Редактирование: Артуровский цикл

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 198: Строка 198:
[[Файл:Sword in the stone still.jpg|200px|thumb|right|Тот фокус с мечом в экранизации Диснея]]
[[Файл:Sword in the stone still.jpg|200px|thumb|right|Тот фокус с мечом в экранизации Диснея]]
Другое широко известное произведение из поздних — тетралогия (на самом деле — пенталогия, но последняя часть была выпущена сильно позже остальных, уже после смерти автора) '''Теренса Хэнбери Уайта''' «Король Былого и Грядущего». Несмотря на то, что в большей части оно — интерпретация Мэлори, написанные, в отличие от «Смерти Артура» живым лёгким языком с живыми, дышащими героями книги Уайта читаются на одном дыхании, несмотря даже на то, что с ходом истории светлая и беззаботная атмосфера «Меча в Камне» уходит, сменяясь гораздо более серьёзным настроением дальнейших произведений. С момента выхода первой части в 1938 году «Король Былого и Грядущего» сразу стал заслуженно популярным — а особенно после того, как «[[The Sword in the Stone|Меч в камне]]» в 1963 экранизировал [[Disney|Дисней]].
Другое широко известное произведение из поздних — тетралогия (на самом деле — пенталогия, но последняя часть была выпущена сильно позже остальных, уже после смерти автора) '''Теренса Хэнбери Уайта''' «Король Былого и Грядущего». Несмотря на то, что в большей части оно — интерпретация Мэлори, написанные, в отличие от «Смерти Артура» живым лёгким языком с живыми, дышащими героями книги Уайта читаются на одном дыхании, несмотря даже на то, что с ходом истории светлая и беззаботная атмосфера «Меча в Камне» уходит, сменяясь гораздо более серьёзным настроением дальнейших произведений. С момента выхода первой части в 1938 году «Король Былого и Грядущего» сразу стал заслуженно популярным — а особенно после того, как «[[The Sword in the Stone|Меч в камне]]» в 1963 экранизировал [[Disney|Дисней]].
* [[Наука — это круто]]:
{{q|noanon=1|— Самое замечательное в печали то, — сказал Мерлин, окутываясь клубами дыма, — что можно чему нибудь научиться. Знания — единственное, что никогда не подводит. Ты можешь состариться настолько, что все кости в тебе разболтаются, ты можешь лежать ночи напролёт, прислушиваясь к непорядку в своих венах, ты можешь утратить единственную любовь и увидеть, как мир вокруг тебя опустошают злые безумцы, или знать, что честь твою пинками загнали в сточные канавы низких умов. И тогда останется только одно — учиться. Пытаться понять, почему мир пребывает в движении и что его движет. Это единственное, от чего разум никогда не устаёт, к чему никогда не охладевает, что никогда не причиняет ему мучений, к чему не питает он страха или недоверия и перед чем не испытывает и тени сожаления. Учиться — больше тебе ничего не нужно. Ты только взгляни, как много на свете такого, что стоило бы изучить — чистая наука, единственное, что есть чистого в мире. Ты можешь потратить целую жизнь на изучение астрономии, три — на естественную историю, шесть — на литературу. И наконец, изведя миллиарды жизненных сроков на биологию и медицину, на богословие, на географию, на историю, на экономику, — ты, наконец-то, сможешь начать выделывать тележные колёса из наиболее подходящей для них древесины или истратить ещё лет пятьдесят, изучая начала учения о наилучших способах одоления противника посредством фехтования. А после можно будет приступить к математике и заниматься ею, пока не придёт пора изучать землепашество.|}}
* [[Поединок оборотней]] — Мерлин против захватившей Артура мадам Мим. Противники оказались более менее равны, но когда [[ведьма]] стала одолевать, старик оборотился [[разумные микробы|возбудителями инфекционных болезней]] и заразил мадам Мим, которая от такой радости тут же отбросила копыта.
** [[Исландская правдивость]] — в мультике мадам Мим ставит условие «Только обычные животные, никаких розовых драконов», и, в общем-то, выполняет его: дракон в её исполнении мрачно-серо-фиолетовый.
** [[Пощадить в адаптации]] — и не отбросила копыта, а просто слегла со всеми полученными недугами.


