Редактирование: Мастер и Маргарита
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 487: | Строка 487: | ||
== Адаптации == | == Адаптации == | ||
В России был экранизирован | В России был экранизирован дважды: Карой и Бортко. Обе версии получили [[Проблема противоположных оценок|диаметрально противоположные оценки]]. Также были сняты ''две польские экранизации'' (Mistrz i Małgorzata, 1989 г.), одна венгерская (венг. A mester és Margarita, 2005 г.) и одна югославско-итальянская (Il maestro e Margherita, 1972 г.). Вообще же роман имеет репутацию мистического произведения: все инсценировки и экранизации сопровождались кучей проблем у участников (т. н. «проклятие „Мастера и Маргариты“»). И Роман Полански хотел перенести книгу на экран, но так и не сложилось. Многим вполне приглянулась экранизация от Бортко, с нестандартным визуальным образом Воланда и невероятно запоминающейся музыкой бала. Но спецэффекты в некоторых местах не те, что хотелось бы… | ||
* [[Выставить голого]] (версия 1989 г.) — участники сеанса черной магии с разоблачением в момент исчезновения дармовой одежды. В книге все скромнее: упоминается только исчезновение отдельных предметов гардероба на людях. | * [[Выставить голого]] (версия 1989 г.) — участники сеанса черной магии с разоблачением в момент исчезновения дармовой одежды. В книге все скромнее: упоминается только исчезновение отдельных предметов гардероба на людях. | ||
* [[Музыкальный анахронизм]] — в итало-югославской версии красноармейцы поют: «Ленинград мы в боях отстояли, Отстояли родной Сталинград…». Спасибо, хоть песня настоящая. | * [[Музыкальный анахронизм]] — в итало-югославской версии красноармейцы поют: «Ленинград мы в боях отстояли, Отстояли родной Сталинград…». Спасибо, хоть песня настоящая. |