Редактирование: Золушка

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 15: Строка 15:
*** Ещё есть версия, что имелся в виду зелёный цвет (vert).
*** Ещё есть версия, что имелся в виду зелёный цвет (vert).
** [[Основано на реальных событиях]] — весьма вероятно, что пересказ Шарля Перро основан на реальной истории бедной дворянки [https://www.ufamama.ru/Posts/View/2955 Эмили Жоли де Шуэн] («Медонской королевы») и дофина (французского принца) Луи, сына Людовика XIV. Тем более что у Перро Золушка «добрая, приветливая, милая», но про её красивую внешность у него не сказано — только про красивый наряд, а Эмили Жоли тоже была далеко не красавица (как и принц Луи) и понравилась будущему мужу изяществом и добрым характером, о которых Перро говорит в морали сказки как о том, что вполне может превзойти самую прекрасную внешность.
** [[Основано на реальных событиях]] — весьма вероятно, что пересказ Шарля Перро основан на реальной истории бедной дворянки [https://www.ufamama.ru/Posts/View/2955 Эмили Жоли де Шуэн] («Медонской королевы») и дофина (французского принца) Луи, сына Людовика XIV. Тем более что у Перро Золушка «добрая, приветливая, милая», но про её красивую внешность у него не сказано — только про красивый наряд, а Эмили Жоли тоже была далеко не красавица (как и принц Луи) и понравилась будущему мужу изяществом и добрым характером, о которых Перро говорит в морали сказки как о том, что вполне может превзойти самую прекрасную внешность.
* Версия братьев Гримм (1812, в пер. Тургенева «Замарашка»), [[темнее и острее]]. Здесь мачехины дочки красивы, а героиня «не имела даже кровати: она должна была рядом с очагом ложиться в [[Говорящее имя|золу и на ней спать]]». «Она должна была вставать до света, воду носить, огонь разводить, стряпать и мыть». Дочки старались всякими способами ее огорчать, осмеивали ее, высыпали в золу горох и чечевицу, приготовленные для кушанья, так что бедная сиротинка должна была выбирать их из золы по зернышку. Когда отец поехал на ярмарку, он спросил, что привезти. Одна падчерица заказала красивые наряды, другая — жемчуг и драгоценные камни, а Золушка «ту веточку, которая на обратном пути прежде всех хлестнет тебя по шляпе». Она посадила ветку орешника на могиле матери, и выросло деревцо. Если она приходила под деревцо и плакала, то прилетала беленькая птичка и выполняла её желания. Здесь Золушка не особо трудилась, готовя дочек к балу: «Расчеши волосы, вычисти башмаки и закрепи на них пряжки». Но зато когда она высказала желание пойти на бал, мачеха [[Чтобы ты задолбался|высыпала в золу блюдо чечевицы]]: «Если ты через два часа [[Невыполнимое задание|сумеешь эту чечевицу из золы повыбрать]]<ref>В различных версиях сказки мачеха даёт ей задания вроде „перебрать ведро смеси чечевицы и пшеницы“ или что-то подобное. В одном из вариантов Перро в первый раз она приказала отделить просо от мака, второй — горох от фасоли; разумеется, всё это сделала фея.</ref>, ступай на праздник!» Золушка позвала на помощь птиц, они помогли ей — и тогда мачеха высыпала '''два''' блюда чечевицы. Птицы и на этот раз справились, но Золушку всё равно не взяли на бал. Когда они уехали Золушка попросила под деревом наряд, и птичка кинула серебряное платье с золотом и туфельки, ''расшитые шелками и серебром''. В конце вечера она убежала и взобралась на голубятню. По просьбе принца отец Золушки, богатый человек, разрубил голубятню, но там уже никого не было. На второй день птичка кинула платье еще богаче и наряднее вчерашнего. В конце вечера она убежала и взобралась на грушевое дерево. По просьбе принца отец Золушки срубил грушу, но там уже никого не было. На третий день птичка кинула платье такое великолепное и так ослепительно блиставшее, что такого еще никто не видал, и туфли ''чистого золота''. В конце вечера она убежала, но принц велел вымазать всю лестницу смолою, и одна туфелька прилипла. Наутро принц пришёл к отцу и сказал, что женится на той, кому туфелька будет впору. Первая дочка по указанию матери отрезала себе большой палец, чтобы втиснуться в туфельку, вышла, и голуби с орешника сказали, что туфелька в крови — это не невеста. Вторая дочка по указанию матери отрезала себе кусок пятки, чтобы втиснуться в туфельку, вышла, и голуби с орешника сказали, что туфелька в крови — это не невеста. Отец сказал, что есть ещё дочка-замарашка, «этакая маленькая, дрянненькая», и не хотел ей примерять, но принц настоял и признал в ней красавицу с бала. Голубки сели ей на плечи. Когда Золушка и принц отправились венчаться, то дочки присоединились к ним, и по пути в церковь [[Неадекватное наказание|выклевали тем по одному глазу]], а на обратном — [[они выкололи мне глаза|по второму]]. Вот такой жуткий [[хэппи-энд]], ребятки!..
