Редактирование: Высокое наречие

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{TVTropes|SacredLanguage|Sacred Language}}
{{TVTropes|SacredLanguage|Sacred Language}}
{{q|Белорусский язык — бедный язык. В мире существует только два великих языка — русский и английский.|[[партизаны-бульбоводы|Александр]] [[язык Черномырдина|Лукашенко]]}}
На этом языке некогда говорила и писала Великая Цивилизация, которая по тем или иным причинам либо пала, либо изолировалась от остального мира. Каждый человек, претендующий на какую-то образованность, должен владеть хотя бы зачатками этого языка. Его звучание неописуемо красиво и пафосно, что позволяет героям высказываться [[круто и непонятно]]. В технократическом [[сеттинг]]е это язык науки, в [[фэнтези]]йном — язык магии, но так или иначе, он четко ассоциируется со знаниями и мудростью. Часто также ассоциируется с силами добра и света, хотя и не всегда. Нередко является [[Истинная речь|Истинной речью]].
На этом языке некогда говорила и писала Великая Цивилизация, которая по тем или иным причинам либо пала, либо изолировалась от остального мира. Каждый человек, претендующий на какую-то образованность, должен владеть хотя бы зачатками этого языка. Его звучание неописуемо красиво и пафосно, что позволяет героям высказываться [[круто и непонятно]]. В технократическом [[сеттинг]]е это язык науки, в [[фэнтези]]йном — язык магии, но так или иначе, он четко ассоциируется со знаниями и мудростью. Часто также ассоциируется с силами добра и света, хотя и не всегда. Нередко является [[Истинная речь|Истинной речью]].


Строка 15: Строка 14:
** Синдарин — разговорный язык эльфов Средиземья. К концу Третьей Эпохи стал высоким наречием.
** Синдарин — разговорный язык эльфов Средиземья. К концу Третьей Эпохи стал высоким наречием.
** Адунайский (оригинальное название «Adûnaic» должно переводитья на русский как «адунайский», а не «адунаик» — потому как образовано при помощи суффикса «-ic») — язык погибшего Нуменора. Правда, адунайский уважают и почитают в основном тёмные нуменорцы.
** Адунайский (оригинальное название «Adûnaic» должно переводитья на русский как «адунайский», а не «адунаик» — потому как образовано при помощи суффикса «-ic») — язык погибшего Нуменора. Правда, адунайский уважают и почитают в основном тёмные нуменорцы.
* «[[A Song of Ice and Fire|Песнь Льда и Огня]]» — валирийский.
* [[A_Song_of_Ice_and_Fire|«Песнь Льда и Огня»]] — валирийский.
* «[[Stephen King/The Dark Tower|Темная Башня]]» [[Стивен Кинг|Стивена Кинга]] — Высокий Эльдский Слог.
* [[Stephen_King/The_Dark_Tower|«Темная Башня»]] [[Стивен Кинг|Стивена Кинга]] — Высокий Эльдский Слог.
* «[[The Witcher|Ведьмак]]» Сапковского — Высокая Речь (эльфийский язык) звучит здесь понемногу, но часто. Ирония в том, что этот древний и красивый язык используется, в основном, для ругани и проклятий. Перевод по понятным причинам не дается, но понятен из контекста, в особенности европейскому или хотя бы знакомому с европейскими языками читателю: грамматика у Hen Llinge валлийская, а вот лексика надёргана из романских и германских языков.
* [[The_Witcher|«Ведьмак»]] Сапковского — Высокая Речь (эльфийский язык) звучит здесь понемногу, но часто. Ирония в том, что этот древний и красивый язык используется, в основном, для ругани и проклятий. Перевод по понятным причинам не дается, но понятен из контекста, в особенности европейскому или хотя бы знакомому с европейскими языками читателю: грамматика у Hen Llinge валлийская, а вот лексика надёргана из романских и германских языков.
** Людские народы Скеллиге и Нильфгаарда говорят на произошедших от него диалектах, по слову Божьему в недавнем прошлом люди вообще были двуязычными через одного. Поэтому этот язык никто и не называет эльфийским.
** Людские народы Скеллиге и Нильфгаарда говорят на произошедших от него диалектах, по слову Божьему в недавнем прошлом люди вообще были двуязычными через одного. Поэтому этот язык никто и не называет эльфийским.
** Латынь в мире Ведьмака тоже известно и тоже — высокое наречие, но для точных и прикладных наук. Маги и люди творчества используют эльфийский.
