Редактирование: Гарри Поттер/Персонажи
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 6: | Строка 6: | ||
* '''Гарри Джеймс Поттер''' (''Harry Potter''). Собственно, [[Протагонист|главный герой]], [[Избранный]], [[мессия]], «Мальчик-который-выжил», надежда магического мира, [[я этого не просил|что его совсем не радует]]. [[Маленький и щуплый]] парнишка [[очкарик|в круглых очках]], выглядит младше своих лет, хотя на хогвартской диете и регулярно занимаясь спортом с годами [[невысокий силач|нарастил мускулы]]. Брюнет с шевелюрой, [[гнездо на голове|активно сопротивляющейся расчёсыванию]], и [[ярко-изумрудные глаза|ярко-изумрудными глазами]] (достались от матери, и все, кто её знал, это подсвечивают), в остальном — копия отца. Включая характер: Гарри, с одной стороны, скромен, сострадателен и всегда отвечает добром на добро, с другой — весьма уважает принцип «[[я хороший, мне всё можно]]» и регулярно огребает [[кармическая справедливость|закономерных последствий]]. | * '''Гарри Джеймс Поттер''' (''Harry Potter''). Собственно, [[Протагонист|главный герой]], [[Избранный]], [[мессия]], «Мальчик-который-выжил», надежда магического мира, [[я этого не просил|что его совсем не радует]]. [[Маленький и щуплый]] парнишка [[очкарик|в круглых очках]], выглядит младше своих лет, хотя на хогвартской диете и регулярно занимаясь спортом с годами [[невысокий силач|нарастил мускулы]]. Брюнет с шевелюрой, [[гнездо на голове|активно сопротивляющейся расчёсыванию]], и [[ярко-изумрудные глаза|ярко-изумрудными глазами]] (достались от матери, и все, кто её знал, это подсвечивают), в остальном — копия отца. Включая характер: Гарри, с одной стороны, скромен, сострадателен и всегда отвечает добром на добро, с другой — весьма уважает принцип «[[я хороший, мне всё можно]]» и регулярно огребает [[кармическая справедливость|закономерных последствий]]. | ||
** В экранизации — Дэниел Рэдклифф. | ** В экранизации — Дэниел Рэдклифф. | ||
* '''Гермиона Джин Грейнджер''' (''Hermione Granger''), [[Как брат и сестра|лучшая подруга]] и [[Напарник|напарница]] главного героя. Девчушка с [[гнездо на голове|всклокоченной копной]] [[мягкий шатен|каштановых волос]] и слегка выпирающими передними зубами (потом дефект исправился). Маглорожденная, при этом — лучшая ученица Хогвартса, которую иногда называют умнейшей волшебницей современности. В ранние годы это дивно сочеталось с [[законопослушный дурак|лютым фанатизмом по отношению к школьным правилам]], однако с годами Гермиона стала тянуть на [[хулиган-отличник|хулигана-отличника | * '''Гермиона Джин Грейнджер''' (''Hermione Granger''), [[Как брат и сестра|лучшая подруга]] и [[Напарник|напарница]] главного героя. Девчушка с [[гнездо на голове|всклокоченной копной]] [[мягкий шатен|каштановых волос]] и слегка выпирающими передними зубами (потом дефект исправился). Маглорожденная, при этом — лучшая ученица Хогвартса, которую иногда называют умнейшей волшебницей современности. В ранние годы это дивно сочеталось с [[законопослушный дурак|лютым фанатизмом по отношению к школьным правилам]], однако с годами Гермиона стала тянуть на [[хулиган-отличник|хулигана-отличника]]. | ||
** Имя позаимствовано | ** Имя позаимствовано из греческого античного эпоса — так звали дочь спартанского басилея Менелая и Елены Прекрасной. Сама Роулинг называет Гермиону проекцией себя в придуманный ею мир. | ||
** В экранизации — Эмма Уотсон. | ** В экранизации — Эмма Уотсон. | ||
* '''Рональд Билиус Уизли''' (''Ron | * '''Рональд Билиус Уизли''' (''Ron Weasely''), лучший друг Гарри, [[младший сын]] [[счастливое семейство рыжиков|многодетного волшебного семейства]] Уизли. Довольно высокий парень (Уизли в принципе либо [[невысокий силач|коренастые и плечистые]], либо [[высокий и худой, как жердь|худые и долговязые]]), рыжий, но не особо конопатый. [[Малообразованный умник|Как волшебник звёзд с неба не хватает, зато]] обладает рядом полезных практических навыков и знаний, без которых выросшие в магловской среде Гарри и Гермиона нередко теряются, и изрядным [[генерал-шахматист|стратегическим мышлением]]. Страдает комплексом неполноценности по отношению к старшим братьям, которые все по-своему успешны, но по ходу сюжета [[поднять уровень крутизны|доказывает, что вполне их стоит]]. | ||
** В экранизации — Руперт Гринт. | ** В экранизации — Руперт Гринт. | ||
=== Преподаватели Хогвартса === | === Преподаватели Хогвартса === | ||
* '''Альбус Персиваль | * '''Альбус Персиваль Вулфик Брайан Дамблдор''' (''Albus Dumbledor''), [[светлый властелин]], директор Хогвартса и глава Ордена Феникса, а также председатель Витенгамота (верховного суда волшебников) и президент Международной конфедерации магов. В прошлом — преподаватель трансфигурации и декан факультета Гриффиндор. Седой, как лунь, [[Мудрая борода|с длинной белоснежной]] (в прошлом — [[рыжее солнышко|рыжей]]) бородой и [[невинные голубые глаза|ясными голубыми глазами]], носит очки-половинки и любит многозначительно смотреть на собеседника поверх них. Всё время говорит меньше, чем знает. [[добрый волшебник|Добрый]], мягкий, сдержанный, [[Эксцентричный мудрец|с отличным чувством юмора]], [[крутой в дурацком колпаке|иногда переходящим в откровенную придурь]] — однако за этим скрывается [[архимаг|сильнейший волшебник современности]] и талантливый [[магия — фэнтезийная наука|изобретатель-инноватор]], который не [[король-чародей|берёт власть открыто]] (хотя предлагали неоднократно) только потому, что [[высшие силы слабо устойчивы ко злу|трезво осознаёт свою подверженность искушению ей]]. Вместо этого Дамблдор использует [[стратегия непрямых действий|стратегию непрямых действий]] и [[серый кардинал|поддерживает]], тайно или явно, своих единомышленников в Министерстве, да и во всём волшебном мире. | ||
** Имя ''Albus'' [[говорящее имя|говорящее]] — по-латыни «белый». «Персиваль» отсылает к [[король Артур|рыцарю Круглого Стола]], а фамилия на староанглийском означает «шмель» — Роулинг говорила, что очень хорошо представляет, как этот старый меломан что-то задумчиво гудит себе под нос. | ** Имя ''Albus'' [[говорящее имя|говорящее]] — по-латыни «белый». «Персиваль» отсылает к [[король Артур|рыцарю Круглого Стола]], а фамилия на староанглийском означает «шмель» — Роулинг говорила, что очень хорошо представляет, как этот старый меломан что-то задумчиво гудит себе под нос. | ||
** В экранизации — Ричард Харрис (1-2), Майкл Гэмбон (3-8), Джуд Лоу (ФТ). | ** В экранизации — Ричард Харрис (1-2), Майкл Гэмбон (3-8), Джуд Лоу (ФТ). | ||
* '''Минерва МакГонагалл''', преподавательница трансфигурации, декан факультета Гриффиндор. [[Жгучая брюнетка]] [[мэганэкко|в квадратных очках]], примерно вдвое [[старше, чем выглядит]], в Интернете её регулярно называют [[ | * '''Минерва МакГонагалл''', преподавательница трансфигурации, декан факультета Гриффиндор. [[Жгучая брюнетка]] [[мэганэкко|в квадратных очках]], примерно вдвое [[старше, чем выглядит]], в Интернете её регулярно называют [[MILF|прекраснейшей дамой Хогвартса]]. [[Анимагия|Анимаг]] (форма — полосатая кошка). Лучшая подруга Дамблдора (даже по имени его называет!), те фанаты, что не поражены излишней толерантностью, даже подозревают пейринг. Согласно слову Божию, дочь священника. | ||
** Имя позаимствовано у богини мудрости из [[императоры и гладиаторы|капитолийской триады]], копиркиной греческой Афины, а фамилия — от шотландского поэта Уильяма Макгонагалла, классического [[МТА]] британской литературы. | ** Имя позаимствовано у богини мудрости из [[императоры и гладиаторы|капитолийской триады]], копиркиной греческой Афины, а фамилия — от шотландского поэта Уильяма Макгонагалла, классического [[МТА]] британской литературы. | ||
** В экранизации — [[прекрасная старица|Мэгги Смит]]. | ** В экранизации — [[прекрасная старица|Мэгги Смит]]. | ||
* '''Северус Снегг''' (''Severus Snape'', | * '''Северус Снегг''' (''Severus Snape''), преподаватель зельеварения (в первых пяти книгах), декан факультета Слизерин (в первых шести). В предпоследней книге Снейп — преподаватель Защиты от Тёмных Искусств, в последней — директор Хогвартса ({{spoiler|в качестве [[квислинг]]а при Волдеморте}}). [[Готический брюнет]] с длинным крючковатым носом и [[постоянная шутка|немытыми сальными волосами]]. Один из самых важных персонажей, сколько сюжетных линий на нём замыкается — можно сбиться со счёта. {{spoiler|[[Антизлодей]]-[[антигерой]] [[Рыцарь в ржавых доспехах|в ржавых доспехах]], [[Манчжурский агент|дважды двойной суперагент под прикрытием]], при всём этом эталонный [[козёл]] (наличие [[Козёл с золотым сердцем|золотого сердца]] является чрезвычайно дискуссионным в фандоме вопросом, вообще Снейп самый главный [[буревестник фанатского сообщества]])}}. Испытывает сильнейшую взаимную антипатию с Гарри Поттером {{spoiler|практически до самой своей смерти}} — [[это личное]]: Джеймс Поттер. | ||
