Редактирование: Джентльменское предупреждение

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 12: Строка 12:
* Эдмон Ростан, «Сирано де Бержерак» — Сирано во время дуэли импровизирует, сочиняя стихотворение и в конце каждого четверостишия напоминает, что нанесёт удар, когда закончит. Наносит, разумеется.
* Эдмон Ростан, «Сирано де Бержерак» — Сирано во время дуэли импровизирует, сочиняя стихотворение и в конце каждого четверостишия напоминает, что нанесёт удар, когда закончит. Наносит, разумеется.
** Эта сцена спародирована во французском оригинале одного из выпусков комикса об [[Астерикс]]е.
** Эта сцена спародирована во французском оригинале одного из выпусков комикса об [[Астерикс]]е.
* С. Алёшин, пьеса «Тогда в Севилье» и её две экранизации. Шестеро кавалеров двух племянниц престарелого дона Оттавио вызывают на дуэль гостящего у него субтильного сложения юношу, сына его старого друга, посмевшего (по дружескому понуканию) оказывать знаки внимания их дамам. Встретившись с ними на назначенном месте, тот в первую очередь говорит, что драться с каждым по очереди у него нет времени и в открытую советуется со слугой, сколько за раз тому не будет чрезмерно для должной обработки ран, а противников с той же целью просит сражаться с ним спиной к слуге. Сходятся на паре за раз. Когда начинается собственно дуэль, стихов молодой человек не сочиняет, но одновременно с ней комментирует слуге происходящее, кого сейчас проткнёт (чтобы тот сразу подхватил), спрашивает о состоянии попавшего уже к тому раненого и сам успевает обратить внимание на его кровотечение и проверяет его на готовность к следующему пациенту. Трое пострадали, ещё паре выбили шпаги с направлением на перевязку пальцев, последний сдался и отдал шпагу сам (в экранизации были серьезно ранены четверо, сдались двое). Предупреждение не было джентльменским только в одном смысле — «он» сам [[корнет Шурочка|замаскированная девушка]].
* С. Алёшин, пьеса «Тогда в Севилье» и её две экранизации. Шестеро кавалеров двух племянниц престарелого Дона Оттавио вызывают на дуэль гостящего у него субтильного сложения юношу, сына его старого друга, посмевшего (по дружескому понуканию) оказывать знаки внимания их девушкам. Встретившись с ними на назначенном месте, тот в первую очередь говорит, что драться с каждым по очереди у него нет времени и в открытую советуется со слугой, сколько за раз тому не будет чрезмерно для должной обработки ран, а противников с той же целью просит сражаться с ним спиной к слуге. Сходятся на паре за раз. Когда начинается собственно дуэль, стихов молодой человек не сочиняет, но одновременно с ней комментирует слуге происходящее, кого сейчас проткнёт (чтобы тот сразу подхватил), спрашивает о состоянии попавшего уже к тому раненого и сам успевает обратить внимание на его кровотечение и проверяет его на готовность к следующему пациенту. Трое пострадали, ещё паре выбили шпаги с направлением на перевязку пальцев, последний сдался и отдал шпагу сам (в экранизации были серьезно ранены четверо, сдались двое). Предупреждение не было джентльменским только в одном смысле — «он» сам [[корнет Шурочка|замаскированная девушка]].


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!