Редактирование: Мёртвые души
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 90: | Строка 90: | ||
== Тропы и штампы == | == Тропы и штампы == | ||
* [[Все оттенки серого]] | * [[Все оттенки серого]] — писатель представляет нам галерею не слишком приятных человеческих типов: тунеядцы разных видов и сортов, мошенники, глупцы, психически больные люди. | ||
* [[Ай, молодца!]] | * [[Ай, молодца!]] — умнейший и прожжённый Чичиков умудрился слажать трижды. | ||
** Сделка с Коробочкой. Ну ясно же было, что женщина, скажем так, ''неискушённая''. Вот надо было предлагать ей столь непонятную сделку, как именно покупка мёртвых душ? Будто нельзя было скосить под благодетеля и просто предложить платить подать за умерших, попутно провернув всё через купчую (с Плюшкиным, кстати, сработало). Да и вообще, стоила ли покупка аж 18 душ риска, когда сам Чичиков на короткой ноге с крупнейшими помещиками губернии? | ** Сделка с Коробочкой. Ну ясно же было, что женщина, скажем так, ''неискушённая''. Вот надо было предлагать ей столь непонятную сделку, как именно покупка мёртвых душ? Будто нельзя было скосить под благодетеля и просто предложить платить подать за умерших, попутно провернув всё через купчую (с Плюшкиным, кстати, сработало). Да и вообще, стоила ли покупка аж 18 душ риска, когда сам Чичиков на короткой ноге с крупнейшими помещиками губернии? | ||
** Неудачная попытка сделки с Ноздрёвым. [[Педаль в пол]]. Чичиков видит, что Ноздрёв тот ещё дурак и надеется, что можно будет выманить у него души задаром. А что этот дурак ещё и редкостный болтун, да и вообще личность проблемная, не заметил? | ** Неудачная попытка сделки с Ноздрёвым. [[Педаль в пол]]. Чичиков видит, что Ноздрёв тот ещё дурак и надеется, что можно будет выманить у него души задаром. А что этот дурак ещё и редкостный болтун, да и вообще личность проблемная, не заметил? | ||
** С | ** С Собакевичем — попытка удачная, но все же [[с прикрученным фитильком]]. До этого Чичиков говорил о мертвых душах с Маниловым, долго ходил вокруг да около, изрекал разные любезности и очень нескоро коснулся важного предмета. Так же он начал действовать и с Михаилом Семеновичем, хотя в нем галантности и изысканности как в бревне, так что ему экивоки не нужны. Собакевич уже сам не выдержал и спросил в лоб: «Вам нужно мертвых душ?» Нет, дело в итоге выгорело, но неужели Чичиков так потерял чутьё? Наверное, люди правда туже соображают на полный желудок. | ||
** Попытка клеиться к губернаторской дочке. Можно было свести на нет риски с Коробочкой и Ноздрёвым, если бы Чичиков не настроил против себя дамское общество. [[Педаль в асфальт]], поскольку вообще непонятно, на кой ему это понадобилось. Вздумал жениться и получить приданое? Вообще-то в планах Чичикова кинуть казну на кругленькую (никак не меньше двухсот тысяч царских рублей) сумму, после чего лучше валить из губернии куда подальше, по возможности справив документы на другое имя. А ну как следствие доберётся до губернского города? Не иначе, герою на балу шипучее в голову ударило! | ** Попытка клеиться к губернаторской дочке. Можно было свести на нет риски с Коробочкой и Ноздрёвым, если бы Чичиков не настроил против себя дамское общество. [[Педаль в асфальт]], поскольку вообще непонятно, на кой ему это понадобилось. Вздумал жениться и получить приданое? Вообще-то в планах Чичикова кинуть казну на кругленькую (никак не меньше двухсот тысяч царских рублей) сумму, после чего лучше валить из губернии куда подальше, по возможности справив документы на другое имя. А ну как следствие доберётся до губернского города? Не иначе, герою на балу шипучее в голову ударило! | ||
