Редактирование: Переводчик против фанатов
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 104: | Строка 104: | ||
*** В игре [[Pathfinder: Kingmaker]] это всё же совухи. Кстати, сценаристы игры с переводчиками явно не контактировали, потому что «спасброски», «расы» и «Абсалом», а не «испытания», «народы» и «Авесалом». | *** В игре [[Pathfinder: Kingmaker]] это всё же совухи. Кстати, сценаристы игры с переводчиками явно не контактировали, потому что «спасброски», «расы» и «Абсалом», а не «испытания», «народы» и «Авесалом». | ||
**** А вот в Baldur’s Gate 3 медвесычи. | **** А вот в Baldur’s Gate 3 медвесычи. | ||
** Между прочим, перевод фэнтезийного "race" как "раса" - это тот ещё [[принцип Оккамараза]]: расы являются не более чем подвидами человеческого вида и могут смешиваться между собой. А гномы с эльфами или, тем более, русалки с арахнидами смешиваться вряд ли будут, да и разными видами они, естественно, являются. Но "вид" не слишком-то воспринимается как термин, к сожалению. Следовательно, нормативен именно "народ", т.к. это разные фэнтезийные народы, поскольку у них различается культура и традиции. | ** Между прочим, перевод фэнтезийного "race" как "раса" - это тот ещё [[принцип Оккамараза]]: расы являются не более чем подвидами человеческого вида и могут смешиваться между собой. А гномы с эльфами или, тем более, русалки с арахнидами смешиваться вряд ли будут, да и разными видами они, естественно, являются. Но "вид" не слишком-то воспринимается как термин, к сожалению. Следовательно, нормативен именно "народ", т.к. это разные фэнтезийные народы, поскольку у них различается культура и традиции. | ||
* [[Vampire: the Masquerade]] — часть сообщества встретила официальный перевод неодобрением в том числе и из-за терминологии. Перевод shovelheads как «Землеройки» давит [[педаль в пол]]. Впрочем, есть правдоподобная версия, что непривычные переводы устоявшихся терминов были введены [[Шибболет|намеренно]], чтобы отличать владельцев официально локализованной игры от ПРАКЛЯТЫХ ПИРАТОФФ. | * [[Vampire: the Masquerade]] — часть сообщества встретила официальный перевод неодобрением в том числе и из-за терминологии. Перевод shovelheads как «Землеройки» давит [[педаль в пол]]. Впрочем, есть правдоподобная версия, что непривычные переводы устоявшихся терминов были введены [[Шибболет|намеренно]], чтобы отличать владельцев официально локализованной игры от ПРАКЛЯТЫХ ПИРАТОФФ. |