** [[Слово Божие]]: «Снейп не чёрный и не белый. Снейп серый». И это про мораль, а не про цвет кожи. Он у Снейпа «sallow» (бледно-жёлтый), и Снейп при этом совершенно не азиат. | ** [[Слово Божие]]: «Снейп не чёрный и не белый. Снейп серый». И это про мораль, а не про цвет кожи. Он у Снейпа «sallow» (бледно-жёлтый), и Снейп при этом совершенно не азиат. | ||
** Имя позаимствовано у [[:w:Династия Северов|династии]] римских императоров, и по-латыни означает «суровый». Фамилия — от англ. ''snappish'' — «раздражительный, сварливый». | ** Имя позаимствовано у [[:w:Династия Северов|династии]] римских императоров, и по-латыни означает «суровый». Фамилия — от англ. ''snappish'' — «раздражительный, сварливый». | ||
Строка 62: | Строка 62: | ||
** Имя по-английски значит «милосердие, благотворительность». | ** Имя по-английски значит «милосердие, благотворительность». | ||
** В экранизации — Каролин Пиклз. | ** В экранизации — Каролин Пиклз. | ||
* '''Сивилла Трелони''' (''Sybylla Trelawney''), преподавательница прорицаний, сделавшая два двигающих сюжет предсказания за тринадцать лет, в остальное время типичный [[сапожник без сапог]] и [[Заливать горе|тихая алкоголичка]]. И, возможно, наркоманка (уж очень странными и одуряющими веществами пахнет у неё в кабинете… и где её волшебная палочка? не лишили, случаем, по приговору за хранение и распространение?)<ref> Не всё так страшно, её палочка упоминалась, хоть и вскользь, несколько раз, а одуряющие запахи, похоже, просто описание того, как воспринимает неподготовленный европеец банальные индийские благовония. А вот упоминаемый запах курева Наземникуса Флетчера — это [[Наркотики — это плохо|именно оно]]. Молли Уизли подтверждает.</ref>. Впрочем, почти всё предсказанное её гаданиями, которые она преподаёт ученикам, тем или иным образом сбывается. Проблема в том, что [[права Кассандры|её и её предсказания никто не воспринимает всерьёз]] (включая, похоже, её саму) и мало кто может их правильно и своевременно интерпретировать. Даже два истинных пророчества допускают разные варианты интерпретации {{spoiler|(на чём Волдеморт в итоге и погорел)}}. А это уже следствие того, что она раз за разом изрекает [[Джедайская правда|джедайскую правду]], как и многие хорошие предсказатели, вроде Нострадамуса, однако, в отличие от хороших предсказателей, правда эта является джедайской и для неё самой, вплоть до «сбычи пророчества». | * '''Сивилла Трелони''' (''Sybylla Trelawney''), преподавательница прорицаний, сделавшая два двигающих сюжет предсказания за тринадцать лет, в остальное время типичный [[сапожник без сапог]] и [[Заливать горе|тихая алкоголичка]]. И, возможно, наркоманка (уж очень странными и одуряющими веществами пахнет у неё в кабинете… и где её волшебная палочка? не лишили, случаем, по приговору за хранение и распространение?)<ref> Не всё так страшно, её палочка упоминалась, хоть и вскользь, несколько раз, а одуряющие запахи, похоже, просто описание того, как воспринимает неподготовленный европеец банальные индийские благовония. А вот упоминаемый запах курева Наземникуса Флетчера — это [[Наркотики — это плохо|именно оно]]. [[Хиппи|Молли Уизли]] подтверждает.</ref>. Впрочем, почти всё предсказанное её гаданиями, которые она преподаёт ученикам, тем или иным образом сбывается. Проблема в том, что [[права Кассандры|её и её предсказания никто не воспринимает всерьёз]] (включая, похоже, её саму) и мало кто может их правильно и своевременно интерпретировать. Даже два истинных пророчества допускают разные варианты интерпретации {{spoiler|(на чём Волдеморт в итоге и погорел)}}. А это уже следствие того, что она раз за разом изрекает [[Джедайская правда|джедайскую правду]], как и многие хорошие предсказатели, вроде Нострадамуса, однако, в отличие от хороших предсказателей, правда эта является джедайской и для неё самой, вплоть до «сбычи пророчества». | ||
** Имя отсылает к римским оракулам-сивиллам. Фамилия принадлежит английскому аристократическому роду, один из представителей которого был [[:w:en:Edward Trelawny (colonial administrator)|губернатором Ямайки]] и возможным прототипом [[Остров сокровищ|своего однофамильца-сквайра]]. | ** Имя отсылает к римским оракулам-сивиллам. Фамилия принадлежит английскому аристократическому роду, один из представителей которого был [[:w:en:Edward Trelawny (colonial administrator)|губернатором Ямайки]] и возможным прототипом [[Остров сокровищ|своего однофамильца-сквайра]]. | ||
** В экранизации — Эмма Томпсон | ** В экранизации — Эмма Томпсон. | ||
* '''Септима Вектор''' (''Septima Vector''), преподавательница нумерологии. | * '''Септима Вектор''' (''Septima Vector''), преподавательница нумерологии. | ||
** В экранизации — Хейзел Шовхам. | ** В экранизации — Хейзел Шовхам. | ||
Строка 76: | Строка 76: | ||
*** Имя — популярное немецкое, в самый раз для педантичной дамы. | *** Имя — популярное немецкое, в самый раз для педантичной дамы. | ||
*** В экранизации — Салли Мортемор. | *** В экранизации — Салли Мортемор. | ||
** '''Поппи Помфри''' (''Poppy Pomfrey''), школьная целительница, судя по всему, очень талантлива<ref>Если сотню несовершеннолетних магов собрать в одном месте… Баловство, эксперименты, дуэли, пакости, падения с мётел… Даже оставив в стороне встречи студентов с василисками, драконами и акромантулами, работы у неё хватало. И, собственно, всего | ** '''Поппи Помфри''' (''Poppy Pomfrey''), школьная целительница, судя по всему, очень талантлива<ref>Если сотню несовершеннолетних магов собрать в одном месте… Баловство, эксперименты, дуэли, пакости, падения с мётел… Даже оставив в стороне встречи студентов с василисками, драконами и акромантулами, работы у неё хватало. И, собственно, всего трижды за повествование саги она не в силах была помочь: Гилдерою Локхарту, вынесшему себе мозги неисправной палочкой Рона — но ему и в «центральной больнице имени Святого Мунго» помочь не смогли; Минерве Макгонагалл, получившей [[оверкилл|четыре оглушения одновременно]]; и Кэти Белл, коснувшейся проклятого ожерелья — здесь уже первую помощь оказал сведущий в чернейшей магии Снейп. Не помогла бы она, разумеется, и руке директора Дамблдора, да и вряд ли директор обращался к ней.</ref> и, что ценно, умеет не задавать лишних вопросов. Любой курс лечения норовит дополнить конской дозой шоколада — по-видимому, знает об антидепрессантных свойствах какао. С поциентами общается в стиле «[[Сёма, шоб ты сдох!]]». | ||
*** ''Poppy'' — популярное английское женское имя, означающее «мак». [[хмурый герыч|Полезный цветок в ремесле целителя]], тут не поспоришь… | *** ''Poppy'' — популярное английское женское имя, означающее «мак». [[хмурый герыч|Полезный цветок в ремесле целителя]], тут не поспоришь… | ||
*** В экранизации — Джемма Джонс. | *** В экранизации — Джемма Джонс. | ||
Строка 100: | Строка 100: | ||