* Версия братьев Гримм (1812, в пер. Тургенева «Замарашка»), [[Темнее и острее]]. Здесь мачехины дочки красивы, а героиня «не имела даже кровати: она должна была рядом с очагом ложиться в [[Говорящее имя|золу и на ней спать]]». «Она должна была вставать до света, воду носить, огонь разводить, стряпать и мыть». Дочки старались всякими способами ее огорчать, осмеивали ее, высыпали в золу горох и чечевицу, приготовленные для кушанья, так что бедная сиротинка должна была выбирать их из золы по зернышку. Когда отец поехал на ярмарку, он спросил, что привезти. Одна падчерица заказала красивые наряды, другая — жемчуг и драгоценные камни, а Золушка «ту веточку, которая на обратном пути прежде всех хлестнет тебя по шляпе». Она посадила ветку орешника на могиле матери, и выросло деревцо. Если она приходила под деревцо и плакала, то прилетала беленькая птичка и выполняла её желания. Здесь Золушка не особо трудилась, готовя дочек к балу: «Расчеши волосы, вычисти башмаки и закрепи на них пряжки». Но зато когда она высказала желание пойти на бал, мачеха [[Чтобы ты задолбался|высыпала в золу блюдо чечевицы]]: «Если ты через два часа [[Невыполнимое задание|сумеешь эту чечевицу из золы повыбрать]]<ref>В различных версиях сказки мачеха даёт ей задания вроде „перебрать ведро смеси чечевицы и пшеницы“ или что-то подобное. В одном из вариантов Перро в первый раз она приказала отделить просо от мака, второй — горох от фасоли; разумеется, всё это сделала фея.</ref>, ступай на праздник!» Золушка позвала на помощь птиц, они помогли ей — и тогда мачеха высыпала '''два''' блюда чечевицы. Птицы и на этот раз справились, но Золушку всё равно не взяли на бал. Когда они уехали Золушка попросила под деревом наряд, и птичка кинула серебряное платье с золотом и туфельки, ''расшитые шелками и серебром''. В конце вечера она убежала и взобралась на голубятню. По просьбе принца отец Золушки, богатый человек, разрубил голубятню, но там уже никого не было. На второй день птичка кинула платье еще богаче и наряднее вчерашнего. В конце вечера она убежала и взобралась на грушевое дерево. По просьбе принца отец Золушки срубил грушу, но там уже никого не было. На третий день птичка кинула платье такое великолепное и так ослепительно блиставшее, что такого еще никто не видал, и туфли ''чистого золота''. В конце вечера она убежала, но принц велел вымазать всю лестницу смолою, и одна туфелька прилипла. Наутро принц пришёл к отцу и сказал, что женится на той, кому туфелька будет впору. Первая дочка по указанию матери отрезала себе большой палец, чтобы втиснуться в туфельку, вышла, и голуби с орешника сказали, что туфелька в крови — это не невеста. Вторая дочка по указанию матери отрезала себе кусок пятки, чтобы втиснуться в туфельку, вышла, и голуби с орешника сказали, что туфелька в крови — это не невеста. Отец сказал, что есть ещё дочка-замарашка, «этакая маленькая, дрянненькая», и не хотел ей примерять, но принц настоял и признал в ней красавицу с бала. Голубки сели ей на плечи. Когда Золушка и принц отправились венчаться, то дочки присоединились к ним, и по пути в церковь [[Неадекватное наказание|выклевали тем по одному глазу]], а на обратном — [[они выкололи мне глаза|по второму]]. Вот такой жуткий [[хэппи-энд]], ребятки!..
