Редактирование: Босоногий мудрец
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* «[[Ромео и Джульетта]]» — в адаптациях Лоренцо часто изображают босым, что согласуется с образом францисканского монаха (второй, «религиозный», вариант тропа). | * «[[Ромео и Джульетта]]» — в адаптациях Лоренцо часто изображают босым, что согласуется с образом францисканского монаха (второй, «религиозный», вариант тропа). | ||
* Джордж Макдональд, «Золотой ключ» — бессмертная и вечно молодая Бабушка. Вечно молодая, любит детей, [[не любит обувь]] и не даёт обуви детям, потому что сама не носит. Зато даёт очень ценные указания. | * Джордж Макдональд, «Золотой ключ» — бессмертная и вечно молодая Бабушка. Вечно молодая, любит детей, [[не любит обувь]] и не даёт обуви детям, потому что сама не носит. Зато даёт очень ценные указания. | ||
* К. С. Льюис очень любит использовать этот троп в своих «[[Хроники Нарнии|Хрониках Нарнии]]»: волшебник Кориакин, Раманду и отшельник с южной границы. Вероятно, тоже второй вариант тропа (а возможно, что отчасти и первый): в книгах очень много религиозных аллюзий и параллелей. | * К. С. Льюис очень любит использовать этот троп в своих «[[Хроники Нарнии|Хрониках Нарнии]]»: волшебник Кориакин, Раманду и отшельник с южной границы. Вероятно, тоже второй вариант тропа (а возможно, что отчасти и первый): в книгах очень много религиозных аллюзий и параллелей. | ||
* Наталья Соколова, «Осторожно, волшебное!» Добрый Волшебник (с большой буквы) Иванов всегда ходит босиком из-за мозолей и потому, что вообще [[не любит обувь]]. | * Наталья Соколова, «Осторожно, волшебное!» Добрый Волшебник (с большой буквы) Иванов всегда ходит босиком из-за мозолей и потому, что вообще [[не любит обувь]]. | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
* «[[Тайна волшебных камней]]» Флавии Бюжор: Оонаг. Смешливая босоногая девчонка, вечно напевающая песенки, и по совместительству — мудрая и могущественная волшебница. | * «[[Тайна волшебных камней]]» Флавии Бюжор: Оонаг. Смешливая босоногая девчонка, вечно напевающая песенки, и по совместительству — мудрая и могущественная волшебница. | ||
* Мудрый профессор Лу Фу из повести Булычёва «Излучатель доброты» — [[с прикрученным фитильком]]: упоминается, что он даже в холод носил только лёгкие сандалии. | * Мудрый профессор Лу Фу из повести Булычёва «Излучатель доброты» — [[с прикрученным фитильком]]: упоминается, что он даже в холод носил только лёгкие сандалии. | ||
* Мора Сарджент, мать главной героини Блу, из серии книг Мэгги Стивотер «[[Raven Cycle|Вороновый круг]]». Тоже любит ходить босиком, занимается предсказаниями и имеет способности ясновидящей. Третий вариант тропа, | * Мора Сарджент, мать главной героини Блу, из серии книг Мэгги Стивотер «[[Raven Cycle|Вороновый круг]]». Тоже любит ходить босиком, занимается предсказаниями и имеет способности ясновидящей. Третий вариант тропа, т. к. по духу близка ко всевозможным хиппи и нью-эйдж. | ||
* Патрик Ротфусс, «[[The Kingkiller Chronicle|Хроники убийцы короля]]» — [[Эксцентричный мудрец|мастер Элодин]], по совместительству ещё и [[Босоногий чудак|чудак]]. | * Патрик Ротфусс, «[[The Kingkiller Chronicle|Хроники убийцы короля]]» — [[Эксцентричный мудрец|мастер Элодин]], по совместительству ещё и [[Босоногий чудак|чудак]]. | ||
** «Страх Мудреца»: старый мудрый отшельник, которого в истории Хеспи встречает Джекс, ходит босиком и отказывается от предложенной Джексом обуви. | ** «Страх Мудреца»: старый мудрый отшельник, которого в истории Хеспи встречает Джекс, ходит босиком и отказывается от предложенной Джексом обуви. | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
=== [[Кино]] === | === [[Кино]] === | ||