** '''Симус''' (на самом деле Шеймус) '''Финниган''', [[кельты в килтах|ирландец]], прекрасно летает на метле, но в команду по квиддичу записываться не желает. В фильмах ему приписали привычку [[Постоянная шутка|вечно что-то случайно взрывать]]. | ** '''Симус''' (на самом деле Шеймус) '''Финниган''', [[кельты в килтах|ирландец]], прекрасно летает на метле, но в команду по квиддичу записываться не желает. В фильмах ему приписали привычку [[Постоянная шутка|вечно что-то случайно взрывать]]. | ||
*** В экранизации — Девон Мюррей. | *** В экранизации — Девон Мюррей. | ||
** '''Дин Томас''', маглорождённый (точнее, полукровка, но рос с матерью и отчимом, которые о волшебных корнях отца Дина не знали), любитель [[ногомяч|футбола]] и прекрасный художник. | ** '''Дин Томас''', маглорождённый (точнее, полукровка, но рос с матерью и отчимом, которые о волшебных корнях отца Дина не знали), любитель [[ногомяч|футбола]] и прекрасный художник. Бывший парень Джинни. | ||
*** В экранизации — Альфред Энок. В отличие от Гермионы в «Клятом дитяти», этого персонажа Роулинг задумывала [[негр]]ом с самого начала, но описать его таким всё как-то не собралась — и во время съёмок восстановила статус-кво. | *** В экранизации — Альфред Энок. В отличие от Гермионы в «Клятом дитяти», этого персонажа Роулинг задумывала [[негр]]ом с самого начала, но описать его таким всё как-то не собралась — и во время съёмок восстановила статус-кво. | ||
** '''Невилл Долгопупс''' (''Neville Longbottom''), поначалу [[неуклюжий маг|неуклюжий растяпа]], [[трусливый лев]] и почти сквиб, [[поднял уровень крутизны|затем]] мощный лидер. Второй [[Избранный]], старший в «Серебряном трио». Неоднократно навещал в больнице родителей, сошедших с ума от пыток, которым их когда-то подвергли Пожиратели (а для маленького Невилла было пыткой на это смотреть). Воспитан [[крутая бабуля|бабушкой]]. | ** '''Невилл Долгопупс''' (''Neville Longbottom''), поначалу [[неуклюжий маг|неуклюжий растяпа]], [[трусливый лев]] и почти сквиб, [[поднял уровень крутизны|затем]] мощный лидер. Второй [[Избранный]], старший в «Серебряном трио». Неоднократно навещал в больнице родителей, сошедших с ума от пыток, которым их когда-то подвергли Пожиратели (а для маленького Невилла было пыткой на это смотреть). Воспитан [[крутая бабуля|бабушкой]]. | ||
Строка 108: | Строка 108: | ||
** '''Парвати и Падма Патил''', [[Индийские песни и пляски|индийские]] близняшки, Парвати была и партнёршей Гарри по <s>песням и</s> танцам на Святочном балу. Падма — студентка Когтеврана (не всегда родственники попадают на один факультет, даже близнецы) и партнёрша Рона. | ** '''Парвати и Падма Патил''', [[Индийские песни и пляски|индийские]] близняшки, Парвати была и партнёршей Гарри по <s>песням и</s> танцам на Святочном балу. Падма — студентка Когтеврана (не всегда родственники попадают на один факультет, даже близнецы) и партнёрша Рона. | ||
*** Парвати — одно из имён индусской богини-матери Шакти, супруги Шивы. Падма — санскритское «лотос». Патил — староиндийское название должности деревенского старосты. | *** Парвати — одно из имён индусской богини-матери Шакти, супруги Шивы. Падма — санскритское «лотос». Патил — староиндийское название должности деревенского старосты. | ||
** Ещё трое гриффиндорцев, не упомянутых в книгах и известных по дополнительным материалам: '''Фэй Данбар, Бен и Келла'''. Фамилии двух последних неизвестны. Фэй появляется в играх, а | ** Ещё трое гриффиндорцев, не упомянутых в книгах и известных по дополнительным материалам: '''Фэй Данбар, Бен и Келла'''. Фамилии двух последних неизвестны. Фэй появляется в играх, а Бен и Келла в фильмах. Причём Бен спит не в той же спальне, где каноничные персонажи книги, а в какой-то другой — в спальне его не показывали. | ||
* '''Оливер Вуд''' (''Oliver Wood''), гриффиндорец, капитан команды факультета по квиддичу. Однокурсник Перси Уизли и просто [[хороший парень]]. | * '''Оливер Вуд''' (''Oliver Wood''), гриффиндорец, капитан команды факультета по квиддичу. Однокурсник Перси Уизли и просто [[хороший парень]]. | ||
*** Фамилия содержит потерянную в обоих переводах шутку: когда профессор Макгонагалл идёт с Гарри после случая с напоминалкой и говорит, что ей нужен Вуд, мальчик [[ложная тревога|пугается]], что его этим ''wood'' сейчас будут лупить. Изящнее поступили чехи, у которых Оливер [[похождения бравого солдата Швейка|Дуб]]. | *** Фамилия содержит потерянную в обоих переводах шутку: когда профессор Макгонагалл идёт с Гарри после случая с напоминалкой и говорит, что ей нужен Вуд, мальчик [[ложная тревога|пугается]], что его этим ''wood'' сейчас будут лупить. Изящнее поступили чехи, у которых Оливер [[похождения бравого солдата Швейка|Дуб]]. | ||
* '''Кормак Маклагген''', гриффиндорец, который ведёт себя как [[козёл|слизеринец]] и не делает в сюжете ничего хорошего, а только лезет в лидеры, не имея на то никаких оснований, кроме [[самоуверенный мерзавчик|апломба]]. Как его только в | * '''Кормак Маклагген''', гриффиндорец, который ведёт себя как [[козёл|слизеринец]] и не делает в сюжете ничего хорошего, а только лезет в лидеры, не имея на то никаких оснований, кроме [[самоуверенный мерзавчик|апломба]]. Как его только в гриффиндорцы выпустили? [[Обоснуй]]: этот факультет считается «лучшим вариантом», и Кормак выбрал его ещё до распределения, а Распределяющая Шляпа с такими обычно не спорит. Ещё обоснуй: Гриффиндор заявлен как факультет для смелых, а именно с этим у Маклаггена всё нормально, [[самоубийственная самоуверенность|и даже более чем]]. Мозгов вот действительно не хватает, но они ожидаются от представителей другого факультета. | ||
** В экранизации — Фредди Строма. | ** В экранизации — Фредди Строма. | ||
* '''Колин Криви''', гриффиндорец, на год младше Гарри, его фанат и фотолюбитель. {{spoiler|В битве за Хогвартс, несмотря на то, что несовершеннолетних эвакуируют, [[жертвенный агнец|остаётся сражаться и трагически гибнет]]}}. | * '''Колин Криви''', гриффиндорец, на год младше Гарри, его фанат и фотолюбитель. {{spoiler|В битве за Хогвартс, несмотря на то, что несовершеннолетних эвакуируют, [[жертвенный агнец|остаётся сражаться и трагически гибнет]]}}. | ||
** В экранизации — Хью Митчелл. | ** В экранизации — Хью Митчелл. | ||
* '''Ромильда Вейн''', гриффиндорка, на два года младше Гарри, его [[сумасшедший фанат|фанатка и преследовательница]]. Пыталась опоить Гарри приворотным зельем, но конфеты с сюрпризом съел Рон. Всего три штучки, но их хватило. | * '''Ромильда Вейн''', гриффиндорка, на два года младше Гарри, его [[сумасшедший фанат|фанатка и преследовательница]]. Пыталась опоить Гарри приворотным зельем, но конфеты с сюрпризом съел Рон. Всего три штучки, но их хватило. | ||
** В | ** В экранизации - [[The Witcher (Netflix)|Анна Шаффер]]. | ||
* '''Анджелина Джонсон''', '''Алисия Спиннет''' и '''Кэти Белл''', гриффиндорки, [[Бой-девка|три охотницы]] факультетской команды по квиддичу, Кэти на год, остальные на два старше Гарри. | * '''Анджелина Джонсон''', '''Алисия Спиннет''' и '''Кэти Белл''', гриффиндорки, [[Бой-девка|три охотницы]] факультетской команды по квиддичу, Кэти на год, остальные на два старше Гарри. | ||
** Анджелина — [[темнокожая красотка]], предмет романтического интереса темнокожего Ли Джордана и обоих близнецов Уизли. В финале выходит замуж за Джорджа, который, по слову Божию, с ней «настолько счастлив, насколько это возможно {{spoiler|после смерти Фреда}}» | ** Анджелина — [[темнокожая красотка]], предмет романтического интереса темнокожего Ли Джордана и обоих близнецов Уизли. В финале выходит замуж за Джорджа, который, по слову Божию, с ней «настолько счастлив, насколько это возможно {{spoiler|после смерти Фреда}}» | ||
* '''[[Драко]] Малфой''', слизеринец. Главный школьный враг Золотого трио и лично Гарри Поттера, сын влиятельного аристократа Люциуса Малфоя. | * '''[[Драко]] Малфой''', слизеринец. Главный школьный враг Золотого трио и лично Гарри Поттера, сын влиятельного аристократа Люциуса Малфоя. Малолетний [[избалованный ребёнок|избалованный]] [[козёл]], ябеда и пакостник, но всё-таки [[вырастут — поумнеют|не законченный подонок]]. | ||
** Имя отсылает к созвездию Дракона — видимо, его давала мать, урождённая Блэк, у которых астрономические имена вообще популярны. Фамилия — от старофранцузского ([[восторг у холодильника|то есть]], род идёт откуда-то от Вильгельма Завоевателя) «злокозненный, вероломный». | ** Имя отсылает к созвездию Дракона — видимо, его давала мать, урождённая Блэк, у которых астрономические имена вообще популярны. Фамилия — от старофранцузского ([[восторг у холодильника|то есть]], род идёт откуда-то от Вильгельма Завоевателя) «злокозненный, вероломный». | ||
** В экранизации — Томас Фелтон. | ** В экранизации — Томас Фелтон. | ||
* '''Винсент Крэбб''' и '''Грегори Гойл''', слизеринцы, друзья и, фактически, [[Тупой приспешник|тупые приспешники]] Драко, [[упитанный силач|упитанные силачи]]. Где волшебники могут так накачать мускулы, осталось загадкой — то ли в Хогвартсе есть спортзал, то ли соответствующее зелье. Крэбб [[тупой злой|более злой, нежели тупой]], говорит [[неожиданно тонкий голос|неожиданно тонким голосом]] и держит руки, словно они прилипли к телу. Гойл [[злодей-недотёпа|более тупой, нежели злой]], с низким лбом и длинными, как у гориллы, руками. | * '''Винсент Крэбб''' и '''Грегори Гойл''', слизеринцы, друзья и, фактически, [[Тупой приспешник|тупые приспешники]] Драко, [[упитанный силач|упитанные силачи]]. Где волшебники могут так накачать мускулы, осталось загадкой — то ли в Хогвартсе есть спортзал, то ли соответствующее зелье. Крэбб [[тупой злой|более злой, нежели тупой]], говорит [[неожиданно тонкий голос|неожиданно тонким голосом]] и держит руки, словно они прилипли к телу. Гойл [[злодей-недотёпа|более тупой, нежели злой]], с низким лбом и длинными, как у гориллы, руками. | ||
