Редактирование: Аналогия подвела
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
** Изначально представление о храбрости львов, да и вообще засилье в европейской [[Геральдика|геральдике]] этих не самых характерных для Европы зверей пошло из Библии (Притчи 28:1, в частности). | ** Изначально представление о храбрости львов, да и вообще засилье в европейской [[Геральдика|геральдике]] этих не самых характерных для Европы зверей пошло из Библии (Притчи 28:1, в частности). | ||
* Коварные змеи, пришедшие из всё той же Библии. Образ [[Он просто идиот|змеи, принявшей собственный хвост за еду]], гораздо более реалистичен. | * Коварные змеи, пришедшие из всё той же Библии. Образ [[Он просто идиот|змеи, принявшей собственный хвост за еду]], гораздо более реалистичен. | ||
* [[Ослики|Осёл]] бывает упрямым, но это лишь с точки зрения человека. Если он устал или груз слишком тяжёл, разумнее не перенапрягаться. И он не глупее лошади, его просто немного труднее дрессировать — но люди с этим веками справляются. По сравнению, скажем, с [[Грозный носорог|носорогом]] осёл даже покладистый. | * [[Ослики|Осёл]] бывает упрямым, но это лишь с точки зрения человека. Если он устал или груз слишком тяжёл, разумнее не перенапрягаться. И он не глупее лошади, его просто немного труднее дрессировать — но люди с этим веками справляются. По сравнению, скажем, с [[Грозный носорог|носорогом]] осёл даже покладистый. | ||
* Еще одно якобы глупое животное — [[Барашки и овечки|баран]]. На самом деле они смышлены, и у них хорошая память. Но да, в новой обстановке осваиваются медленно, так что поговорка насчет «новых ворот» не так уж неверна. | * Еще одно якобы глупое животное — [[Барашки и овечки|баран]]. На самом деле они смышлены, и у них хорошая память. Но да, в новой обстановке осваиваются медленно, так что поговорка насчет «новых ворот» не так уж неверна. | ||
Строка 58: | Строка 57: | ||
*** Слоны могут общаться друг с другом на расстоянии, именно топая. Потому что этот звук слышно дальше, чем те, которые слоны издают голосовыми связками. | *** Слоны могут общаться друг с другом на расстоянии, именно топая. Потому что этот звук слышно дальше, чем те, которые слоны издают голосовыми связками. | ||
* Некоторые люди, которым не нравится, если точка зрения широких масс людей противоречит их собственной, сравнивают эти массы с [[Злой мух|мухами]], обожающими известную субстанцию. Вот только муха как раз таки делает абсолютно разумный для её вида выбор, садясь на питательный для неё субстрат, на который можно отложить яйца. | * Некоторые люди, которым не нравится, если точка зрения широких масс людей противоречит их собственной, сравнивают эти массы с [[Злой мух|мухами]], обожающими известную субстанцию. Вот только муха как раз таки делает абсолютно разумный для её вида выбор, садясь на питательный для неё субстрат, на который можно отложить яйца. | ||
** Мимо кассы, потому что обычно это употребляется в контексте вроде: | ** Мимо кассы, потому что обычно это употребляется в контексте вроде: «- Всем это нравится, значит, и тебе должно нравиться! — С чего бы? Мухам вот нравится дерьмо, но я же не муха». | ||
** Известная картинка с пчелой («вокруг цветы и благоухание») и мухой («кругом говно и помойки»), призванная показать разницу между оптимистами и пессимистами, как-то упускает из виду, что для пчелы «цветы и благоухание» означают работу, а для мухи «говно и помойки» — еду, так что, [[Неудачная басня|кто ещё тут оптимист]]… | ** Известная картинка с пчелой («вокруг цветы и благоухание») и мухой («кругом говно и помойки»), призванная показать разницу между оптимистами и пессимистами, как-то упускает из виду, что для пчелы «цветы и благоухание» означают работу, а для мухи «говно и помойки» — еду, так что, [[Неудачная басня|кто ещё тут оптимист]]… | ||
*** Работа с мёдом или говно как еда, [[сарказм|что же из этого среднестатистическому человеку приятнее]]… | *** Работа с мёдом или говно как еда, [[сарказм|что же из этого среднестатистическому человеку приятнее]]… | ||
Строка 69: | Строка 68: | ||
** Возможно, тут скорее речь о уровне интеллектуального развития? Амёбы действительно не слишком умны, по очевидным причинам. | ** Возможно, тут скорее речь о уровне интеллектуального развития? Амёбы действительно не слишком умны, по очевидным причинам. | ||
*** Нет, амёбой называют не дурака, а именно пассивного человека, которому всё пофиг и он просто плывёт по течению. | *** Нет, амёбой называют не дурака, а именно пассивного человека, которому всё пофиг и он просто плывёт по течению. | ||
* | * Нем как рыба — рыбы и прочие водные жители очень активно используют звук для коммуникации: в конце-концов, звук в воде распространяется быстрее и дальше, чем в воздухе. | ||
* | * Здоров как бык — открываем список болезней крупного рогатого скота. https://milknews.ru/longridy/TOP-6-samyh-opasnyh-boleznej-korov.html | ||