** Влечение с первого взгляда же. Даже у такого хладнокровного человека бывает. Красочно описано при их первой встрече, где «вперивши бессмысленно очи в | ** Влечение с первого взгляда же. Даже у такого хладнокровного человека бывает. Красочно описано при их первой встрече, где «вперивши бессмысленно очи в даль»... Захотел он ее, что поделать. | ||
* [[Бафосное имя]]/[[Не повезло с ФИО]] | * [[Бафосное имя]]/[[Не повезло с ФИО]] — у всех основных героев первого тома. [[Назван в честь знаменитости|Фемистоклюс и Алкид]] давят педаль в асфальт. К греческому имени «Фемистокл» [[Canis Latinicus|зачем-то прицепили окончание «юс»]] вместо нормативного (если уж буквально транслитерировать) «ис» или «ес» (впрочем, [[Древний Грим|чего ещё ждать]] от Манилова?). Радуют крестьяне Неуважай-Корыто и Доезжай-не-доедешь. Елизавет Воробей и Степан Пробка тоже забавны. | ||
** Во втором | ** Во втором томе — помещики Тентетников, Вороной-Дрянной, Скудрожогло (Костанжогло, Попонжогло, Гоброжогло, Берданжогло) и [[Аллитеративное имя|Пётр Петрович Петух]], а также чиновник Самосвистов. | ||
* [[Болтливый рассказчик]]: {{Q|pre=1|Подъезжая к крыльцу, заметил он выглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское, в чепце, узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как молдаванские тыквы, называемые горлянками, из которых делают на Руси балалайки, двухструнные легкие балалайки, красу и потеху ухватливого двадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего и посвистывающего на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья.|Как вам переход мысли от головы Собакевича к белогрудым девицам через тыкву и музыканта?}} | * [[Болтливый рассказчик]]: {{Q|pre=1|Подъезжая к крыльцу, заметил он выглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское, в чепце, узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как молдаванские тыквы, называемые горлянками, из которых делают на Руси балалайки, двухструнные легкие балалайки, красу и потеху ухватливого двадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего и посвистывающего на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья.|Как вам переход мысли от головы Собакевича к белогрудым девицам через тыкву и музыканта?}} | ||
* [[Буревестник фанатского сообщества]]: | * [[Буревестник фанатского сообщества]]: | ||
** Чичиков. Для | ** Чичиков. Для одних — обаятельный [[антигерой]], в отличие от «собратьев по сословию», находясь в самом низу, не побоялся начать путь наверх и не сдаваться перед преградами и поражениями, да и просто интересный и яркий человек по сравнению со сбродом «прорех на человечестве». Другие считают его лживым мерзавцем и весьма скользким типом. А есть и такие, кто воспринимает его как талантливого и неплохого человека в контрах с законом, вроде капитана Мэла из «Светлячка»: ведь от всех афер Чичикова, указывают они, не пострадало ни одно частное лицо — только казна! (И именно поэтому подлог завещания во втором томе воспринимается как серьёзное моральное падение Чичикова.) | ||
** | ** Манилов — [[с прикрученным фитильком]], так как персонаж второплановый. Ванильно-сиропно-сопливый раздолбай и дурак, не способный ни на что в этой жизни, кроме бесплодных мечтаний и изливания розового идеализма, или же всё-таки самый добрый и безобидный человек из цирка уродов уездного дворянства? | ||
*** Мальчику-повествователю в «Городе Эн» Л. Добычина очень понравились и Молчалин, и Чичиков: {{Свёрнуто|«Я взял книгу и читал, как Чичиков приехал в город Эн и всем понравился. Как заложили бричку и отправились к помещикам, и что там ели. Как Манилов полюбил его и, стоя на крыльце, мечтал, что государь узнает об их дружбе и пожалует их генералами. …Я пожал Сержу руку: — Мы с тобой — как Манилов и Чичиков. — Он не читал про них. Я рассказал ему, как они подружились и как им хотелось жить вместе и вдвоем заниматься науками». …«Слыхал ли ты, Серж, будто Чичиков и все жители города Эн и Манилов — мерзавцы? Нас этому учат в училище. Я посмеялся над этим».