** Имя Винсент — от латинского «побеждающий». ''Це [[перемога]], | ** Имя Винсент — от латинского «побеждающий». ''Це [[перемога]], брат...'' А ''Gregory Goyle'' — толстая модификация ''[[у нас твердокаменные горгульи|gargoyle]]'' | ||
** В экранизации — Джейми Уайлетт и Джошуа Хердман. При этом из-за [[он и в жизни так может!|проблем с законом]] у первого его сюжетную роль в финале пришлось передать персонажу второго. | ** В экранизации — Джейми Уайлетт и Джошуа Хердман. При этом из-за [[он и в жизни так может!|проблем с законом]] у первого его сюжетную роль в финале пришлось передать персонажу второго. | ||
* '''Милисента Булстроуд''' (''Millicent Bulstrode''), слизеринка, [[Бой-девка|крэббогойл в юбке]]. Дважды сходится в рукопашной с Гермионой, поскольку наверняка не сладила бы с ней в магическом поединке, зато физически явно сильнее. Именно с её одежды Гермиона сняла волос для оборотного зелья. Увы, [[Что-то пошло не так|в приготовлении зелий мелочей не бывает]]: волос оказался кошачьим. | * '''Милисента Булстроуд''' (''Millicent Bulstrode''), слизеринка, [[Бой-девка|крэббогойл в юбке]]. Дважды сходится в рукопашной с Гермионой, поскольку наверняка не сладила бы с ней в магическом поединке, зато физически явно сильнее. Именно с её одежды Гермиона сняла волос для оборотного зелья. Увы, [[Что-то пошло не так|в приготовлении зелий мелочей не бывает]]: волос оказался кошачьим. | ||
Строка 132: | Строка 132: | ||
** Фамилия толсто отсылает к болезни Паркинсона, плюс корень ''park'' в принципе означает остановку — в том числе и [[малолетние дебилы|в умственном развитии]]. А по словам самой Роулинг, Пэнси — [[неприязнь создателя к своему творению|её личный нелюбимчик]], «антигермиона», в которую она вложила все ненавистные ей черты. | ** Фамилия толсто отсылает к болезни Паркинсона, плюс корень ''park'' в принципе означает остановку — в том числе и [[малолетние дебилы|в умственном развитии]]. А по словам самой Роулинг, Пэнси — [[неприязнь создателя к своему творению|её личный нелюбимчик]], «антигермиона», в которую она вложила все ненавистные ей черты. | ||
* '''Грэхем Монтегю''', слизеринец, капитан команды по квиддичу на пятом курсе Гарри. Единственный человек, который смог преодолеть антитрансгрессионную защиту Хогвартса и трансгрессировать туда (жить захочешь — не так раскорячишься). Правда, с большими повреждениями, так что даже мадам Помфри не смогла его потом вылечить. | * '''Грэхем Монтегю''', слизеринец, капитан команды по квиддичу на пятом курсе Гарри. Единственный человек, который смог преодолеть антитрансгрессионную защиту Хогвартса и трансгрессировать туда (жить захочешь — не так раскорячишься). Правда, с большими повреждениями, так что даже мадам Помфри не смогла его потом вылечить. | ||
* '''Маркус Флинт''', слизеринец, капитан команды по квиддичу на первых трёх курсах Гарри. [[Силач]], способен даже отнюдь не хилому Вуду сдавить руку до боли. Единственный официально известный второгодник. | * '''Маркус Флинт''', слизеринец, капитан команды по квиддичу на первых трёх курсах Гарри. [[Силач]], способен даже отнюдь не хилому Вуду сдавить руку до боли. Единственный официально известный второгодник. | ||
** Имя — от латинского «молоток», фамилия — по-английски «[[сержант Кремень|кремень]]» и явно рассчитана на ассоциацию с [[Остров сокровищ|капитаном Флинтом]]. | ** Имя — от латинского «молоток», фамилия — по-английски «[[сержант Кремень|кремень]]» и явно рассчитана на ассоциацию с [[Остров сокровищ|капитаном Флинтом]]. | ||
* '''Чжоу Чанг''' (''Cho Chang''), когтевранка китайского происхождения. [[Первая любовь]] Гарри Поттера, потеряла парня из-за ревности. [[Хрупкий цветок]], фэйлит практически всё, за что берётся, кроме разве что игры в квиддич, но при этом ценит дружбу и может даже понять и простить предательство подруги. Вероятно, тоже второгодница — на седьмом курсе Гарри Поттера она ещё учится, хотя раньше была на один курс выше. [[Прекрасная волшебница|Зато красивая]]. | * '''Чжоу Чанг''' (''Cho Chang''), когтевранка китайского происхождения. [[Первая любовь]] Гарри Поттера, потеряла парня из-за ревности. [[Хрупкий цветок]], фэйлит практически всё, за что берётся, кроме разве что игры в квиддич, но при этом ценит дружбу и может даже понять и простить предательство подруги. Вероятно, тоже второгодница — на седьмом курсе Гарри Поттера она ещё учится, хотя раньше была на один курс выше. [[Прекрасная волшебница|Зато красивая]]. | ||
** Имя в оригинале скорее корейское, нежели китайское. В китайском переводе стала Чжан Цю (张秋). | ** Имя в оригинале скорее корейское, нежели китайское. В китайском переводе стала Чжан Цю (张秋). | ||
** В экранизации — Кэти Льюнг. | ** В экранизации — Кэти Льюнг. | ||
* '''Полумна Лавгуд''' (''Luna Lovegood''), когтевранка. Дочь Ксенофилиуса Лавгуда, эксцентричного главного редактора журнала «Придира», и явный случай [[каков родитель, таково и дитя|недалеко упавшего яблока]], сиречь [[Офелия|витающая в облаках]] [[милая хиппушка]], которую за её непохожесть на других часто обижали. При всём том [[эксцентричный мудрец|весьма эрудирована]], [[обыкновенный Дон Кихот|здравомысляща (за пределами своих гиперфиксаций)]] и, по мнению Гарри, [[такой психованный, что пытать бессмысленно|даже дементорам в Азкабане втирала бы про нарглов и мозгошмыгов]] [[Фрейдистское трио|«Ид» «Серебряного трио»]]. | * '''Полумна Лавгуд''' (''Luna Lovegood''), когтевранка. Дочь Ксенофилиуса Лавгуда, эксцентричного главного редактора журнала «Придира», и явный случай [[каков родитель, таково и дитя|недалеко упавшего яблока]], сиречь [[Офелия|витающая в облаках]] [[милая хиппушка]], которую за её непохожесть на других часто обижали. При всём том [[эксцентричный мудрец|весьма эрудирована]], [[обыкновенный Дон Кихот|здравомысляща (за пределами своих гиперфиксаций)]] и, по мнению Гарри, [[такой психованный, что пытать бессмысленно|даже дементорам в Азкабане втирала бы про нарглов и мозгошмыгов]] [[Фрейдистское трио|«Ид» «Серебряного трио»]]. [[Босоногий ангел]] — [[босоногий поневоле|обувь у неё часто тырят хулиганы]], и девочка привыкла обходиться без неё. | ||
** Имя дано, чтобы дать недружелюбным соученикам повод дразнить девочку ''loony'' и ''lunatic''. Для того же оно было адаптировано в русском переводе, чтобы походить на «полоумная»; и кстати, Полумна может быть производным от Полигимнии — одной из муз. Почему-то никто из сохраняющих в переводе оригинальное имя не вспоминает созвучный с ним жаргонизм «лунявая». | ** Имя дано, чтобы дать недружелюбным соученикам повод дразнить девочку ''loony'' и ''lunatic''. Для того же оно было адаптировано в русском переводе, чтобы походить на «полоумная»; и кстати, Полумна может быть производным от Полигимнии — одной из муз. Почему-то никто из сохраняющих в переводе оригинальное имя не вспоминает созвучный с ним жаргонизм «лунявая». | ||
** В экранизации — Эванна Линч. | ** В экранизации — Эванна Линч. | ||
Строка 145: | Строка 145: | ||
** Нет, [[слишком хорош для этого мира]] — не о нём. Лучший пример этого — когда {{spoiler|Седрик предлагает [[пнуть сукиного сына|бросить околдованного Виктора Крама в лабиринте с монстрами]], а Гарри категорически не согласен и призывает к Виктору помощь}}. | ** Нет, [[слишком хорош для этого мира]] — не о нём. Лучший пример этого — когда {{spoiler|Седрик предлагает [[пнуть сукиного сына|бросить околдованного Виктора Крама в лабиринте с монстрами]], а Гарри категорически не согласен и призывает к Виктору помощь}}. | ||
** Имя — стереотипное средневеково-рыцарское, а фамилия — [[оммаж]] [[Хроники Нарнии|Дигори Керку]]. | ** Имя — стереотипное средневеково-рыцарское, а фамилия — [[оммаж]] [[Хроники Нарнии|Дигори Керку]]. | ||
** В экранизации — [[Сумерки|Роберт | ** В экранизации — [[Сумерки|Роберт Патиинсон]]. | ||
* '''Эрни Макмиллан''', пуффендуец. [[Дорбродушный толстяк]] и тоже [[хороший парень]]. Любит [[говорить высоким штилем]]. | * '''Эрни Макмиллан''', пуффендуец. [[Дорбродушный толстяк]] и тоже [[хороший парень]]. Любит [[говорить высоким штилем]]. | ||
