока единственного) акта разозлённые жители Щепки называют Анастасию «барыня-фигарыня». | ||
* Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword. | * Серия китайских экшн-РПГ Xuan-Yuan Sword. | ||
* [[Sally Face]] | * [[Sally Face]] — в русском переводе игра называется «Салли-кромсали», и так же кличут протагониста. | ||
* «[[Чёрная книга]]» (2021) | * «[[Чёрная книга]]» (2021) | ||
** Чердынский полицейский очень недоволен тем, что какая-то девица с книжкой шастает по вверенной ему территории и донимает его вопросами: «Мне тут не до девок-безделок! Не в музей пришла, усекла?» | ** Чердынский полицейский очень недоволен тем, что какая-то девица с книжкой шастает по вверенной ему территории и донимает его вопросами: «Мне тут не до девок-безделок! Не в музей пришла, усекла?» | ||
Строка 289: | Строка 282: | ||
=== Ещё прочее-шмочее === | === Ещё прочее-шмочее === | ||
* Знаменитый ролик про возмущённого клиента в казино. «В Випе? | * Знаменитый ролик про возмущённого клиента в казино. «В Випе? — Х…ипе!» | ||
* Не менее знаменитый ролик про женщину, которую машина убила. «Срочно приезжай сюда с инструктором, с х…юктором, б…ть» | * Не менее знаменитый ролик про женщину, которую машина убила. «Срочно приезжай сюда с инструктором, с х…юктором, б…ть» | ||
* Небезызвестная пресс-конференция Филиппа Киркорова. Многие расценили сказанное им слово, обозначающее женский половой орган, как оскорбление непосредственно в адрес журналистки, чья розовая кофточка столь сильно не понравилась королю <s>Российской эстрады</s> ремейков. Хотя это явно была шмедупликация к слову «да». | * Небезызвестная пресс-конференция Филиппа Киркорова. Многие расценили сказанное им слово, обозначающее женский половой орган, как оскорбление непосредственно в адрес журналистки, чья розовая кофточка столь сильно не понравилась королю <s>Российской эстрады</s> ремейков. Хотя это явно была шмедупликация к слову «да». | ||
Строка 295: | Строка 288: | ||
** Бывает редупликация и со словом: «На бороде». Мол, у тебя под носом, а ты не замечаешь. | ** Бывает редупликация и со словом: «На бороде». Мол, у тебя под носом, а ты не замечаешь. | ||
* Реальные случаи, когда [[Не повезло с ФИО|родители, носящие фамилию Шпигорь, дают сыну имя Игорь]]. | * Реальные случаи, когда [[Не повезло с ФИО|родители, носящие фамилию Шпигорь, дают сыну имя Игорь]]. | ||
* Люди с фамилией Проктор, посвятившие себя медицине, или получившие докторскую степень в каких-либо областях. | * Люди с фамилией Проктор, посвятившие себя медицине, или получившие докторскую степень в каких-либо областях. | ||
* В [https://www.youtube.com/watch?v=q3z2wheJWyk знаменитом видеоролике] Геннадий Кернес упрекал Михаила Добкина, что тот сказал «жилые дома» и начал чвякать-х*якать. | * В [https://www.youtube.com/watch?v=q3z2wheJWyk знаменитом видеоролике] Геннадий Кернес упрекал Михаила Добкина, что тот сказал «жилые дома» и начал чвякать-х*якать. | ||
* А бабушка автора ''этой'' правки имела привычку передразнивать отрицательный ответ собеседника присказкой «Нееет-дееед», что означало: | * А бабушка автора ''этой'' правки имела привычку передразнивать отрицательный ответ собеседника присказкой «Нееет-дееед», что означало: «„нет“ — это не ответ», «отказ не принимается».<br />Пример: ''Есть хочешь? — Нет. — Нееет-дееед, иди ешь, пока горячее!'' | ||
** Более грубая версия: «Будешь? | ** Более грубая версия: «Будешь? — Нет. — Пи**ра ответ!» | ||
* Мать автора правки любит такое с основой «хер». От неё можно частенько услышать: «Все эти палочки, | * Мать автора правки любит такое с основой «хер». От неё можно частенько услышать: «Все эти палочки, херялочки — фигня», «Там и минусовки, и плюсовки, и херюсовки». | ||
** Подобная манера речи имеет в народе название «х**плётство» (как рифмоплётство, только на известную тему) и распространена очень широко. | ** Подобная манера речи имеет в народе название «х**плётство» (как рифмоплётство, только на известную тему) и распространена очень широко. | ||
* Самая известная сова | * Самая известная сова Рунета — филин Ёль — в роликах на Ютубе часто получает от своей хозяйки прозвища в духе «сова-*''чтоугодно''*ва», в зависимости от настроения птицы или обстановки: сова-доброва, сова негодова, сова-хмурова… | ||
* По тому же принципу собакам часто дают прозвища навроде собака-улыбака, собака-кусака, собака-танцевака | * По тому же принципу собакам часто дают прозвища навроде собака-улыбака, собака-кусака, собака-танцевака и т. д. | ||
* Гуси-хуюси и утки-хуютки. | * Гуси-хуюси и утки-хуютки. | ||
* Пополам с [[Бафосная аббревиатура]] — Twitter-аккаунты президента США и первой леди зарегистрированы с юзернеймами @POTUS и @FLOTUS (President of the United States, First Lady of the United States) | |||
* Пополам с [[Бафосная аббревиатура]] | |||
* С Википедии: «В 1587 учёный '''Аюши-гуши''' … видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов … Новые символы получили название '''али-гали'''». | * С Википедии: «В 1587 учёный '''Аюши-гуши''' … видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов … Новые символы получили название '''али-гали'''». | ||
* Блог «Таня-Матаня». | * Блог «Таня-Матаня». | ||
== Примечания-шмимечания == | == Примечания-шмимечания == |