}} | *** Мальчику-повествователю в «Городе Эн» Л. Добычина очень понравились и Молчалин, и Чичиков: {{Свёрнуто|«Я взял книгу и читал, как Чичиков приехал в город Эн и всем понравился. Как заложили бричку и отправились к помещикам, и что там ели. Как Манилов полюбил его и, стоя на крыльце, мечтал, что государь узнает об их дружбе и пожалует их генералами. …Я пожал Сержу руку: — Мы с тобой — как Манилов и Чичиков. — Он не читал про них. Я рассказал ему, как они подружились и как им хотелось жить вместе и вдвоем заниматься науками». …«Слыхал ли ты, Серж, будто Чичиков и все жители города Эн и Манилов — мерзавцы? Нас этому учат в училище. Я посмеялся над этим».}} | ||
:* | :* Собакевич — кулак, готовый содрать лишнего с любого, или эффективный менеджер, реально занятый делом, чётко дающий характеристику губернскому руководству и с ходу врубившийся в план Чичикова? | ||
** Да кто бы он ни был, но он единственный (ну, кроме всеми восхищающегося Манилова) не участвовал в общегородской травле Чичикова. Хотя и помощи не предложил, это да. А всё почему? Потому что сам замешан в сомнительной сделке и прекрасно это понимает. | ** Да кто бы он ни был, но он единственный (ну, кроме всеми восхищающегося Манилова) не участвовал в общегородской травле Чичикова. Хотя и помощи не предложил, это да. А всё почему? Потому что сам замешан в сомнительной сделке и прекрасно это понимает. | ||
** Плюшкин… а вот тут и словами самого автора, и репликами тех, кто знал Плюшкина в лучшие времена сказано достаточно, чтобы сделать вывод: после того, как преданная супруга умерла, а дети слегка не оправдали ожиданий, он попросту повредился в уме; да его по-человечески жаль! | ** Плюшкин… а вот тут и словами самого автора, и репликами тех, кто знал Плюшкина в лучшие времена сказано достаточно, чтобы сделать вывод: после того, как преданная супруга умерла, а дети слегка не оправдали ожиданий, он попросту повредился в уме; да его по-человечески жаль! | ||
* [[Гуру сала с шоколадом]] | * [[Гуру сала с шоколадом]] — «Вот еще варенье, редька, варённая в меду!» (у Собакевича). | ||
* [[Избалованный ребёнок]] | * [[Избалованный ребёнок]] — Фемистоклюс, который [[Кусака|укусил за ухо Алкида]]. Нос вытирать этот будущий посланник не умеет — за него это делает лакей. | ||
* [[Контрабандист]] | * [[Контрабандист]] — Чичиков, служа на таможне, героически боролся с ними. Когда же он заслужил безоговорочное доверие начальства, то провернул крупномасштабную аферу с контрабандой. | ||
* [[Лирой Дженкинс]] | * [[Лирой Дженкинс]] — его косплеил Ноздрёв, руководя несостоявшимся избиением Чичикова. «Бейте его! — кричал Ноздрев, порываясь вперед с черешневым чубуком, весь в жару, в поту, как будто подступал под неприступную крепость». | ||
* [[Лишние нолики]] | * [[Лишние нолики]] — Ноздрёв, рассказывая, как Чичикова побили, сказал, что ему пришлось поставить двести сорок пиявок. «Он хотел сказать: сорок, но двести сорок сказалось как-то само собой». | ||
* [[Мэри Сью тоже плачут]] | * [[Мэри Сью тоже плачут]] — Собакевич жалуется на своё крепкое здоровье. Мол, не к добру… | ||