* '''Джастин Финч-Флетчли''', пуффендуец, один из парализованных василиском студентов. | * '''Джастин Финч-Флетчли''', пуффендуец, один из парализованных василиском студентов. | ||
* '''Ханна Абботт''', | * '''Ханна Абботт''', пуффендуец, участница отряда Дамблдора; если верить постканону Роулинг, будущая жена Невилла и владелица «Дырявого котла». | ||
* '''Захария Смит''', пуффендуец, состоял в отряде Дамблдора, настоящий (что удивительно для его факультета) [[козёл]]. В битве за Хогвартс не участвовал, предпочёл эвакуироваться. | * '''Захария Смит''', пуффендуец, состоял в отряде Дамблдора, настоящий (что удивительно для его факультета) [[козёл]]. В битве за Хогвартс не участвовал, предпочёл эвакуироваться. | ||
** А что удивительного? Пуффендуй — это, как поёт Шляпа, «все остальные», то есть те, кого Шляпа не посчитала нужным определить на один из трёх других факультетов. | ** А что удивительного? Пуффендуй — это, как поёт Шляпа, «все остальные», то есть те, кого Шляпа не посчитала нужным определить на один из трёх других факультетов. | ||
Строка 162: | Строка 162: | ||
* '''Кингсли Бруствер''' (''Kingsley Shacklebolt''), один из сильнейших действующих авроров и член возрождённого Ордена Феникса, [[страшный негр|брутальный чернокожий]]. В период размолвки министра с Дамблдором — [[двойной агент]], верный Дамблдору. И Министерство отправляет его на важные участки — премьер-министра маглов охраняет именно он, и ОФ доверяет ему вместе с Грюмом организацию операции «Семь Поттеров». Ещё именно ему Фадж доверяет арест самого Дамблдора в начале 1996-го. Ну, по крайней мере, это помогает избежать жертв среди министерских работников. После падения Волдеморта становится Министром магии на весьма длительный срок. | * '''Кингсли Бруствер''' (''Kingsley Shacklebolt''), один из сильнейших действующих авроров и член возрождённого Ордена Феникса, [[страшный негр|брутальный чернокожий]]. В период размолвки министра с Дамблдором — [[двойной агент]], верный Дамблдору. И Министерство отправляет его на важные участки — премьер-министра маглов охраняет именно он, и ОФ доверяет ему вместе с Грюмом организацию операции «Семь Поттеров». Ещё именно ему Фадж доверяет арест самого Дамблдора в начале 1996-го. Ну, по крайней мере, это помогает избежать жертв среди министерских работников. После падения Волдеморта становится Министром магии на весьма длительный срок. | ||
** В экранизации — Джордж Харрис. | ** В экранизации — Джордж Харрис. | ||
* '''Людо(вик) Бэгмен''', в прошлом спортивная «звезда» квиддича, в настоящем — глава Отдела магических игр и спорта в Министерстве магии. [[милый козёл|Добр, улыбчив, крайне неразборчив ни в людях, ни в собственных методах]], опасно легкомыслен, если не сказать глуп, и не менее опасно азартен. В прошлом запятнал себя передачей информации из Министерства Пожирателям, но, поскольку сделал это [[полезный идиот|по глупости и без умысла | * '''Людо(вик) Бэгмен''', в прошлом спортивная «звезда» квиддича, в настоящем — глава Отдела магических игр и спорта в Министерстве магии. [[милый козёл|Добр, улыбчив, крайне неразборчив ни в людях, ни в собственных методах]], опасно легкомыслен, если не сказать глуп, и не менее опасно азартен. В прошлом запятнал себя передачей информации из Министерства Пожирателям, но, поскольку сделал это [[полезный идиот|по глупости и без умысла}], был оправдан. Был ответственным за организацию Чемпионата Мира по квиддичу и, позже, Турнира Трёх волшебников вместе с Барти Краучем-старшим. На деле всё тащил на себе Крауч, Бэгмен же был гораздо более увлечён организацией тотализатора. Но даже [[Что за идиот!|тотализатор умудрился организовать так, что остался по уши в долгах у гоблинов]]. В сюжете являлся [[Красная сельдь|красной сельдью]] — Гарри стал подозревать, что именно он организовал участие четвёртого студента в состязаниях, чтобы побольше заработать на ставках. В конце выясняется, что Бэгмен весьма непорядочно поступил с близнецами Уизли, не выдав им выигрыш, и даже не возвратив ставку. После окончания книги бежал от непривыкших прощать долги гоблинов. | ||
** Сокращённое имя — латинское слово со значением «играю», чем персонаж всю дорогу и занимается, а полное — латинизированное же германское Хлодвиг — «победитель». Фамилия означает странствующего торговца-коробейника, а [[ботать по фене|на английской фене]] — посредника, передающего взятку от подкупающего подкупаемому. | ** Сокращённое имя — латинское слово со значением «играю», чем персонаж всю дорогу и занимается, а полное — латинизированное же германское Хлодвиг — «победитель». Фамилия означает странствующего торговца-коробейника, а [[ботать по фене|на английской фене]] — посредника, передающего взятку от подкупающего подкупаемому. | ||
** В экранизации не появляется. На роль первоначально утвердили Мартина Лэндхэма, но потом её вырезали. | ** В экранизации не появляется. На роль первоначально утвердили Мартина Лэндхэма, но потом её вырезали. | ||
Строка 209: | Строка 209: | ||
** '''Петуния Дурсль''', в девичестве Эванс, [[Злобная тётушка|тётка]] Гарри, сестра его матери. Тощая блондинка (в фильмах брюнетка) с лошадиным лицом, маниакально наводит в доме чистоту. Начиная с пятой книги её персонаж перестаёт быть таким уж однозначным. Защита крови. | ** '''Петуния Дурсль''', в девичестве Эванс, [[Злобная тётушка|тётка]] Гарри, сестра его матери. Тощая блондинка (в фильмах брюнетка) с лошадиным лицом, маниакально наводит в доме чистоту. Начиная с пятой книги её персонаж перестаёт быть таким уж однозначным. Защита крови. | ||
*** В экранизации — Фиона Шоу. | *** В экранизации — Фиона Шоу. | ||
** '''Дадли Дурсль''', [[каков родитель, таково и дитя|сын своих родителей]] и двоюродный брат Гарри. | ** '''Дадли Дурсль''', [[каков родитель, таково и дитя|сын своих родителей]] и двоюродный брат Гарри. [[избалованный ребёнок|Избалованный]] [[жлоб]] и [[булли]], в начале сюжета [[рыхлый пухлик]], «похожий на свинью в парике», книге к четвёртой прокачивается до [[Упитанный силач|упитанного силача]], но умом не блещет, и, похоже, не будет. В пятой книге дементорам нужно было напасть на Гарри в присутствии свидетеля-магла, и именно Дадли не повезло стать этим свидетелем. К самому концу саги [[вырастут — поумнеют|становится несколько человечнее]]. | ||
*** В экранизации — [[иронический кастинг|Гарри]] Меллинг. | *** В экранизации — [[иронический кастинг|Гарри]] Меллинг. | ||
** '''Марджори Дурсль''' aka '''Тётушка Мардж''', сестра дяди Вернона. Ещё более отвратительная толстуха, [[волосатая женщина|тоже носит усы]], хотя и не такие пышные, как у брата. Умудряется бесить даже Петунью, не говоря уже про Гарри (есть мнение, что просто не любит худых людей). Держит дома целую свору [[осторожно, злая собака!|бульдогов]], с одним из которых, Злыднем, неспособна расстаться и всегда таскает его с собой в гости. Идеальный объект <s>надувательства</s> надувания. | ** '''Марджори Дурсль''' aka '''Тётушка Мардж''', сестра дяди Вернона. Ещё более отвратительная толстуха, [[волосатая женщина|тоже носит усы]], хотя и не такие пышные, как у брата. Умудряется бесить даже Петунью, не говоря уже про Гарри (есть мнение, что просто не любит худых людей). Держит дома целую свору [[осторожно, злая собака!|бульдогов]], с одним из которых, Злыднем, неспособна расстаться и всегда таскает его с собой в гости. Идеальный объект <s>надувательства</s> надувания. | ||
Строка 224: | Строка 224: | ||
* [[Домовой|Эльфы-домовики]], невысокие разумные волшебные существа, рабы старинных волшебных семей, причём рабы добровольные в подавляющем большинстве. Помогать и ухаживать за людьми — высшая цель и высшее удовольствие для домовика. Способны на мощнейшую невербальную магию без палочек, преодолевающую человеческую защитную магию с лёгкостью. Ох, не вышло бы боком ГАВНЭ лет через сто… | * [[Домовой|Эльфы-домовики]], невысокие разумные волшебные существа, рабы старинных волшебных семей, причём рабы добровольные в подавляющем большинстве. Помогать и ухаживать за людьми — высшая цель и высшее удовольствие для домовика. Способны на мощнейшую невербальную магию без палочек, преодолевающую человеческую защитную магию с лёгкостью. Ох, не вышло бы боком ГАВНЭ лет через сто… | ||
** '''Добби''' — домашний эльф семейства Малфоев, освобождён Гарри Поттером хитростью, позже добровольно устроился на работу в Хогвартс. «Белая ворона» среди домовиков, мечтал о свободе и не хотел служить семье Малфоев, но был предан Гарри Поттеру, не как слуга, но как друг. Погиб от серебряного ножа Беллатрисы Лестрейндж весной 1998 года. | ** '''Добби''' — домашний эльф семейства Малфоев, освобождён Гарри Поттером хитростью, позже добровольно устроился на работу в Хогвартс. «Белая ворона» среди домовиков, мечтал о свободе и не хотел служить семье Малфоев, но был предан Гарри Поттеру, не как слуга, но как друг. Погиб от серебряного ножа Беллатрисы Лестрейндж весной 1998 года. | ||
** '''Кикимер''' ('' | ** '''Кикимер''' (''Kreecher'') — домашний эльф семьи Блэков, после смерти последнего из Блэков, Сириуса, стал по завещанию принадлежать Гарри Поттеру. Сначала сопротивляется служить и Сириусу и Поттеру — «предателям крови», позже находит взаимопонимание с Гарри. В битве за Хогвартс возглавил домовиков в сражении с Пожирателями смерти. | ||
** '''Винки''' — эльф женского пола, принадлежала семейству Краучей, в августе 1994 года была освобождена хозяином Барти Краучем-старшим за недосмотр за его сыном. Позже вместе с Добби устроилась на работу в Хогвартс. | ** '''Винки''' — эльф женского пола, принадлежала семейству Краучей, в августе 1994 года была освобождена хозяином Барти Краучем-старшим за недосмотр за его сыном. Позже вместе с Добби устроилась на работу в Хогвартс. | ||
* [[ | * [[Гоблин]]ы, повыше и поплотнее сложением, чем домовики, чрезвычайно близки к [[Арда|толкиновским]] [[У нас именно такие гномы|гномам]] по сути (разве что пива не пьют). Непревзойдённые мастера в изготовлении красивых магических предметов, обожают деньги и в банковском деле — монополисты. А как выяснилось в седьмой книге [[Безумная тролльская логика|логика у них… очень своеобразная]]. | ||
** '''Крюкохват''' (''Griphook''), работник банка Гринготтс. В повествовании появляется дважды, в первый раз всего лишь сопровождает Гарри и Хагрида в 1991-м году к сейфам в подземелье банка. Второй раз пересекается с заглавным трио в 1998-м, скрываясь в лесу от пожирателей, позже в плену в поместье Малфоев, и, наконец, бежит с ними в коттедж «Ракушка» Билла Уизли. Там сговаривается с Гарри помочь проникнуть к сейфу Лестрейнджей в обмен на меч Годрика Гриффиндора. Проникновение удалось, хоть и не так, как хотели участники «Трио», но и совсем не так, как планировал Крюкохват. Убит разъярённым Волдемортом в банке после того, как «Трио» удалось выбраться из подземелий. | ** '''Крюкохват''' (''Griphook''), работник банка Гринготтс. В повествовании появляется дважды, в первый раз всего лишь сопровождает Гарри и Хагрида в 1991-м году к сейфам в подземелье банка. Второй раз пересекается с заглавным трио в 1998-м, скрываясь в лесу от пожирателей, позже в плену в поместье Малфоев, и, наконец, бежит с ними в коттедж «Ракушка» Билла Уизли. Там сговаривается с Гарри помочь проникнуть к сейфу Лестрейнджей в обмен на меч Годрика Гриффиндора. Проникновение удалось, хоть и не так, как хотели участники «Трио», но и совсем не так, как планировал Крюкохват. Убит разъярённым Волдемортом в банке после того, как «Трио» удалось выбраться из подземелий. | ||
* [[Тролли вообще не такие|Тролли]], практически [[огр]]ы, только невозможно тупые. В повествовании встречается несколько непоименованных троллей, самый важный из которых, напав на Гермиону на первом курсе вынудил Гарри и Рона встать на её защиту, что окончательно сформировало «Золотое трио». | * [[Тролли вообще не такие|Тролли]], практически [[огр]]ы, только невозможно тупые. В повествовании встречается несколько непоименованных троллей, самый важный из которых, напав на Гермиону на первом курсе вынудил Гарри и Рона встать на её защиту, что окончательно сформировало «Золотое трио». | ||
Строка 262: | Строка 262: | ||
** '''Стрелка''' (''Errol'') — престарелая, немощная и [[Маразм Склерозыч Альцгеймер|маразматичная]] сова семейства Уизли (в фильме — бородатая неясыть). Лучшую они себе позволить не могут по понятным причинам. | ** '''Стрелка''' (''Errol'') — престарелая, немощная и [[Маразм Склерозыч Альцгеймер|маразматичная]] сова семейства Уизли (в фильме — бородатая неясыть). Лучшую они себе позволить не могут по понятным причинам. | ||
** '''Гермес''' — личная сипуха Перси Уизли, подаренная ему родителями за достижение поста старосты. Перси носился с Гермесом, как с писаной торбой, и никому не позволял им пользоваться. | ** '''Гермес''' — личная сипуха Перси Уизли, подаренная ему родителями за достижение поста старосты. Перси носился с Гермесом, как с писаной торбой, и никому не позволял им пользоваться. | ||
** '''Сычик''' (''Pigwidgeon''), прозванный «Воробушком» — натурально, сыч-воробей, прибившийся к Рону в ходе событий третьей книги (Сириус прислал с ним письмо и предложил Рону оставить совёнка себе в | ** '''Сычик''' (''Pigwidgeon''), прозванный «Воробушком» — натурально, сыч-воробей, прибившийся к Рону в ходе событий третьей книги (Сириус прислал с ним письмо и предложил Рону оставить совёнка себе в извинение за потерю крысы). Весьма ограничен в грузоподъёмности по причине размеров. | ||
*** Имя | *** Имя сконтаминировано из ''pidgeon'' — «голубь» и ''wigeon'' — «утка-свиязь», в результате получился смысл «птаха [[неведома зверушка|непонятной породы]]». Рон повадился сокращать это просто до ''[[свинья — это смешно|Pig]]''. | ||
* [[Зловещая кошка|Жмыр]] (''Kneazle'') — кошкоподобный волшебный зверь. | * [[Зловещая кошка|Жмыр]] (''Kneazle'') — кошкоподобный волшебный зверь. | ||
** '''Живоглот''' (''Crookshanks'' — «Косолап») — рыжий кот, полужмыр и, судя по экстерьеру, полуперс, питомец Гермионы. Очень пушистый, с удивительно красивой шерстью, но приплюснутой, словно впечатанной в стенку, мордой. Обладает способностью распознавать анимага в животной форме и вообще много что понимает, но не говорит. | ** '''Живоглот''' (''Crookshanks'' — «Косолап») — рыжий кот, полужмыр и, судя по экстерьеру, полуперс, питомец Гермионы. Очень пушистый, с удивительно красивой шерстью, но приплюснутой, словно впечатанной в стенку, мордой. Обладает способностью распознавать анимага в животной форме и вообще много что понимает, но не говорит. | ||
Строка 280: | Строка 280: | ||
** Умники из Министерства ещё большие [[сарказм|умники]], чем можно подумать. По слову Божию, в Азкабане некогда жил очень тёмный маг, который дементоров то ли создал, то ли откуда-то призвал. Когда его победили, то избавиться от дементоров то ли не захотели, то ли не смогли, побоявшись их мести, но сумели с ними договориться и убедить не покидать Азкабан, а взамен обещали поставлять туда заключённых, чьими эмоциями дементоры смогут питаться. Мысль удалить-таки дементоров из Азкабана ходила во властных кругах магической Британии лет триста, но окончательно продавить её смог лишь Кингсли Бруствер. | ** Умники из Министерства ещё большие [[сарказм|умники]], чем можно подумать. По слову Божию, в Азкабане некогда жил очень тёмный маг, который дементоров то ли создал, то ли откуда-то призвал. Когда его победили, то избавиться от дементоров то ли не захотели, то ли не смогли, побоявшись их мести, но сумели с ними договориться и убедить не покидать Азкабан, а взамен обещали поставлять туда заключённых, чьими эмоциями дементоры смогут питаться. Мысль удалить-таки дементоров из Азкабана ходила во властных кругах магической Британии лет триста, но окончательно продавить её смог лишь Кингсли Бруствер. | ||
* Боггарты — призраки-метаморфы, всегда принимают форму самого большого страха ближайшего человека. Не имеют ни собственной формы, ни разума (в присутствии двух людей сразу же теряются, кого пугать), ни, тем более, имени. В повествовании встречаются несколько экземпляров, занимаются они в основном подсветкой — знание глубинных страхов главных персонажей помогает читателю и глубже их понимать. На одном из боггартов Гарри отрабатывает свой коронный приём — вызов Патронуса. | * Боггарты — призраки-метаморфы, всегда принимают форму самого большого страха ближайшего человека. Не имеют ни собственной формы, ни разума (в присутствии двух людей сразу же теряются, кого пугать), ни, тем более, имени. В повествовании встречаются несколько экземпляров, занимаются они в основном подсветкой — знание глубинных страхов главных персонажей помогает читателю и глубже их понимать. На одном из боггартов Гарри отрабатывает свой коронный приём — вызов Патронуса. | ||