** У Гримм есть ещё одна версия без крёстной феи. Золушка сама тайно шьёт себе платье и туфли. На балу, куда она проникла инкогнито, Золушка СПЕЦИАЛЬНО оставляет туфлю, будучи уверенной, что никто, кроме неё, туфлю надеть не сможет, настолько идеально она подогнана. Также Золушка взирает на страдания сестёр, которые пытаются отрезать себе то пятку, то большой палец, чтобы влезть в туфлю, а затем надевает окровавленную обувку на глазах у изумлённой матери, хотя её никто не звал пробоваться. Став принцессой, мстит родственницам, обрушив на их головы уйму работы. В этой версии Золушка не наивная глупышка, а терпеливая и расчётливая дама.
** У Гримм есть ещё одна версия без крёстной феи. Золушка сама тайно шьёт себе платье и туфли. На балу, куда она проникла инкогнито, Золушка СПЕЦИАЛЬНО оставляет туфлю, будучи уверенной, что никто, кроме неё, туфлю надеть не сможет, настолько идеально она подогнана. Также Золушка взирает на страдания сестёр, которые пытаются отрезать себе то пятку, то большой палец, чтобы влезть в туфлю, а затем надевает окровавленную обувку на глазах у изумлённой матери, хотя её никто не звал пробоваться. Став принцессой, мстит родственницам, обрушив на их головы уйму работы. В этой версии Золушка не наивная глупышка, а терпеливая и расчётливая дама.
* Джамбаттиста Базиле, «Кошка-Золушка» (написано на неаполитанском диалекте) — героиню зовут Цеццолла. У неё было '''две''' мачехи, первую из которых она убила сама, отрубив голову крышкой от сундука. И за что же? «…И, будто подстрекаемая дьяволом, начала эта проклятая женщина питать отвращение к падчерице, [[Убить за ерунду|постоянно строить ей рожи да гримасы]], да страшные глаза, так что бедная малышка все время жаловалась мастерице на мачехины обиды…» В итоге '''по-настоящему''' злой мачехой [[Кошмар в награду|стала именно та самая мастерица, подбившая Золушку на убийство]]. И после всего эта [[Тупой — это зло|злобная дурища]] ещё и получила [[хэппи-энд]] с принцем!
* Джамбаттиста Базиле, «Кошка-Золушка» (написано на неаполитанском диалекте) — героиню зовут Цеццолла. У неё было '''две''' мачехи, первую из которых она убила сама, отрубив голову крышкой от сундука. И за что же? «…И, будто подстрекаемая дьяволом, начала эта проклятая женщина питать отвращение к падчерице, [[Убить за ерунду|постоянно строить ей рожи да гримасы]], да страшные глаза, так что бедная малышка все время жаловалась мастерице на мачехины обиды…» В итоге '''по-настоящему''' злой мачехой [[Кошмар в награду|стала именно та самая мастерица, подбившая Золушку на убийство]]. И после всего эта [[Тупой — это зло|злобная дурища]] ещё и получила [[хэппи-энд]] с принцем!
Строка 86: Строка 86:
** [[Одинаковые имена]]: «Всех королей в Верхней Унутрии звали Эдоардо, это тоже была традиция». Нынешний король — Эдоардо Пятьдесят Четвёртый, а его сыну предстоит стать Эдоардо Пятьдесят Пятым.
** [[Одинаковые имена]]: «Всех королей в Верхней Унутрии звали Эдоардо, это тоже была традиция». Нынешний король — Эдоардо Пятьдесят Четвёртый, а его сыну предстоит стать Эдоардо Пятьдесят Пятым.
