Редактирование: Билингвальный бонус

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 346: Строка 346:
** Вторая часть игры: немецкий аристократ-учёный Herzog Schlange (Шланг в смысле не шланг, а «Змея» по немецки) — так и есть: когда начинаешь с ним сражаться, он засовывает себя внутрь экзоскелета в виде змеи-гидры. В ремейке он появляется уже как профессор Шланг (и создаёт змееподобных чудовищ).
** Вторая часть игры: немецкий аристократ-учёный Herzog Schlange (Шланг в смысле не шланг, а «Змея» по немецки) — так и есть: когда начинаешь с ним сражаться, он засовывает себя внутрь экзоскелета в виде змеи-гидры. В ремейке он появляется уже как профессор Шланг (и создаёт змееподобных чудовищ).
** В той же второй части китайская надпись в Нео-Гонк-Конге также поддаётся переводу (это буддистская дата правления «нового Будды» — намекается, что Новым Буддой в будущем считается главный злодей игры, Грандмастер Мейо).
** В той же второй части китайская надпись в Нео-Гонк-Конге также поддаётся переводу (это буддистская дата правления «нового Будды» — намекается, что Новым Буддой в будущем считается главный злодей игры, Грандмастер Мейо).
** А в ремейке 2014 года есть солдаты-киборги моделей Peshka, Groza, Vityaz-1, Molnia, Molot, боевые роботы Bulava и Ognemet, да ещё по всему городу расклеены плакаты с изображением физиономии диктатора Мейо и текста на чистейшем русском: «Наш рулевой!». Так же надписи «выход из города», прочие надписи и точки сохранения в игре так же обозначены на русском языке. Рядовые казахстанские солдаты (те самые «пешки») во время боя переговариваются на русском (правда с небольшим акцентом). В местном метро на стене — кириллические надписи «Воин нас спасёт!», «Власть Казахграду!», «Восстание» и «Остановишься на минуту — остановишься навсегда!». Как нестранно и жуткая песня на фоне поются на русском(правда из-за акцента исполнителей не разобрать ничего) -она прославляет Мейо и предлагает сдаться его противникам.
** А в ремейке 2014 года есть солдаты-киборги моделей Peshka, Groza, Vityaz-1, Molnia, Molot, боевые роботы Bulava и Ognemet, да ещё по всему городу расклеены плакаты с изображением физиономии диктатора Мейо и текста на чистейшем русском: «Наш рулевой!». Так же надписи «выход из города», прочие надписи и точки сохранения в игре так же обозначены на русском языке. Рядовые казахстанские солдаты (те самые «пешки») во время боя переговариваются на русском (правда с небольшим акцентом). В местном метро на стене — кириллические надписи «Воин нас спасёт!», «Власть Казахграду!», «Восстание» и «Остановишься на минуту — остановишься навсегда!». Как нестранно и жуткая песня на фоне поются на русском(правда из-за акцента исполнителей не разобрать ничего) -она прославляет Мейо и предлагает сдаться его противникам.
* Max Payne 3. Большая часть игры происходит в Сан-Паулу и поэтому почти все люди говорят на родном для себя португальском языке. Макс и (средний игрок) португальского не знает и португальскую речь ему исправно дублируют португальскими же субтитрами. Иногда смысл диалогов отдаленно (а в некоторых местах — очень отдаленно!) пересказывает [[Ненадежный рассказчик|бразилец-напарник]]. Впрочем, люди, хорошо знающие бразильский диалект португальского языка, получат отдельное удовольствие от прослушивания диалогов и даже заранее догадаются о некоторых сюжетных поворотах.
* Max Payne 3. Большая часть игры происходит в Сан-Паулу и поэтому почти все люди говорят на родном для себя португальском языке. Макс и (средний игрок) португальского не знает и португальскую речь ему исправно дублируют португальскими же субтитрами. Иногда смысл диалогов отдаленно (а в некоторых местах — очень отдаленно!) пересказывает [[Ненадежный рассказчик|бразилец-напарник]]. Впрочем, люди, хорошо знающие бразильский диалект португальского языка, получат отдельное удовольствие от прослушивания диалогов и даже заранее догадаются о некоторых сюжетных поворотах.
* Ori and the Blind Forest — тёмного духа зовут Куро (в переводе с японского — «чёрный»).
* Ori and the Blind Forest — тёмного духа зовут Куро (в переводе с японского — «чёрный»).
Строка 381: Строка 381:
* [[BioShock]] — Последнее слово {{spoiler|Эндрю Райана (русского эмигранта), перед тем как протагонист убивает его,}} может быть как английским {{перевод|«OBEY!»|ПОВИНУЙСЯ!}}, так и русским «УБЕЙ!», {{spoiler|что, учитывая контекст, [[Командовать своим расстрелом|одно и то же]]}}.
* [[BioShock]] — Последнее слово {{spoiler|Эндрю Райана (русского эмигранта), перед тем как протагонист убивает его,}} может быть как английским {{перевод|«OBEY!»|ПОВИНУЙСЯ!}}, так и русским «УБЕЙ!», {{spoiler|что, учитывая контекст, [[Командовать своим расстрелом|одно и то же]]}}.
* [[Grim Fandango]] — протагонист латиноамериканец Мануэль Калавера (да и не только он) реалистично вворачивает в свою беглую английскую речь испанские словечки. Изначальный сценарий был на чистом английском, но актер Тони Плана [[А что, пусть будет!|решил добавить]] персонажу редкой по тем временам органичности.
* [[Grim Fandango]] — протагонист латиноамериканец Мануэль Калавера (да и не только он) реалистично вворачивает в свою беглую английскую речь испанские словечки. Изначальный сценарий был на чистом английском, но актер Тони Плана [[А что, пусть будет!|решил добавить]] персонажу редкой по тем временам органичности.
* [[Ancestors Legacy]] — песня из главного меню исполняется на норвежском, и, если знать язык, можно понять, что она иносказательно описывает первую кампанию за викингов.


=== [[Музыка]] ===
=== [[Музыка]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!