** Латынь в мире Ведьмака тоже известно и тоже — высокое наречие, но для точных и прикладных наук. Маги и люди творчества используют эльфийский.
Строка 28: Строка 27:
Он посмотрел на обалдевшего Лёню и коротко по-офицерски наклонил голову.  
Он посмотрел на обалдевшего Лёню и коротко по-офицерски наклонил голову.  
— Отнюдь, братец! — благосклонно изронил он и, убежденный в том, что поблагодарил преданного монарху россиянина на свой, на дворянский манер, тронул каблуками бока лошади.|Евгений Лукин «Наши идут»}}
— Отнюдь, братец! — благосклонно изронил он и, убежденный в том, что поблагодарил преданного монарху россиянина на свой, на дворянский манер, тронул каблуками бока лошади.|Евгений Лукин «Наши идут»}}
* [[Виктор Пелевин]], «[[S.N.U.F.F.]]» — [[пародия]]. И орки/урки, и жители Биг Биза говорят в быту на верхнерусском, но в Биг Бизе делопроизводство ведется на церковноанглийском, а в Оркланде/Уркаине на верхне-среднесибирском, безумном [[конланг]]е, который в глубокой древности разработали обдолбанные халтурщики с Чёрного моря, сомелье Биг Биза, по заказу наркогосударств Ацтлана на основе [[сало и горилка|украинского]] и [[Пейсы, кашрут и день субботний|идиша]].
* [[Виктор Пелевин]], «[[S.N.U.F.F.]]» — [[пародия]]. И орки/урки, и жители Биг Биза говорят в быту на верхнерусском, но в Биг Бизе делопроизводство ведется на церковноанглийском, а в Оркланде/Уркаине на верхне-среднесибирском, безумном [[конланг]]е, который в глубокой древности разработали обдолбанные халтурщики с Чёрного моря, сомелье Биг Биза, по заказу наркогосударств Ацтлана на основе [[сало и горилка|украинского]] и [[Пейсы, кашрут и день субботний|идиша]].
* «[[Архимаг (серия книг)|Рыцари Пречистой Девы]]» — в каабарском [[Афродита сама всех полюбит|иштарианстве]] священным языком сделался [[клинопись и зиккураты|шумерский]]. История его происхождения доставляет, особенно [[бафос|по контрасту с возвышенной официальной версией]]: архимаг Алкеалол родом из города Ура провалился в другой мир [[попаданец|случайно]], сам ходить через Кромку не умел, и когда понял, что произошло, принялся [[эй, вы, там, наверху!|громко и сердито молиться]] всем богам, которых помнил. А когда дошёл до Инанны, то обнаружил, что местные собрались кружком и внимательно слушают…
* [[Архимаг (серия книг)|«Рыцари Пречистой Девы»]] — в каабарском [[Афродита сама всех полюбит|иштарианстве]] священным языком сделался [[клинопись и зиккураты|шумерский]]. История его происхождения доставляет, особенно [[бафос|по контрасту с возвышенной официальной версией]]: архимаг Алкеалол родом из города Ура провалился в другой мир [[попаданец|случайно]], сам ходить через Кромку не умел, и когда понял, что произошло, принялся [[эй, вы, там, наверху!|громко и сердито молиться]] всем богам, которых помнил. А когда дошёл до Инанны, то обнаружил, что местные собрались кружком и внимательно слушают…
* [[Destroyermen]] — [[Культ карго|занесённая попаданцами-людьми]] столетия назад латынь стала священным языком лемурианцев, которым владеют только небесные жрецы.
* [[Destroyermen]] [[Культ карго|занесённая попаданцами-людьми]] столетия назад латынь стала священным языком лемурианцев, которым владеют только небесные жрецы.  
** Занесённый теми же попаданцами английский стал чем-то похожим для гриков — у них искажённый письменный английский служит научным языком. Правда, никакого сакрального статуса (как латынь у лемурианцев) английский у гриков не имеет.
** Занесённый теми же попаданцами английский стал чем-то похожим для гриков — у них искажённый письменный английский служит научным языком. Правда, никакого сакрального статуса (как латынь у лемурианцев) английский у гриков не имеет.


=== Фанфики ===
=== Фанфики ===
Строка 48: Строка 47:


=== [[Реальная жизнь]] ===
=== [[Реальная жизнь]] ===
* [[Двуречье|Шумерский]] — один из самых древних литературных языков. Был языком седой древности ещё в седую древность, когда всё население давно уже говорило по-аккадски. Какие-то тексты писались до I века н. э.
