Редактирование: Вьетнамец — человек, вьетнамка — тапочек

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{Вкратце|Феминитивы и маскулитивы, контринтуитивно вводящие в заблуждение}}
Итак, у нас есть ворона. А есть её муж. Во́рон? Нет, постойте, это же совсем другой биологический вид. Её муж — ворона-самец. Слазьте, приехали. Не положено ему в русском языке нормального названия!
Итак, у нас есть ворона. А есть её муж. Во́рон? Нет, постойте, это же совсем другой биологический вид. Её муж — ворона-самец. Слазьте, приехали. Не положено ему в русском языке нормального названия!


Строка 38: Строка 36:
=== Комплексные франшизы ===
=== Комплексные франшизы ===
* [[Star Wars]] — ситхов, согласно Расширенной вселенной, называют владыками независимо от пола.
* [[Star Wars]] — ситхов, согласно Расширенной вселенной, называют владыками независимо от пола.
** Но в оригинале все-таки dark lord of sith и dark lady of sith.


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
Строка 51: Строка 48:
* [[Girl Genius]]. [[Король-женщина|Колетт, Владыка Парижа]] — потому что «Владычица» (Mistress) скорее ассоциируется с Госпожой в… хммм… [[BDSM|интимном смысле]]. Ну, и не только с ней (подробнее в самой статье). Прелесть ситуации в том, что она противоположна [[транссексуал in translation]] — в оригинале проблема этого тропа перед героями стояла, а в переводе — нет! И попробуй-ка её перевести так, чтобы она тоже возникла, как подобает по сюжету.
* [[Girl Genius]]. [[Король-женщина|Колетт, Владыка Парижа]] — потому что «Владычица» (Mistress) скорее ассоциируется с Госпожой в… хммм… [[BDSM|интимном смысле]]. Ну, и не только с ней (подробнее в самой статье). Прелесть ситуации в том, что она противоположна [[транссексуал in translation]] — в оригинале проблема этого тропа перед героями стояла, а в переводе — нет! И попробуй-ка её перевести так, чтобы она тоже возникла, как подобает по сюжету.
** По смыслу, конечно, напрашиваются именно что «господин»/«госпожа», но поскольку ситуация всплывает в самом конце сюжетной линии персонажа, переводчики, видимо, просто поленились перевёрстывать ради одной хохмы несколько дюжин страниц.
** По смыслу, конечно, напрашиваются именно что «господин»/«госпожа», но поскольку ситуация всплывает в самом конце сюжетной линии персонажа, переводчики, видимо, просто поленились перевёрстывать ради одной хохмы несколько дюжин страниц.
* Малые Проявления Героизма. Нил — [[король-женщина|король Атлантиды, хотя и девочка]]. В их языке нет женского рода, а словом «королева» называют супруга правящего короля.
* Малые Проявления Героизма. Нил - король Атлантиды, хотя и девочка. В их языке нет женского рода, а словом "королева" называют супруга правящего короля.


=== [[Видеоигры]] ===
=== [[Видеоигры]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!