Редактирование: Дас ист раздолбайство!
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 95: | Строка 95: | ||
** В трилогии Эцио персонажи Ренессанса говорят с именно в таком духе, да ещё и с итальянским акцентом. [[Обоснуй]]: Анимус 2.0 собирали на коленке, и Ребекка не до конца настроила переводчик и синтезатор речи. Хотя всё равно странно, что без перевода остались простейшие фразы вроде «va bene», «liberta» и «MUORI» («хорошо», «свобода» и «СДОХНИ). Плюс, в оригинале персонажи используют итальянские названия городов (Firenze, Venezia, Roma вместо Florence, Venice и Rome). | ** В трилогии Эцио персонажи Ренессанса говорят с именно в таком духе, да ещё и с итальянским акцентом. [[Обоснуй]]: Анимус 2.0 собирали на коленке, и Ребекка не до конца настроила переводчик и синтезатор речи. Хотя всё равно странно, что без перевода остались простейшие фразы вроде «va bene», «liberta» и «MUORI» («хорошо», «свобода» и «СДОХНИ). Плюс, в оригинале персонажи используют итальянские названия городов (Firenze, Venezia, Roma вместо Florence, Venice и Rome). | ||
* [[Cyberpunk 2077]] — Джеки Уэллс постоянно разговаривает именно так, вызывая тихую ненависть у импланта-переводчика, который его речь просто отказывается нормально переводить. | * [[Cyberpunk 2077]] — Джеки Уэллс постоянно разговаривает именно так, вызывая тихую ненависть у импланта-переводчика, который его речь просто отказывается нормально переводить. | ||
=== [[Музыка|Музыкуцу]] === | === [[Музыка|Музыкуцу]] === |