=== Мерлиновская Трилогия ===
=== Мерлиновская Трилогия ===
Строка 212: Строка 206:


=== Туманы Авалона ===
=== Туманы Авалона ===
Талантливая, но довольно злобненькая агитка Марион Зиммер Брэдли. Роман интересен тем, что события освещаются от лица женщин — в основном Морганы (в наиболее известном переводе — Моргейны), меньше Игрейны, Моргаузы, Гвиневры, Вивиан, Нинианы и Нимуэ (да, здесь они все втроём — [[индивидуализировать кордебалет|разные героини]]). Вообще подход к реалиям артурианы тенденциозен до постмодернизма: так, Авалон — анклав, находящийся, в зависимости от внешних событий, то ближе, то дальше от привычной реальности, а мерлин — не имя, а титул верховного [[друид]]а, который на протяжении книги носят два разных человека. А еще Святой Грааль вместе с Экскалибуром возводится к четырём реликвиям кельтских богов и прямо отождествляется с котлом Дагды — но тут как раз с точки зрения сравнительной мифологии всё в порядке.
Талантливая, но довольно злобненькая агитка Марион Зиммер Брэдли. Роман интересен тем, что события освещаются от лица женщин — в основном Морганы, меньше Игрейны, Моргаузы, Гвиневры, Вивиан, Нинианы и Нимуэ (да, здесь они все втроём — [[индивидуализировать кордебалет|разные героини]]). Вообще подход к реалиям артурианы тенденциозен до постмодернизма: так, Авалон — анклав, находящийся, в зависимости от внешних событий, то ближе, то дальше от привычной реальности, а мерлин — не имя, а титул верховного друида, который на протяжении книги носят два разных человека .


* [[А он вовсе не такой!]] — в большей или меньшей степени все персонажи. При этом героини значимо [[поднял уровень крутизны|поднимают уровень крутизны]] по сравнению с их стереотипными образами, тогда как рыцари (не только Круглого Стола) нарисованы едва ли не по-[[ПЛиО|мартиновски]].
Писательница ещё в предисловии признаётся, что оригинальное бриттское язычество достоверно не реконструировано, так что дохристианская религия Британских островов авторским произволом отождествлена с банальной современной виккой, и весь роман выглядит как её откровенная реклама. К тому же нарочито жидко обгажены [[католики плохие|христиане]], среди которых активно действуют и Колумба, и Патрик(-ий). А еще Святой Грааль вместе с Экскалибуром возводится к четырём реликвиям кельтских богов и прямо отождествляется с котлом Дагды — но тут как раз с точки зрения сравнительной мифологии всё в порядке.
** [[кровавый навет|Нарочито жидко обгажены]] [[католики плохие|христиане]], среди которых активно действуют и Колумба, и [[пастырь недобрый|Патрик(-ий)]]. Все хоть сколько-нибудь положительные персонажи либо [[язычество — это круто!|воинствующие язычники]], либо не очень-то верят в Христа, но понимают за Его адептами политическую силу и, скрепя сердце, покоряются ей.
** [[ирония судьбы|Самое смешное]] (когда бы не было так грустно), что кончилось всё метапримером. Книжка написана с воинствующе-феминистических позиций, колеблющихся от «[[женщины мудрее]]» до «[[шовинизм|куны не нужны]]» — естественно, адептки соответствующей идеологии мгновенно вздели Брэдли и её творчество на знамя. А в 2014 году дочь писательницы рассказала, что в детстве [[изнасилование — худшее из зол|неоднократно подвергалась изнасилованиям]] со стороны [[скверная мамочка|матери]] и [[педофил|её второго мужа]]. [[а остальные куда смотрели?|Молчала всё это время]], не желая [[разбитый идол|расстраивать фанаток]], находивших в книгах [[злой писатель|Брэдли]] поддержку, а также зная, что те могут её банально заклевать — печальный пример Моники Левински, павшей жертвой адепток той же идеологии, был перед глазами.
* [[Анахронизм]] — если исторические Талиесин и святой Колумба жили в одно и то же время и хотя бы теоретически могли встретиться, то вот гонитель кельтского язычества Патрикий отошёл ко Господу лет за сорок до рождения их обоих.
* [[Кому сохранить верность]] — Моргана, мечущаяся между Авалоном и его истинной верой и Артуром, который стал ей [[инцест|более чем родным]], но склоняется к ненавистному христианству.
* [[Неоязычество]] — при всех человеческих недостатках, писательнице хватило интеллектуальной честности ещё в предисловии признать, что оригинальное бриттское язычество достоверно не реконструировано. Так что дохристианская религия Британских островов авторским произволом отождествлена с банальной современной виккой, и весь роман выглядит как её откровенная [[пропаганда]].
* [[Обоснуй]] — артуровские легенды, как правило, путаются в показаниях, кто родил Артуру Мордреда: Моргана или Моргауза. По Брэдли, родила таки Моргана, но воспитывался в семье Моргаузы.
* [[Секс животворящий]], причём не для участников, а для всей страны — обряд гона Короля-Оленя, который в итоге должен возлечь со жрицей, воплощающей в этот момент богиню. [[с прикрученным фитильком|Не совсем храмовая]] и [[храмовая проституция|не совсем проституция]], но описано [[:lm:Спасибо, подрочил|весьма эмоционально]].
* [[Уродливо красивый]] — мерлин Кевин. Даром что горбун, зато с чуткой душой и нежными руками (как-никак арфист).


=== «Король Артур» (2004) ===
=== «Король Артур» (2004) ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!