* [[Двуречье|Шумерский]] — один из самых древних литературных языков. Был языком седой древности ещё в седую древность, когда всё население давно уже говорило по-аккадски. Какие-то тексты писались до I века н. э.
* [[Хумус, киббуцы и хайтек|Иврит]] — начинает триаду «языков Писания», на которых написана Библия. В культуре европейских евреев противопоставлялся низким языкам — идишу и ладино. Некоторое время также существовало гендерное разделение: на иврите писали мужчины, а литература на низких языках создавалась женщинами и для женщин.
* [[Хумус, киббуцы и хайтек|Иврит]] — начинает триаду «языков Писания», на которых написана Библия. В культуре европейских евреев противопоставлялся низким языкам — идишу и ладино. Некоторое время также существовало гендерное разделение: на иврите писали мужчины, а литература на низких языках создавалась женщинами и для женщин.
* [[Императоры и гладиаторы|Латынь]]. Несмотря на распространённость ([[Умные люди знают латынь|юристы, врачи, международная корреспонденция Ватикана]]) официально мёртвый (то есть неразвивающийся) язык. Однако Ватикану таки приходится иногда придумывать неологизмы ради официальных писем (как вам, например, письмо в советский город Ленинополис?).
* [[Императоры и гладиаторы|Латынь]]. Несмотря на распространённость ([[Умные люди знают латынь|юристы, врачи, международная корреспонденция Ватикана]]) официально мёртвый (т. е. неразвивающийся) язык. Однако Ватикану таки приходится иногда придумывать неологизмы ради официальных писем (как вам, например, письмо в советский город Ленинополис?).
** Также до VII в. был государственным в [[Базилевсы, порфира и еретики|Византийской империи]].
** Также до VII в. был государственным в [[Базилевсы, порфира и еретики|Византийской империи]].
* [[Герои и философы|Древнегреческий]] — в католических странах во вспомогательных ролях, но всё же был тоже известен.
* [[Герои и философы|Древнегреческий]] — в католических странах во вспомогательных ролях, но всё же был тоже известен.
** В Римской республике после завоевания ею Греции также стал вторым языком для римской аристократии, которая свободно пользовалась заимствованиями из древнегреческого и читала древнегреческую литературу.
** В Римской республике после завоевания ею Греции также стал вторым языком для римской аристократии, которая свободно пользовалась заимствованиями из древнегреческого и читала древнегреческую литературу.
Строка 60: Строка 59:
* Коранический [[Пустыни, шейхи и мечети|арабский]] — для стран ислама.
* Коранический [[Пустыни, шейхи и мечети|арабский]] — для стран ислама.
** Персидский — во вспомогательных ролях там же.
** Персидский — во вспомогательных ролях там же.
* Отчасти классический [[Развесистая сакура|японский]] ('''бунго''', книжная речь). Сами японцы могут этого слова не знать и считать эту манеру старинным высоким стилем. Раньше во всех японских и сейчас в очень во многих классическую японскую литературу полагается учить и читать на языке оригинала и в оригинальной транскрипции, что «Записки у изголовья» от XII, что Кодзики от VIII века. Половина курса — обучение старинным иероглифам, грамматике вэньяна и итоговый зачет.
* Отчасти классический [[Развесистая сакура|японский]] ('''бунго''', книжная речь). Сами японцы могут этого слова не знать и считать эту манеру старинным высоким стилем. Раньше во всех японских и сейчас в очень во многих классическую японскую литературу полагается учить и читать на языке оригинала и в оригинальной транскрипции, что «Записки у изголовья» от XII, что Кодзики от VIII века. Половина курса — обучение старинным иероглифам, грамматике вэньяна и итоговый зачет.
* Верхненемецкий (Hochdeutsch) является Высоким Наречием как в переносном (универсальный стандарт литературного языка), так и в буквальном (язык, образовавшийся из группы диалектов, распространённых в гористых местностях) смысле. В ту же степь — Высокий Язык Фантазии/Великий Язык (Die Große Sprache) из «Бесконечной истории» Михаэля Энде. Очевидно, что при описании языковой ситуации в Фантазии автор вдохновлялся разнообразием диалектов немецкого языка: {{note|dr|На самом деле Hochdeutsch лишь условное название — верхненемецкий это не только литературный немецкий язык, но и огромная куча совсем различных диалектов. И даже [[Пейсы, кашрут и день субботний|идиш]], который очень сильно отличается грамматикой, лексикой с кучей гебраизмов и славянизмов и считается еврейским языком, на котором пишут чаще всего еврейским алфавитом.}}
* Верхненемецкий (Hochdeutsch) является Высоким Наречием как в переносном (универсальный стандарт литературного языка), так и в буквальном (язык, образовавшийся из группы диалектов, распространённых в гористых местностях) смысле. В ту же степь — Высокий Язык Фантазии/Великий Язык (Die Große Sprache) из «Бесконечной истории» Михаэля Энде. Очевидно, что при описании языковой ситуации в Фантазии автор вдохновлялся разнообразием диалектов немецкого языка: {{note|dr|На самом деле Hochdeutsch лишь условное название — верхненемецкий это не только литературный немецкий язык, но и огромная куча совсем различных диалектов. И даже [[Пейсы, кашрут и день субботний|идиш]], который очень сильно отличается грамматикой, лексикой с кучей гебраизмов и славянизмов и считается еврейским языком, на котором пишут чаще всего еврейским алфавитом.}}
: ''…почти все твари, населяющие Фантазию, в том числе и звери, знали по меньшей мере два языка: свой собственный — на нем они разговаривали со своими соплеменниками, и его не понимали те, кто принадлежал к другим родам — и общий язык, который называли Высоким Языком Фантазии, или просто Великим Языком. Им владели все жители Фантазии, хотя некоторые и говорили на нем с сильным акцентом''.
: ''…почти все твари, населяющие Фантазию, в том числе и звери, знали по меньшей мере два языка: свой собственный — на нем они разговаривали со своими соплеменниками, и его не понимали те, кто принадлежал к другим родам — и общий язык, который называли Высоким Языком Фантазии, или просто Великим Языком. Им владели все жители Фантазии, хотя некоторые и говорили на нем с сильным акцентом''.
* '''[[Справочник автора/Старославянский язык|Церковнославянский]]''' — совсем иной язык, нежели русский, и даже иной, чем тот, на котором говорили Кирилл и Мефодий. Их язык условно называется '''старославянским''' (самоназвание — «словѣньскъ ѩꙁꙑкъ»). До сих пор идут споры, какую именно форму древнего славянского диалекта они взяли за основу — традиционно считается, что это славянская речь их родного города Солунь (тогда, в IX в., его окрестности были славяноязычными), но вопреки расхожим домыслам он происходит не из тех диалектов, что легли в основу современного болгарского языка. Он создавался для славян Великой Моравии (предки чехов, словенцев и словаков) и был распространен даже среди раннесредневековых поляков. В Средние века он оказал мощнейшее влияние на речь предков хорватов и сербов и их наречия, изначально более близкие чешскому, чем болгарскому, и сейчас они так сблизились, что относятся к одной подгруппе языков.
* '''Церковнославянский''' — совсем иной язык, нежели русский, и даже иной, чем тот, на котором говорили Кирилл и Мефодий. Их язык условно называется '''старославянским''' (самоназвание — «словѣньскъ ѩꙁꙑкъ»). До сих пор идут споры, какую именно форму древнего славянского диалекта они взяли за основу — традиционно считается, что это славянская речь их родного города Солунь (тогда, в IX в., его окрестности были славяноязычными), но вопреки расхожим домыслам он происходит не из тех диалектов, что легли в основу современного болгарского языка. Он создавался для славян Великой Моравии (предки чехов, словенцев и словаков) и был распространен даже среди раннесредневековых поляков. В Средние века он оказал мощнейшее влияние на речь предков хорватов и сербов и их наречия, изначально более близкие чешскому, чем болгарскому, и сейчас они так сблизились, что относятся к одной подгруппе языков.
** Церковнославянский язык — это уже в большей мере гибриды старославянского языка и местных, называемые изводами. Отчасти лёгкость смешивания объясняется близостью разговорных языков тогдашних славян, так что старославянский даже не воспринимался как иной язык, а скорее как Высокий стиль речи: фразы вроде, «Отче наш, иже еси на небесех» или «врачу, исцелися сам» на древнерусском звучали бы так же. Так что в Румынии, России, Сербии, Болгарии он таки различался, пусть и не очень существенно. Аналогично было и со средневековой латынью — даже «итальянский» и «французские» ее изводы ну очень отличались и от друг друга и от настоящей латыни. Португальскому и английскому прелату тоже тогда было непросто договариваться на своих версиях латыни. Нужно понимать, что даже мёртвый язык при живом употреблении всё-таки развивается и смешивается с живыми языками.