* [[Неудачная басня]] | * [[Неудачная басня]] — «И до какой ничтожности, мелочности, гадости мог снизойти человек!». Автор горячо призывает читателя не становиться Плюшкиным. Но персонажа-то реально жалко. Ему нет ещё семидесяти, а уже старческий маразм, склероз и психическое заболевание (силлогомания, позднее её стали называть как раз [[Тропнеймер|синдромом Плюшкина]]). | ||
* [[Название-оксюморон]] | * [[Название-оксюморон]] — [[субверсия]] и каламбур. Во втором томе секретарь одного из помещиков отпустил шпильку в адрес Чичикова, заметив, что термин «мёртвые души» противоречив по своей сути, ибо «всякому, изучавшему курс познаний человеческих, известно заподлинно, что душа бессмертна». | ||
* [[Нерешительный мальчик, решительная девочка]] (второй том) | * [[Нерешительный мальчик, решительная девочка]] (второй том) — «сидень» Андрей Иванович Тентетников и энергичная Улинька Бетрищева. | ||
* [[Обаятельный мошенник]] | * [[Обаятельный мошенник]] — Чичиков обладает развитой эмпатией и умеет найти ключ к совершенно разным людям. Обаял даже мизантропа Плюшкина. Впрочем, у читателя восхищения не вызывает. | ||
* [[Опосредованная передача ругательств]]. Крестьянин отозвался о Плюшкине: «— А! заплатанной, заплатанной! | * [[Опосредованная передача ругательств]]. Крестьянин отозвался о Плюшкине: «— А! заплатанной, заплатанной! — Было им прибавлено и существительное к слову „заплатанной“, очень удачное, но неупотребительное в светском разговоре, а потому мы его пропустим». Автор рассуждал о меткости русского слова, но что там было — не раскрыл (так что каждый может домысливать в меру своей испорченности). | ||
** [[Неловкое прозвище]]: подсвечено в авторском монологе после этого же эпизода. | ** [[Неловкое прозвище]]: подсвечено в авторском монологе после этого же эпизода. | ||
** То, какими словами Чичиков поминал Ноздрёва, тоже осталось за кадром. | ** То, какими словами Чичиков поминал Ноздрёва, тоже осталось за кадром. | ||
** А ещё читателю предлагается самому додумать, почему Ѳ почитается некоторыми мужчинами неприличной буквой и на что Собакевичу устрица похожа. | ** А ещё читателю предлагается самому додумать, почему Ѳ почитается некоторыми мужчинами неприличной буквой и на что Собакевичу устрица похожа. | ||
* [[Пейзажное порно]] | * [[Пейзажное порно]] — описание сада Плюшкина. См. основную статью. | ||
* [[Первая часть — отдельно]]. Отсутствие второго и третьего томов не затрудняет чтение первого. Это законченный отрезок, после которого может быть решительно что угодно. | * [[Первая часть — отдельно]]. Отсутствие второго и третьего томов не затрудняет чтение первого. Это законченный отрезок, после которого может быть решительно что угодно. | ||
* [[Тепличное создание]] — г-жа Манилова. «Конечно, в доме есть много других занятий, кроме продолжительных поцелуев и сюрпризов. Зачем глупо и бестолку готовится на кухне? зачем довольно пусто в кладовой? зачем воровка ключница? зачем нечистоплотны и пьяницы слуги? зачем вся дворня спит немилосердым образом и повесничает всё остальное время? Но всё это предметы низкие, а Манилова воспитана хорошо. А хорошее воспитание получается в пансионах, где три главные предмета составляют основу человеческих добродетелей: французский язык, фортепьяно, вязание кошельков и других сюрпризов». | |||
* [[Тепличное создание]] | * [[Ты и вы]] — том второй. Тентетников поссорился с генералом, отцом его возлюбленной Улиньки, потому что тот обратился к нему на «ты». Внутри у Андрея от такого обращения всё вскипело, но он ответил [[Холодная ярость|чрезвычайно учтиво]]: «Я должен благодарить вас, генерал, за ваше расположение. Вы приглашаете и вызываете меня словом ''ты'' на самую тесную дружбу, обязывая и меня также говорить вам ''ты''. Но позвольте вам заметить, что я помню различие наше в летах, совершенно препятствующее такому фамильярному между нами обращению». | ||