** Имеется в виду не состояние, а габариты. | ** Имеется в виду не состояние, а габариты. | ||
*** В отношении здоровья тоже так говорят — например, [[Похождения бравого солдата Швейка|Швейк]] так говорил про себя в том рассказе, где его пытались отправить в отставку по болезни. А в романе был [[герр доктор]] в местном аналоге военкомата, который посылал в армию больных, которых перед этим так мучил, что многие соглашались признать себя здоровыми, чтобы только у него не оставаться, и сам признавался: «У меня не осмотр, а досмотр с заключением, что „больной“ безусловно здоров как бык». Несогласные либо, как Швейк, попадали в тюрьму, либо их выносили вперёд ногами. | *** В отношении здоровья тоже так говорят — например, [[Похождения бравого солдата Швейка|Швейк]] так говорил про себя в том рассказе, где его пытались отправить в отставку по болезни. А в романе был [[герр доктор]] в местном аналоге военкомата, который посылал в армию больных, которых перед этим так мучил, что многие соглашались признать себя здоровыми, чтобы только у него не оставаться, и сам признавался: «У меня не осмотр, а досмотр с заключением, что „больной“ безусловно здоров как бык». Несогласные либо, как Швейк, попадали в тюрьму, либо их выносили вперёд ногами. | ||
* [[Стрекоза и муравей]] как воплощения легкомысленной праздности | * [[Стрекоза и муравей]] как воплощения трудолюбия и легкомысленной праздности соответственно. На самом деле четверть муравейника откровенно бездельничает, а стрекозы — эффективные хищники, которых, в свою очередь, полюбили сравнивать с [[Этот гадкий босс|боссами-вертолётами в играх]]. | ||
* Как часто говорят: «Закрой дверь/оденься теплее — не май месяц!» Вообще-то, в мае, конечно, бывают жаркие, как летом, дни, но нередко бывают и холода, даже заморозки изредка случаются. Так что красоваться в летней одежде и настежь распахивать двери и окна и в мае далеко не всегда получается. Уж говорили бы «не июль месяц». | * Как часто говорят: «Закрой дверь/оденься теплее — не май месяц!» Вообще-то, в мае, конечно, бывают жаркие, как летом, дни, но нередко бывают и холода, даже заморозки изредка случаются. Так что красоваться в летней одежде и настежь распахивать двери и окна и в мае далеко не всегда получается. Уж говорили бы «не июль месяц». | ||
** В Сибири это выражение стало почти полностью ироническим — там иногда в мае даже снег ещё лежит. | ** В Сибири это выражение стало почти полностью ироническим — там иногда в мае даже снег ещё лежит. | ||
Строка 114: | Строка 112: | ||
* Анекдот о том как парень из христианской семьи носил длинные волосы, и отец отказывался купить ему машину, пока он не подстрижётся. Сын сказал отцу, что длинные волосы это хорошо, и привёл в пример Иисуса Христа. Папа же отметил, что Иисус ходил пешком. (Аналогия подвела и отца: Иисус вообще-то на осле рассекал, когда путь был неближний<ref>Единственное упоминание поездки верхом на осле носит ритуально-церемониальный характер — вход в Иерусалим перед Пасхой {{Спойлер|и распятием.}}. Все остальные упоминания путей Иисуса и апостолов либо косвенно указывают на пеший путь (срывание колосьев по пути, толпа, толкающая Иисуса), либо никак не затрагивают тему транспортных средств.</ref>). | * Анекдот о том как парень из христианской семьи носил длинные волосы, и отец отказывался купить ему машину, пока он не подстрижётся. Сын сказал отцу, что длинные волосы это хорошо, и привёл в пример Иисуса Христа. Папа же отметил, что Иисус ходил пешком. (Аналогия подвела и отца: Иисус вообще-то на осле рассекал, когда путь был неближний<ref>Единственное упоминание поездки верхом на осле носит ритуально-церемониальный характер — вход в Иерусалим перед Пасхой {{Спойлер|и распятием.}}. Все остальные упоминания путей Иисуса и апостолов либо косвенно указывают на пеший путь (срывание колосьев по пути, толпа, толкающая Иисуса), либо никак не затрагивают тему транспортных средств.</ref>). | ||
* Многие современные деконструкции старинных притчей. Например: «И наказал старик-отец всем своим сыновьям жить вместе и защищать друг друга, „Это зачем ещё?“, спросил старший сын. Отец дал ему веник и сказал: „Возьми и сломай!“ [[Сила есть — ума не надо|Сын взял и сломал]].» Реакция отца — как у Конфуция в анекдоте выше: «Такую мораль испортил, дурак!». | * Многие современные деконструкции старинных притчей. Например: «И наказал старик-отец всем своим сыновьям жить вместе и защищать друг друга, „Это зачем ещё?“, спросил старший сын. Отец дал ему веник и сказал: „Возьми и сломай!“ [[Сила есть — ума не надо|Сын взял и сломал]].» Реакция отца — как у Конфуция в анекдоте выше: «Такую мораль испортил, дурак!». | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === | ||
Строка 168: | Строка 165: | ||
* Йэн Бэнкс, «Воронья дорога» — один из персонажей, чтобы показать, что не создан для брака, говорит: «Я в браке, как лемминг в воде». Но, как выяснилось, лемминги умеют плавать. | * Йэн Бэнкс, «Воронья дорога» — один из персонажей, чтобы показать, что не создан для брака, говорит: «Я в браке, как лемминг в воде». Но, как выяснилось, лемминги умеют плавать. | ||
* Эрих Кестнер, «Малыш из спичечной коробки» — сын короля называет две шляпы, очень похожие друг на друга, большую и маленькую, Голиафом и Давидом. С фитильком, хотя по размеру аналогия подходит, ему возразили, что внешнего сходства между этими антагонистами не было. | * Эрих Кестнер, «Малыш из спичечной коробки» — сын короля называет две шляпы, очень похожие друг на друга, большую и маленькую, Голиафом и Давидом. С фитильком, хотя по размеру аналогия подходит, ему возразили, что внешнего сходства между этими антагонистами не было. | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === |