Редактирование: Дефективный полиглот
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 25: | Строка 25: | ||
=== [[Литература]] === | === [[Литература]] === | ||
* [[Конан]]. Мог говорит на двух десятках языков, хотя и с сильным акцентом. Плюс мог читать и писать на половине из них. Причем даже расшифровывать древние диалекты. По меркам прошлого — полиглот без всяких дефектов. Но по современным меркам он именно троп. | * [[Конан]]. Мог говорит на двух десятках языков, хотя и с сильным акцентом. Плюс мог читать и писать на половине из них. Причем даже расшифровывать древние диалекты. По меркам прошлого — полиглот без всяких дефектов. Но по современным меркам он именно троп. | ||
* [[Похождения бравого солдата Швейка]] — чуть ли не каждый второй персонаж, а их там много! Объясняется уникальными условиями Австро-Венгрии начала 20 века: на редкость многонациональная страна с огромным процентом сельского населения, не имеющего доступа ни к хорошему образованию. Как следствие, большинство граждан вынуждены знать как минимум два-три языка, но знают они их плохо. Зачастую, включая родной. Ярчайший пример: солдат-поляк, умудрившийся перепутать слова «стрелять» и «срать» (schiessen / scheisen) на немецком... | |||
* «[[Приключения Пелагии|Пелагия и красный петух]]» — [[Эксцентричный мудрец|пророк Эммануил]]. Похоже, обладает сверхъестественными способностями, позволяющими ему в мгновение ока изучать новые языки — но при этом, скажем, по-русски [[Фефекты фикции|он смешно картавит]], а его иврит (который, возможно, для него родной) «похож на клёкот птицы». | * «[[Приключения Пелагии|Пелагия и красный петух]]» — [[Эксцентричный мудрец|пророк Эммануил]]. Похоже, обладает сверхъестественными способностями, позволяющими ему в мгновение ока изучать новые языки — но при этом, скажем, по-русски [[Фефекты фикции|он смешно картавит]], а его иврит (который, возможно, для него родной) «похож на клёкот птицы». | ||
* Дмитий Емец: | * Дмитий Емец: | ||
Строка 31: | Строка 32: | ||
*** Или это ''[[Смесь французского с нижегородским]]''? | *** Или это ''[[Смесь французского с нижегородским]]''? | ||
* Анастасия Парфёнова, «Город и ветер» — профессор Фина ди Минерве. Рассеянная, вечно погружённая в книгу профессор магии разговаривает, мешая в речи множество языков и грамматических форм слов. Похоже, что она реально полиглот и владеет множеством языков ({{spoiler|ещё бы, ведь она на самом деле богиня мудрости Афина Паллада!}}), но на правильном языке с правильной грамматикой практически не разговаривает. | * Анастасия Парфёнова, «Город и ветер» — профессор Фина ди Минерве. Рассеянная, вечно погружённая в книгу профессор магии разговаривает, мешая в речи множество языков и грамматических форм слов. Похоже, что она реально полиглот и владеет множеством языков ({{spoiler|ещё бы, ведь она на самом деле богиня мудрости Афина Паллада!}}), но на правильном языке с правильной грамматикой практически не разговаривает. | ||
* «[[Криабал]]» — с фитильком — Плацента, получивший в Дарохранилище дар бога мудрости Елегиаста: идеально изъясняться на любых существующих языках… [[матомная бомба|но только матом]]. Не сказать, впрочем, чтобы он до этого говорил [[матом разговаривает|как-то по-другому]]… | |||
==== [[Фанфик]]и ==== | ==== [[Фанфик]]и ==== | ||
Строка 48: | Строка 45: | ||
* Умение изобразить хотя бы «Здрасте», «До свиданья», «Спасибо» на местном языке весьма располагает к путешественнику. Причём некоторые замечают, что акцент или неверный выговор здесь только в плюс: это явный маркер «я не местный, не судите строго, если по незнанию нарушу здешний этикет или другие условности». | * Умение изобразить хотя бы «Здрасте», «До свиданья», «Спасибо» на местном языке весьма располагает к путешественнику. Причём некоторые замечают, что акцент или неверный выговор здесь только в плюс: это явный маркер «я не местный, не судите строго, если по незнанию нарушу здешний этикет или другие условности». | ||
** Озвучено, например, у Хайнлайна в «Марсианке Подкейн» | ** Озвучено, например, у Хайнлайна в «Марсианке Подкейн» | ||
** Хотя не везде. Датчане, например, как раз подобное не очень жалуют: сказывается богатый опыт общения с немецкими «туристами выходного дня», которые полагают, что если говорить на исковерканном немецком, это как раз и будет датский. В общем, не хотите сойти за невоспитанного немца — по крайней мере, здоровайтесь по-английски. | |||
* Торговцы прошлого. Для купца умение изъясняться на десятке языков и диалектов народов, по пути следования его каравана. Аналогично с моряками, которым требовалось изъясняться в разных портах с местными грузчиками, портовыми рабочими и т. п. | * Торговцы прошлого. Для купца умение изъясняться на десятке языков и диалектов народов, по пути следования его каравана. Аналогично с моряками, которым требовалось изъясняться в разных портах с местными грузчиками, портовыми рабочими и т. п. | ||
* Пятиминутка реальности с позиций психолингвистики: если вам больше пяти-шести лет, выучить другой язык как родной вы не сможете в принципе. Освоить язык на уровне родного человек способен только в так называемый «чувствительный период» (и будьте счастливы, что он заканчивается довольно рано, в противном случае вы бы и родной язык так бы толком и не выучили — он для вас постоянно менялся бы). Так что, сколько бы вы ни знали языков, как бы хорошо ими ни владели, чисто технически вы все равно дефективный полиглот. | * Пятиминутка реальности с позиций психолингвистики: если вам больше пяти-шести лет, выучить другой язык как родной вы не сможете в принципе. Освоить язык на уровне родного человек способен только в так называемый «чувствительный период» (и будьте счастливы, что он заканчивается довольно рано, в противном случае вы бы и родной язык так бы толком и не выучили — он для вас постоянно менялся бы). Так что, сколько бы вы ни знали языков, как бы хорошо ими ни владели, чисто технически вы все равно дефективный полиглот. | ||
** Формально вы можете изучить иностранный язык так, чтобы знать его на уровне С2 — уровне носителя. Но это будет уже [[Слишком правильный иностранный язык]], и за своего вас не примут. А ещё это ОЧЕНЬ тяжело. | ** Формально вы можете изучить иностранный язык так, чтобы знать его на уровне С2 — уровне носителя. Но это будет уже [[Слишком правильный иностранный язык]], и за своего вас не примут. А ещё это ОЧЕНЬ тяжело. | ||
*** C2 — это не «слишком правильный», этот уровень как раз предполагает умение различать и воспроизводить (по крайней мере, на уровне пародии) основные акценты, умение ориентироваться в локальной лексике и нюансах словоупотребления. Слишком правильный — это C1. | |||
** Опять же, если долго жить в другой стране и использовать местный язык больше (или не меньше), чем родной, можно научиться говорить более-менее как носители, правда, какой-то акцент скорее всего всë равно останется (и ещё и в родном появится). Впрочем, для языков, где привыкли слышать разные акценты, это не страшно — вас просто примут за жителя какой-нибудь периферийной местности (например, за ирландца в США или Великобритании). | ** Опять же, если долго жить в другой стране и использовать местный язык больше (или не меньше), чем родной, можно научиться говорить более-менее как носители, правда, какой-то акцент скорее всего всë равно останется (и ещё и в родном появится). Впрочем, для языков, где привыкли слышать разные акценты, это не страшно — вас просто примут за жителя какой-нибудь периферийной местности (например, за ирландца в США или Великобритании). | ||
* К сожалению, очень обычно встречается среди детей эмигрантов (из того большинства, которое так и осталось работать грузчиками-посудомойками-дальнобойщиками). Такой деятель уверен, что знает два языка, но обычно это тот самый странный извод родного языка, на котором говорит эмиграция (уже набитый местными словами в духе «майные чилдренята играют на стриту») и криво усвоенный язык страны пребывания. Вкупе со скверным образованием (на хорошую школу денег у родителей не было) получается каноничный гопник, разносчик пиджн-языка улиц. | * К сожалению, очень обычно встречается среди детей эмигрантов (из того большинства, которое так и осталось работать грузчиками-посудомойками-дальнобойщиками). Такой деятель уверен, что знает два языка, но обычно это тот самый странный извод родного языка, на котором говорит эмиграция (уже набитый местными словами в духе «майные чилдренята играют на стриту») и криво усвоенный язык страны пребывания. Вкупе со скверным образованием (на хорошую школу денег у родителей не было) получается каноничный гопник, разносчик пиджн-языка улиц. | ||
{{Nav/Язык}} | {{Nav/Язык}} | ||
{{Nav/Амплуа и архетипы}} | {{Nav/Амплуа и архетипы}} |