Редактирование: ЗАТКНИСЬ!
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 10: | Строка 10: | ||
=== Фольклор === | === Фольклор === | ||
* Бессмертное [[Армия|армейское]] «Замолчи свой рот!»: судя по всему, фраза имела хождение как минимум с 1970-х. | * Бессмертное [[Армия|армейское]] «Замолчи свой рот!»: судя по всему, фраза имела хождение как минимум с 1970-х. | ||
* Описание начальника-самодура в четырёх словах: «Молчать, я вас спрашиваю!». | * Описание начальника-самодура в четырёх словах: «Молчать, я вас спрашиваю!». | ||
* Старинная [[Файв-о-клок в тумане|английская]] баллада «Королева Элинор» (перевод С. Маршака) — король, на пару с лордом-маршалом замаскировавшийся под францисканских монахов, выслушивает предсмертную исповедь больной королевы. То, что она [[Гулящая королева|изменяла]] ему (как раз с присутствующим здесь лордом-маршалом) и пыталась [[Отрава|отравить]], он ещё стерпел, но когда она начала говорить, что старший сын «хорош и пригож» не в папу, а младший «плешив, как отец, косоглаз, косолап, кривоног», не выдержал и закричал: «Замолчи!». | * Старинная [[Файв-о-клок в тумане|английская]] баллада «Королева Элинор» (перевод С. Маршака) — король, на пару с лордом-маршалом замаскировавшийся под францисканских монахов, выслушивает предсмертную исповедь больной королевы. То, что она [[Гулящая королева|изменяла]] ему (как раз с присутствующим здесь лордом-маршалом) и пыталась [[Отрава|отравить]], он ещё стерпел, но когда она начала говорить, что старший сын «хорош и пригож» не в папу, а младший «плешив, как отец, косоглаз, косолап, кривоног», не выдержал и закричал: «Замолчи!». | ||
** И его можно понять, ведь Генрих II был писаным красавцем, и даже под старость умудрился отбить невесту у своего сына. | ** И его можно понять, ведь Генрих II был писаным красавцем, и даже под старость умудрился отбить невесту у своего сына. | ||
*** | *** Плотно сбитый, бочко-образный, рыжий и очень сильный, пошёл в деда Генриха I-го. Не красавец ни разу и не капельки, в отличии от своего отца и сына. А невесту не особенно-то и спрашивали. | ||
=== [[Театр]] === | === [[Театр]] === |