* «Колокол, книга и свеча» — главная героиня-колдунья Джиллиан; третий вариант тропа, тем более что у неё явно богемный внешний облик. {{Spoiler|В финале, когда она перестаёт быть колдуньей и становится обычным человеком, у неё полностью меняется имидж и исчезает привычка ходить босиком}} | * «Колокол, книга и свеча» — главная героиня-колдунья Джиллиан; третий вариант тропа, тем более что у неё явно богемный внешний облик. {{Spoiler|В финале, когда она перестаёт быть колдуньей и становится обычным человеком, у неё полностью меняется имидж и исчезает привычка ходить босиком.}} | ||
* «Жена мясника» — ясновидящая главная героиня предпочитает ходить без обуви. | * «Жена мясника» — ясновидящая главная героиня предпочитает ходить без обуви. | ||
=== [[ | === [[Мультфильмы]] === | ||
* «[[The Prince of Egypt|Принц Египта]]» — [[пророк]] Моисей, пополам с тропом [[Босоногий верующий]]. В [[Библия|Библии]] снял обувь только при первой встрече с Богом у неопалимой купины (по Его приказу), а потом, скорее всего, надел снова. В мультфильме после этой первой встречи оставил обувь там, где снял, и всё оставшееся время ходил босиком. | * «[[The Prince of Egypt|Принц Египта]]» — [[пророк]] Моисей, пополам с тропом [[Босоногий верующий]]. В [[Библия|Библии]] снял обувь только при первой встрече с Богом у неопалимой купины (по Его приказу), а потом, скорее всего, надел снова. В мультфильме после этой первой встречи оставил обувь там, где снял, и всё оставшееся время ходил босиком. | ||
** А во время песни «When You Believe» провидцами становятся все евреи и жена Моисея Сепфора — слова песни приходят ко всем почти одновременно по вдохновению с Небес. И да, все они при этом босоногие. | ** А во время песни «When You Believe» провидцами становятся все евреи и жена Моисея Сепфора — слова песни приходят ко всем почти одновременно по вдохновению с Небес. И да, все они при этом босоногие. | ||
* «[[The Princess and the Frog|Принцесса и лягушка]] | * «[[The Princess and the Frog|Принцесса и лягушка]]» — Мама Оди. | ||
* «[[Скуби-Ду]] и KISS: Тайна рок-н-ролла»: Шикара (Chikara), загадочная гадалка, всегда ходит босиком. По словам участников группы KISS, она очень мудра; другие, впрочем, считают её [[Босоногий чудак|очень странной]] (вполне вероятно, что [[Эксцентричный мудрец|то и другое сочетается]]). | * «[[Скуби-Ду]] и KISS: Тайна рок-н-ролла»: Шикара (Chikara), загадочная гадалка, всегда ходит босиком. По словам участников группы KISS, она очень мудра; другие, впрочем, считают её [[Босоногий чудак|очень странной]] (вполне вероятно, что [[Эксцентричный мудрец|то и другое сочетается]]). | ||
Строка 46: | Строка 45: | ||
* [[Castlevania (2017)]] — [[с прикрученным фитильком]]. Сказители, группа странствующих мудрецов с магическими способностями. Одеваются наподобие монашеского ордена: носят плащи с капюшонами и лёгкие сандалии, причём разгуливают в этих сандалиях даже в суровую восточноевропейскую зиму. | * [[Castlevania (2017)]] — [[с прикрученным фитильком]]. Сказители, группа странствующих мудрецов с магическими способностями. Одеваются наподобие монашеского ордена: носят плащи с капюшонами и лёгкие сандалии, причём разгуливают в этих сандалиях даже в суровую восточноевропейскую зиму. | ||
* «Омер и сын звезды» — мудрец Ом. | * «Омер и сын звезды» — мудрец Ом. | ||
=== [[Комикс]]ы === | === [[Комикс]]ы === |