Редактирование: Редупликация-шмедупликация
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 200: | Строка 200: | ||
** Альтерантивная версия: Кибальчиш — производное от имени Николая Кибальчича. | ** Альтерантивная версия: Кибальчиш — производное от имени Николая Кибальчича. | ||
** Или от кибалки — диалектного обозначения головного убора, нечто вроде башлыка. Мальчиша-Кибальчиша ведь в будёновке (богатырке) обычно изображают, а модель прозвища по головному убору известна ещё со времён [[Красная Шапочка|Ш. Перро]] и Николки Большого Колпака из «Бориса Годунова» [[Наше Всё|А. С. Пушкина]]. Но Гайдара заботила в первую очередь звуковая сторона, хотелось чего-то чередующегося, ритмического, задорного. | ** Или от кибалки — диалектного обозначения головного убора, нечто вроде башлыка. Мальчиша-Кибальчиша ведь в будёновке (богатырке) обычно изображают, а модель прозвища по головному убору известна ещё со времён [[Красная Шапочка|Ш. Перро]] и Николки Большого Колпака из «Бориса Годунова» [[Наше Всё|А. С. Пушкина]]. Но Гайдара заботила в первую очередь звуковая сторона, хотелось чего-то чередующегося, ритмического, задорного. | ||
* Э. Успенский, «Тетя Дяди Федора, или Побег из Простоквашино» — когда почтальон Печкин представляется упомянутой тете, та не особо утруждается запоминанием его фамилии: «Печкин-Свечкин-Огуречкин, лишь бы вышел человечкин». | * Э. Успенский, «Тетя Дяди Федора, или Побег из Простоквашино» — когда почтальон Печкин представляется упомянутой тете, та не особо утруждается запоминанием его фамилии: «Печкин-Свечкин-Огуречкин, лишь бы вышел человечкин». | ||
* И. Ильф и Е. Петров, [[Остап Бендер/Двенадцать стульев (1927)|Двенадцать стульев]]: упомянут негр из [[Каннибал|людоедского]] племени «мумбо-юмбо», чей словарь составляет 300 слов — в 10 раз больше, чем у [[Язык Эллочки-людоедки|Эллочки Щукиной]]. С тех пор вымышленный этноним «мумба-юмба/тумба-юмба» обозначает любое дикое племя. | * И. Ильф и Е. Петров, [[Остап Бендер/Двенадцать стульев (1927)|Двенадцать стульев]]: упомянут негр из [[Каннибал|людоедского]] племени «мумбо-юмбо», чей словарь составляет 300 слов — в 10 раз больше, чем у [[Язык Эллочки-людоедки|Эллочки Щукиной]]. С тех пор вымышленный этноним «мумба-юмба/тумба-юмба» обозначает любое дикое племя. |