* Танит Ли, рассказ «Когда пробьют часы» (When the Clock Strikes, 1980) — «Золушке» (в [http://samlib.ru/c/chitajushaja_p_k/ashella.shtml украинском переводе] «Саженция»). Отец здесь — торговец шелками, мать — единственный отпрыск знатного семейства, истреблённого герцогом, и она [[Сделка с дьяволом|продала душу Сатане]], чтобы [[Куда заводит месть|отомстить]] за это, и привлекла к [[мраккультист|чёрным мессам]] и дочку. Мачеха и её дочки хорошие, а героиня сама «нарядилась в лохмотья, вымазала волосы сажей и пеплом, стала спать на холодном чердаке и сидеть у дымной печки. Люди подумали, что она набожная. Люди подумали, что она безумная». Есть и орешник — он вырос над местом, где была зарыта урна с пеплом матери. А безумным стал принц, когда после танца с прекрасной незнакомкой, когда часы били двенадцать, она превращалась в Смерть — фигуру на этих часах. Принц [[разум не вынес|сошёл с ума]] и стал безжалостным убийцей, а на память остался только стеклянный башмачок, который не может носить живая женщина.
* Танит Ли, рассказ «Когда пробьют часы» (When the Clock Strikes, 1980) — «Золушке» (в [http://samlib.ru/c/chitajushaja_p_k/ashella.shtml украинском переводе] «Саженция»). Отец здесь — торговец шелками, мать — единственный отпрыск знатного семейства, истреблённого герцогом, и она [[Сделка с дьяволом|продала душу Сатане]], чтобы [[Куда заводит месть|отомстить]] за это, и привлекла к [[мраккультист|чёрным мессам]] и дочку. Мачеха и её дочки хорошие, а героиня сама «нарядилась в лохмотья, вымазала волосы сажей и пеплом, стала спать на холодном чердаке и сидеть у дымной печки. Люди подумали, что она набожная. Люди подумали, что она безумная». Есть и орешник — он вырос над местом, где была зарыта урна с пеплом матери. А безумным стал принц, когда после танца с прекрасной незнакомкой, когда часы били двенадцать, она превращалась в Смерть — фигуру на этих часах. Принц [[разум не вынес|сошёл с ума]] и стал безжалостным убийцей, а на память остался только стеклянный башмачок, который не может носить живая женщина.
* Семен Кирсанов, поэма «Золушка» (1934). Здесь у главной героини есть настоящее имя - Зойка. Кроме мачехи, у нее еще имеется «отчим - скупой и злой» (оказавшийся самим Кощеем), а единственный её друг - [[Милая птичка|оловянный скворец]].
** [[Живая одежда]] - встречается Золушке дважды: в магазине одежды и после превращения мачехи в змею. Оба раза её одевает, но лишь ненадолго.
** [[Теплые карие глаза]] - у Золушки-Зойки.
* Марисса Майер (Marissa Meyer), «КиберЗолушка» (Cinder, 2012, из цикла «Лунные хроники», [[жанр]] [[young adult]]) — Синдер Линь (в локализации Зола Линь), [[киборг]], [[Гаечка|умелый механик]]. Ее прошлое окутано тайной, мачеха ее осыпает бранью и винит в болезни сводной сестры. Она занимается починкой роботов, а реальный принц Кай (тоже киборг) случайно заглянул для починки.
* Марисса Майер (Marissa Meyer), «КиберЗолушка» (Cinder, 2012, из цикла «Лунные хроники», [[жанр]] [[young adult]]) — Синдер Линь (в локализации Зола Линь), [[киборг]], [[Гаечка|умелый механик]]. Ее прошлое окутано тайной, мачеха ее осыпает бранью и винит в болезни сводной сестры. Она занимается починкой роботов, а реальный принц Кай (тоже киборг) случайно заглянул для починки.
* Современная писательница Джулия Мёрфи, «Если обувь подходит». Героиню зовут Синди — сокращение от Синдирелла.
* Современная писательница Джулия Мёрфи, «Если обувь подходит». Героиню зовут Синди — сокращение от Синдирелла.
Строка 95: Строка 92:
* Филипп Пулман, «Я был крысой» — [[сиквел|продолжение]]. Главный герой — ручная [[крысы|крыса]] Золушки, превращенная феей в мальчика-слугу.
* Филипп Пулман, «Я был крысой» — [[сиквел|продолжение]]. Главный герой — ручная [[крысы|крыса]] Золушки, превращенная феей в мальчика-слугу.
* Д. Уилсон, «Крыса на козлах» — аналогично, но с кучером.
* Д. Уилсон, «Крыса на козлах» — аналогично, но с кучером.