** Церковнославянский язык — это уже в большей мере гибриды старославянского языка и местных, называемые изводами. Отчасти лёгкость смешивания объясняется близостью разговорных языков тогдашних славян, так что старославянский даже не воспринимался как иной язык, а скорее как Высокий стиль речи: фразы вроде, «Отче наш, иже еси на небесех» или «врачу, исцелися сам» на древнерусском звучали бы так же. Так что в Румынии, России, Сербии, Болгарии он таки различался, пусть и не очень существенно. Аналогично было и со средневековой латынью — даже «итальянский» и «французские» ее изводы ну очень отличались и от друг друга и от настоящей латыни. Португальскому и английскому прелату тоже тогда было непросто договариваться на своих версиях латыни. Нужно понимать, что даже мёртвый язык при живом употреблении всё-таки развивается и смешивается с живыми языками.
** В [[Цари, стрельцы и терема|XVI—XVII вв. в России]] было самое настоящее двуязычие. Простолюдины говорили на [[Богатыри и чудища лесные|старорусском]], а точнее — на большом количестве говоров, принадлежащих к трём основным диалектам, разница между крайними формами которых была порой посерьёзнее, чем между современными русским и украинским; образованные классы — на церковнославянском. Между классами происходил межъязыковый осмос, что превосходно отразилась в письмах Ивана Грозного: царь диктовал свою волю обычным повседневным языком, а все цитаты из Библии и исторических книг — церковнославянские.
** В [[Цари, стрельцы и терема|XVI—XVII вв. в России]] было самое настоящее двуязычие. Простолюдины говорили на [[Богатыри и чудища лесные|старорусском]], а точнее — на большом количестве говоров, принадлежащих к трём основным диалектам, разница между крайними формами которых была порой посерьёзнее, чем между современными русским и украинским; образованные классы — на церковнославянском. Между классами происходил межъязыковый осмос, что превосходно отразилась в письмах Ивана Грозного: царь диктовал свою волю обычным повседневным языком, а все цитаты из Библии и исторических книг — церковнославянские.
Строка 73: Строка 72:
*** Многие папско-католические фальшивки жестко палились именно на грубейшем нарушении грамматических норм обычной латыни. Например текст и стиль т. н. «Константинового Дара», приписываемый папистами императору Константину оказался глубоко перпендекулярен стилю и нормам официальной канцелярской латыни 4 века н. э., хотя их разделяло предположительно всего 400 лет.
*** Многие папско-католические фальшивки жестко палились именно на грубейшем нарушении грамматических норм обычной латыни. Например текст и стиль т. н. «Константинового Дара», приписываемый папистами императору Константину оказался глубоко перпендекулярен стилю и нормам официальной канцелярской латыни 4 века н. э., хотя их разделяло предположительно всего 400 лет.
** При короле Якове в XVII в. был создан официальный перевод Библии на английский язык (т. н. Authorized Version), уже на момент создания содержащий немало грамматических, лексических и синтаксических архаизмов и чисто английских неологизмов (Lord «господь», easter «пасха», gospel «Евангелие») . А сейчас выпускаются уже её переводы с устаревшего английского на современный английский. Цитаты же из неё — неиссякаемый источник топлива для [[надмозги|надмозгов]] и [[Йопт In Translation|йопта в переводе]].
** При короле Якове в XVII в. был создан официальный перевод Библии на английский язык (т. н. Authorized Version), уже на момент создания содержащий немало грамматических, лексических и синтаксических архаизмов и чисто английских неологизмов (Lord «господь», easter «пасха», gospel «Евангелие») . А сейчас выпускаются уже её переводы с устаревшего английского на современный английский. Цитаты же из неё — неиссякаемый источник топлива для [[надмозги|надмозгов]] и [[Йопт In Translation|йопта в переводе]].
* Любопытная ситуация с '''гагаузским''' языком. Гагаузы на нём вполне говорят, но вот для корреспонденции (из-за сложнейших правил грамматики) предпочитают ''лёгкий'' русский.
* Любопытная ситуация с '''гагаузским''' языком. Гагаузы на нём вполне говорят, но вот для корреспонденции (из-за сложнейших правил грамматики) предпочитают ''лёгкий'' русский.  
** Причина вообще в другом: люди не имеют привычки писать и читать на гагаузском. Я на своём родном языке, читаю по слогам, не потому что «язык сложный», а потому что нет привычки. И есть люди, которые на моём родном языке свободно пишут и читают.
** Причина вообще в другом: люди не имеют привычки писать и читать на гагаузском. Я на своём родном языке, читаю по слогам, не потому что "язык сложный", а потому что нет привычки. И есть люди, которые на моём родном языке свободно пишут и читают.
{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!