* [[Русалки]] и тритоны — [[морской народ]], населяющий хогвартское озеро. Живут в подводной деревне, разводят [[сторожевой не пёс|цепных гриндилоу]]. Согласились поучаствовать в Турнире Трёх Волшебников в качестве противников. | * [[Русалки]] и тритоны — [[морской народ]], населяющий хогвартское озеро. Живут в подводной деревне, разводят [[сторожевой не пёс|цепных гриндилоу]]. Согласились поучаствовать в Турнире Трёх Волшебников в качестве противников. | ||
* [[кракены и спруты|Гигантский кальмар]], обитающий в том же озере. Ленив, добродушен и даже не нападает на школоту, которая дёргает его за щупальцы, когда он отдыхает на мелководье. Мелкий Деннис Криви даже утверждал, что кальмар вернул его в лодку, когда он свалился за борт. Роулинг как-то пошутила, что кальмар — на самом деле {{spoiler|[[король под холмом|Годрик Гриффиндор в анимагической форме]]}}. | * [[кракены и спруты|Гигантский кальмар]], обитающий в том же озере. Ленив, добродушен и даже не нападает на школоту, которая дёргает его за щупальцы, когда он отдыхает на мелководье. Мелкий Деннис Криви даже утверждал, что кальмар вернул его в лодку, когда он свалился за борт. Роулинг как-то пошутила, что кальмар — на самом деле {{spoiler|[[король под холмом|Годрик Гриффиндор в анимагической форме]]}}. | ||
Строка 286: | Строка 285: | ||
=== [[Посмертный персонаж|Посмертные персонажи]] === | === [[Посмертный персонаж|Посмертные персонажи]] === | ||
В отличие от родителей Гарри, эти люди, умерев до начала повествования, никогда не появлялись в нём лично. Упомянем лишь тех, кто оказал влияние на сюжет, поскольку массовка таких людей в саге слишком велика — волшебная [[Вселенная за кадром]] проработана впечатляюще. | В отличие от родителей Гарри, эти люди, умерев до начала повествования, никогда не появлялись в нём лично. Упомянем лишь тех, кто оказал влияние на сюжет, поскольку массовка таких людей в саге слишком велика — волшебная [[Вселенная за кадром]] проработана впечатляюще. | ||
* '''Берта Джоркинс''', глупая и любопытная сотрудница Министерства, совавшая свой нос куда попало, и, помимо своей воли, ставшая источником огромного количества важнейшей информации для Волдеморта. Извлечения этой информации не пережила, и живой в повествовании мы её уже не застаём, но все события четвёртой книги стартуют благодаря её уже незримому участию. Неведомым образом [[Эффект Йетса|из фильма]] [[Проблема Тома Бомбадила|выпилена начисто]], так что многие логические связки провисают в воздухе. | * '''Берта Джоркинс''', глупая и любопытная сотрудница Министерства, совавшая свой нос куда попало, и, помимо своей воли, ставшая источником огромного количества важнейшей информации для Волдеморта. Извлечения этой информации не пережила, и живой в повествовании мы её уже не застаём, но все события четвёртой книги стартуют благодаря её уже незримому участию. Неведомым образом [[Эффект Йетса|из фильма]] [[Проблема Тома Бомбадила|выпилена начисто]], так что многие логические связки провисают в воздухе. | ||
* '''Регулус Блэк''', родной брат Сириуса, однако, в отличие от него, надежда и гордость родителей — такой же испорченный аристократ и [[шовинист]], как и они. Предсказуемо становится пожирателем смерти. Неожиданно делает эпический [[поворот направо]] и совершает [[героическое самопожертвование]], причины и последствия этих событий оказали большое влияние на сюжет седьмой книги. | * '''Регулус Блэк''', родной брат Сириуса, однако, в отличие от него, надежда и гордость родителей — такой же испорченный аристократ и [[шовинист]], как и они. Предсказуемо становится пожирателем смерти. Неожиданно делает эпический [[поворот направо]] и совершает [[героическое самопожертвование]], причины и последствия этих событий оказали большое влияние на сюжет седьмой книги. | ||
Строка 304: | Строка 290: | ||
* '''Эйлин Принс''', в замужестве Снейп, сведения о которой помогают Гермионе понять, кто такой Принц-полукровка. | * '''Эйлин Принс''', в замужестве Снейп, сведения о которой помогают Гермионе понять, кто такой Принц-полукровка. | ||
* '''Пандора Лавгуд''', жена Ксенофилиуса и мать Лýны. Погибла, когда её дочери было 9 лет, в результате Луна видит фестралов. | * '''Пандора Лавгуд''', жена Ксенофилиуса и мать Лýны. Погибла, когда её дочери было 9 лет, в результате Луна видит фестралов. | ||
* '''Марволо, Морфин и Меропа Мракс''' | * '''Марволо, Морфин и Меропа Гонт (Мракс)''', а также '''Том Риддл (Реддл) старший''' — дед, дядя, мать и отец Волдеморта, их Гарри видит только в Омуте памяти, в фильме сокращены. Однако для понимания того, почему главгад такое моральное чудовище, почему у него не всё хорошо с мозгами и откуда у него такая необузданная страсть к легендарным артефактам, довольно важны. И ещё в фильме остаётся непонятным, откуда взялось кольцо с Воскрешающим камнем — а это кольцо дедушки сами-знаете-того-самого. | ||
* '''Батильда Бэгшот''', бывшая соседка семьи Дамблдоров, выдающийся историк магии, двоюродная бабка Геллерта Гриндевальда. В прошлом познакомила Дамблдора и Гриндевальда. В седьмой книге её телом воспользовались Волдеморт и Нагайна, чтобы подготовить ловушку для Гарри Поттера. Но сама она [[Нежить|уже была мертва]]. | * '''Батильда Бэгшот''', бывшая соседка семьи Дамблдоров, выдающийся историк магии, двоюродная бабка Геллерта Гриндевальда. В прошлом познакомила Дамблдора и Гриндевальда. В седьмой книге её телом воспользовались Волдеморт и Нагайна, чтобы подготовить ловушку для Гарри Поттера. Но сама она [[Нежить|уже была мертва]]. | ||
Строка 312: | Строка 298: | ||
* '''Серая Дама''' aka '''Елена Когтевран''' — факультетское привидение Когтеврана, дочь основательницы факультета. Сыграла большую роль в истории легендарной диадемы матери, важный персонаж в седьмой книге. | * '''Серая Дама''' aka '''Елена Когтевран''' — факультетское привидение Когтеврана, дочь основательницы факультета. Сыграла большую роль в истории легендарной диадемы матери, важный персонаж в седьмой книге. | ||
* '''Толстый Монах''' (''Fat Friar'') — факультетское привидение Пуффендуя. По натуре [[пастырь добрый|очень добродушен]], готов верить даже тем, кто доверия не заслуживает. | * '''Толстый Монах''' (''Fat Friar'') — факультетское привидение Пуффендуя. По натуре [[пастырь добрый|очень добродушен]], готов верить даже тем, кто доверия не заслуживает. | ||
* '''Кровавый Барон''' — факультетское привидение Слизерина, весь покрыт серебряными следами крови. {{spoiler|В приступе ярости заколол кинжалом любимую девушку, Елену Когтевран, и, [[боже, что я наделал!|осознав произошедшее]], покончил жизнь самоубийством}}. Единственный, помимо Дамблдора, кто способен урезонить Пивза. | * '''Кровавый Барон''' — факультетское привидение Слизерина, весь покрыт серебряными следами крови. {{spoiler|В приступе ярости заколол кинжалом любимую девушку, Елену Когтевран, и, [[боже, что же я наделал!|осознав произошедшее]], покончил жизнь самоубийством}}. Единственный, помимо Дамблдора, кто способен урезонить Пивза. | ||
* '''Плакса Миртл''' ('''Миртл Уоррен''') — привидение, живущее в женском туалете на втором этаже Хогвартса. {{Spoiler|Именно там она и погибла от взгляда василиска.}} Обладала отвратительным скандальным характером, однако, встретив Гарри, проявила к нему неожиданную привязанность и в целом стала поспокойнее, несколько раз помогала главгероям. {{Spoiler|Но не только «Золотому трио», позже сблизилась с Драко.}} | * '''Плакса Миртл''' ('''Миртл Уоррен''') — привидение, живущее в женском туалете на втором этаже Хогвартса. {{Spoiler|Именно там она и погибла от взгляда василиска.}} Обладала отвратительным скандальным характером, однако, встретив Гарри, проявила к нему неожиданную привязанность и в целом стала поспокойнее, несколько раз помогала главгероям. {{Spoiler|Но не только «Золотому трио», позже сблизилась с Драко.}} | ||