* [[Ты и вы]] | |||
** Автор правки отмечает, что это можно было трактовать и как «ты теперь мне такой же близкий человек, как и дочь, которую я называю на ты». Но Тентетников-то предпочёл оскорбиться: что это он ко мне, дворянину, обращается как к лакею! | ** Автор правки отмечает, что это можно было трактовать и как «ты теперь мне такой же близкий человек, как и дочь, которую я называю на ты». Но Тентетников-то предпочёл оскорбиться: что это он ко мне, дворянину, обращается как к лакею! | ||
** С другой стороны, Тентетников мог хорошо знать этого генерала. И он слышал, каким тоном слово «ты» было сказано: {{Свёрнуто|В самом слове нет ничего оскорбительного, — сказал Тентетников, — но в смысле слова, но в голосе, с которым сказано оно, заключается оскорбление. Ты — это значит: «Помни, что ты дрянь; я принимаю тебя потому только, что нет никого лучше, а приехала какая-нибудь княжна Юзякина, — ты знай свое место, стой у порога». Вот что это значит! | ** С другой стороны, Тентетников мог хорошо знать этого генерала. И он слышал, каким тоном слово «ты» было сказано: {{Свёрнуто|В самом слове нет ничего оскорбительного, — сказал Тентетников, — но в смысле слова, но в голосе, с которым сказано оно, заключается оскорбление. Ты — это значит: «Помни, что ты дрянь; я принимаю тебя потому только, что нет никого лучше, а приехала какая-нибудь княжна Юзякина, — ты знай свое место, стой у порога». Вот что это значит! | ||
Строка 137: | Строка 136: | ||
— Это другое дело, — сказал Тентетников. — Если бы он был старик, бедняк, не горд, не чванлив, не генерал, я бы тогда позволил ему говорить мне ты и принял бы даже почтительно. | — Это другое дело, — сказал Тентетников. — Если бы он был старик, бедняк, не горд, не чванлив, не генерал, я бы тогда позволил ему говорить мне ты и принял бы даже почтительно. | ||
«Он совсем дурак! — подумал про себя Чичиков. — Оборвышу позволить, а генералу не позволить!}} | «Он совсем дурак! — подумал про себя Чичиков. — Оборвышу позволить, а генералу не позволить!}} | ||
* [[Тяжёлое детство, деревянные игрушки]] | * [[Тяжёлое детство, деревянные игрушки]] — у Чичикова: «Жизнь при начале взглянула на него как-то кисло-неприютно, сквозь какое-то мутное, занесенное снегом окошко». | ||
* [[Фигуры речи]] | * [[Фигуры речи]] — яркий пример: '''эпи́фора (единоконечие)''' — повторяется конец фразы: | ||
{{q|Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики.|Разговор двух дам}} | {{q|Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики.|Разговор двух дам}} | ||
* [[Что бы такого сделать плохого]] | * [[Что бы такого сделать плохого]] — Ноздрёв. «Есть люди, имеющие страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины. Иной, например, даже человек в чинах, с благородною наружностию, со звездой на груди, будет вам жать руку, разговорится с вами о предметах глубоких, вызывающих на размышления, а потом, смотришь, тут же, пред вашими глазами, и нагадит вам. И нагадит так, как простой коллежский регистратор, а вовсе не так, как человек во звездой на груди, разговаривающий о предметах, вызывающих на размышление, так что стоишь только да дивишься, пожимая плечами, да и ничего более». | ||
* [[Я побит, начну сначала]] | * [[Я побит, начну сначала]] — после того, как новый начальник уличил Чичикова в казнокрадстве, его уволили. «„Ну, что ж! — сказал Чичиков, — зацепил — поволок, сорвалось — не спрашивай. Плачем горю не пособить, нужно дело делать“. И вот решился он сызнова начать карьер, вновь вооружиться терпением». | ||
== Адаптации == | == Адаптации == |