* '''Профессор Катберт Бинс''' — упомянутый среди преподавателей профессор истории магии. Просто однажды не заметил, что умер, и продолжил приходить в класс <s>бубнить</s> читать свои лекции. | * '''Профессор Катберт Бинс''' — упомянутый среди преподавателей профессор истории магии. Просто однажды не заметил, что умер, и продолжил приходить в класс <s>бубнить</s> читать свои лекции. | ||
* '''Сэр Патрик Делэйни-Подмор''' — председатель Клуба обезглавленных охотников, своеобразного общества призраков, погибших путём отрубания головы. Веками толсто троллит Сэра Николаса отказами принять того в свой Клуб | * '''Сэр Патрик Делэйни-Подмор''' — председатель Клуба обезглавленных охотников, своеобразного общества призраков, погибших путём отрубания головы. Веками толсто троллит Сэра Николаса отказами принять того в свой Клуб. | ||
=== Портреты === | === Портреты === | ||
Строка 336: | Строка 322: | ||
=== Антагонисты === | === Антагонисты === | ||
* '''Том Марволо Реддл''' (''Tom Marvolo Riddle''), он же '''лорд Волан-де-Морт''' (''Lord Voldemort | * '''Том Марволо Реддл''' (''Tom Marvolo Riddle''), он же '''лорд Волан-де-Морт''' (''Lord Voldemort''), от же [[Тёмный Властелин|Тёмный Лорд]], он же '''[[Тот, кого нельзя называть|Тот-Кого-Нельзя-Называть]]''' и '''Сам-Знаешь-Кто''', [[Главный Гад]] всей серии. Могущественный тёмный волшебник, мегаломаньяк, [[садист]] и мизантроп, одержимый идеей превосходства магов над не-магами и [[стремящийся в бессмертные|стремлением к бессмертию]], вытекающим из панического страха смерти. [[не называй меня по имени!|Ненавидит собственное паспортное имя]], напоминающее об отце-магле. | ||
** В экранизации — Рэйф Файнс | ** В экранизации — Рэйф Файнс. | ||
* '''Нагайна''' (''Nagini''), змея Волдеморта, живой [[символ]], даже больше, чем [[фамильяр]]. Крестраж. Проводница воли и личности хозяина. Именно её яд поддерживал жизнь Волдеморта до обретения им полноценного тела. Убита Невиллом Лонгботтомом в битве за Хогвартс с помощью меча Гриффиндора, что положило конец счёту крестражей Волдеморта. {{spoiler|В стремительно расширяющейся Вселенной поттерианы Нагайна — маледиктус, женщина, обречённая обращаться в змею, и оставшаяся в этом виде до конца жизни.}} | * '''Нагайна''' (''Nagini''), змея Волдеморта, живой [[символ]], даже больше, чем [[фамильяр]]. Крестраж. Проводница воли и личности хозяина. Именно её яд поддерживал жизнь Волдеморта до обретения им полноценного тела. Убита Невиллом Лонгботтомом в битве за Хогвартс с помощью меча Гриффиндора, что положило конец счёту крестражей Волдеморта. {{spoiler|В стремительно расширяющейся Вселенной поттерианы Нагайна — маледиктус, женщина, обречённая обращаться в змею, и оставшаяся в этом виде до конца жизни.}} | ||
* '''Беллатриса Лестрейндж''', в девичестве Блэк (''Bellatrix Lestrange''), одна из «[[Дракон (персонаж)|драконов]]» Волдеморта, пожалуй, самая яростная [[маньячка]] и [[садист]]ка. Отчаянно предана ему и | * '''Беллатриса Лестрейндж''', в девичестве Блэк (''Bellatrix Lestrange''), одна из «[[Дракон (персонаж)|драконов]]» Волдеморта, пожалуй, самая яростная [[маньячка]] и [[садист]]ка. Отчаянно предана ему и отчаянно влюблена. | ||
** В экранизации — | ** В экранизации — Хелена Бонэм-Картер. | ||
* '''Люциус Малфой''', отец Драко Малфоя. Богатый влиятельный волшебник из старинного рода, увлёкшийся идеями Волдеморта ещё в юности и сильно об этом потом пожалевший. [[Благовоспитанный козёл]] и [[культурный мерзавец]]. | * '''Люциус Малфой''', отец Драко Малфоя. Богатый влиятельный волшебник из старинного рода, увлёкшийся идеями Волдеморта ещё в юности и сильно об этом потом пожалевший. [[Благовоспитанный козёл]] и [[культурный мерзавец]]. | ||
** В экранизации — Джейсон Айзекс. | ** В экранизации — Джейсон Айзекс. | ||
* '''Нарцисса Малфой''', в девичестве Блэк, его жена. | * '''Нарцисса Малфой''', в девичестве Блэк, его жена. Стройная привлекательная дама с постоянным выражением «меня сейчас стошнит» на лице. [[и у злодея есть любимые|Очень любит сына]], [[мама-медведица|и его благополучие для неё важнее всего]]. | ||
* '''Фенрир Сивый''' (''Fenrir Greyback''), кровожадный злобный [[оборотень]], которому не нужна полная Луна, чтобы быть чудовищем. Нанят Волдемортом на почве страсти обоих к жестокости и садизму. | |||
* '''Фенрир Сивый''' (''Fenrir Greyback''), кровожадный злобный [[оборотень]], которому не нужна полная Луна, чтобы быть | |||
* '''Уолден Макнейр''', кровожадный [[палач]] [[псих с топором|с топором]]. Рубил головы приговорённым к казни волшебным существам, а вот с волшебной палочкой управлялся плохо. Пожиратель Смерти. | * '''Уолден Макнейр''', кровожадный [[палач]] [[псих с топором|с топором]]. Рубил головы приговорённым к казни волшебным существам, а вот с волшебной палочкой управлялся плохо. Пожиратель Смерти. | ||
* '''Долорес Амбридж''', заместительница министра магии, [[Цель оправдывает средства|амбициозная]] [[лицемер]]ная | * '''Долорес Амбридж''', заместительница министра магии, [[Цель оправдывает средства|амбициозная]] [[лицемер]]ная садистка. [[Концентратор ненависти]]. | ||
* '''Питер Петтигрю''', он же '''Хвост''' (''Wormtail''), [[опасное ничтожество]], трус и [[предатель]] (как ни странно, [[Паршивая овца|выпускник Гриффиндора]]). Выдал Поттеров Волдеморту, подставил Сириуса Блэка под обвинение в убийстве, потом много лет жил в семействе Уизли в облике крысы (тоже анимаг-нелегал и бывший «Мародёр» по кличке «Хвост»). После разоблачения стал открыто прислуживать ГлавГаду. | * '''Питер Петтигрю''', он же '''Хвост''' (''Wormtail''), [[опасное ничтожество]], трус и [[предатель]] (как ни странно, [[Паршивая овца|выпускник Гриффиндора]]). Выдал Поттеров Волдеморту, подставил Сириуса Блэка под обвинение в убийстве, потом много лет жил в семействе Уизли в облике крысы (тоже анимаг-нелегал и бывший «Мародёр» по кличке «Хвост»). После разоблачения стал открыто прислуживать ГлавГаду. | ||
* '''Барти Крауч-младший''', один из самых молодых последователей Волдеморта, фанатично преданный, смелый до безрассудства, совершивший для своего господина деяние на грани возможного и не переживший своей полезности. | * '''Барти Крауч-младший''', один из самых молодых последователей Волдеморта, фанатично преданный, смелый до безрассудства, совершивший для своего господина деяние на грани возможного и не переживший своей полезности. | ||
* '''Пий Толстоватый''' (''Pius Thicknesse''), министр магии при режиме Волдеморта, фактически | * '''Пий Толстоватый''' (''Pius Thicknesse''), министр магии при режиме Волдеморта, фактически, правитель-марионетка, транслирующий волю Волдеморта на уровне законов. Сам Сам-Знаешь-Кто, естественно, бюрократией заниматься не собирается. Всё время правления Пий находился под заклятием «империус». Но, похоже, заклятие крепче держит того, кто и сам не очень-то противится тому, что приходится делать. | ||
* '''Корбан Яксли''', | * '''Корбан Яксли''', пожиратель смерти, заместитель министра, непосредственно и держащий того под заклятием, фактический глава правительства. Яксли преследует «Трио» после их вторжения в министерство и открывает тайну дома на Гриммо, 12, тем самым вынудив героев начать скитаться. | ||
* '''Антонин Долохов''' | * '''Антонин Долохов''', '''Рабастан''' и '''Родольфус Лестрейндж''', '''Торфинн Роули''', '''Август Руквуд''', а также '''Гойл-старший''', '''Крэбб-старший''', '''Нотт-старший''', '''Розье-старший''', '''Эйвери''' и '''Мальсибер''' (имена не называются) — '''[[Злодейский кордебалет|пожиратели смерти]]''', время от времени сталкивающиеся с героями. Иногда, как массовка, иногда, как воспоминания, а иногда и в бою — в Министерстве магии, в Астрономической башне, в лондонском кафе и в битве за Хогвартс. И в бою эти ребята очень сильны и опасны. | ||
* '''Струпьяр''' (''Scabior'') и другие '''егеря'''. Ловят бежавших от нового режима маглорождённых и полукровок. Ребята несколько менее опасные, но столь же неприятные. | * '''Струпьяр''' (''Scabior'') и другие '''егеря'''. Ловят бежавших от нового режима маглорождённых и полукровок. Ребята несколько менее опасные, но столь же неприятные. | ||
{{Nav/ | {{stub}} | ||
{{Nav/Harry Potter}} |