* [[Пётр Бормор]], «Сама себе Золушка» — [[светлее и мягче|светлая и добрая]] [[деконструкция]] с грустным и ядовито-реалистичным финалом. И отец у Золушки жив-здоров, и мачеха — её старшая подружка по школе, и дети её в старшей сестричке души не чают, и вообще [[трудоголик|ей самой в кайф домашняя работа]], так что семью (включая фею-крёстную) она сама уговорила ехать на приснопамятный бал без неё… а потом до неё [[ужас у холодильника|доходит]].


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
Строка 196: Строка 192:
Мораль: ошиблась принцем.|[[Генри Лайон Олди|Олег Ладыженский]]}}
Мораль: ошиблась принцем.|[[Генри Лайон Олди|Олег Ладыженский]]}}


* Кир Булычёв, «[[Алиса Селезнёва|Заповедник сказок]]» — Алиса попадает в заповедник под видом Золушки, для создания образа которой гном-проводник [[Босоногий поневоле|заставляет её идти босиком]].
* Кир Булычёв, «[[Алиса Селезнёва|Заповедник сказок]]» — Алиса попадает в заповедник под видом Золушки, для создания образа которой гном-проводник [[Босоногий поневоле|заставляет ее идти босиком]].
** В оригинальной сказке насчет босоногости Золушки ничего не сказано — не считая того момента, когда она убегает в одной туфельке, да и то на балу на ней, скорее всего, чулки. Да и вообще Золушка — девица на выданье, а не младшеклассница.
** В оригинальной сказке насчет босоногости Золушки ничего не сказано — не считая того момента, когда она убегает в одной туфельке, да и то на балу на ней, скорее всего, чулки. Да и вообще Золушка — девица на выданье, а не младшеклассница.
*** А с другой стороны, где бы Алиса взяла подходящую для Эпохи легенд обувь? Современная обувь сразу бы её разоблачила, а другой у неё не было. А босиком она без проблем прошла в заповедник, разоблачение наступило намного позже.
** В книге «Алиса и чудовище» толсто намекается, что дракон съел Золушку. И не только её. Туфельки оставил как ценный предмет. Съел он её, так как она не хотела помочь ему превратиться обратно в принца (чары снимались поцелуем) даже за дополнительную плату. То есть принц — тот еще представитель [[смертоносный распущенный двор|смертоносного двора]]. Расколдовала его Алиса Селезнёва, причем на неё сильно давили.
* Терри Пратчетт, «[[Плоский мир|Ведьмы за границей]]», [[деконструкция]] классических литературных сказок — Золушка вовсе не хочет выходить замуж за Принца.
* Терри Пратчетт, «[[Плоский мир|Ведьмы за границей]]», [[деконструкция]] классических литературных сказок — Золушка вовсе не хочет выходить замуж за Принца.
* Фильм «Сказки старого волшебника» (1984) — среди эпизодических персонажей есть и Золушка, и она [[Замороженное время|не взрослеет]].
* Фильм «Сказки старого волшебника» (1984) — среди эпизодических персонажей есть и Золушка, и она [[Замороженное время|не взрослеет]].
Строка 213: Строка 207:
** Дочки мачехи тоже присутствуют. По телосложению и [[Хриплый женский голос|голосу]] больше похожи на мужчин. ''Дорис'' — хорошая, воевала за Фиону, ''Мейбл'' — плохая, воевала за Чарминга. В конце фильма сёстры мирятся.
** Дочки мачехи тоже присутствуют. По телосложению и [[Хриплый женский голос|голосу]] больше похожи на мужчин. ''Дорис'' — хорошая, воевала за Фиону, ''Мейбл'' — плохая, воевала за Чарминга. В конце фильма сёстры мирятся.
* [[Комикс]] [[Fables]] — Золушка, одна из жён Прекрасного Принца, [[А он вовсе не такой!|стала]] [[Окрутеть в адаптации|крутым]] спецагентом-[[Бой-баба|ликвидатором]]. Поборола двух здоровых мужиков и [[А оружие отнимем у противника|отобрала у них оружие]].
* [[Комикс]] [[Fables]] — Золушка, одна из жён Прекрасного Принца, [[А он вовсе не такой!|стала]] [[Окрутеть в адаптации|крутым]] спецагентом-[[Бой-баба|ликвидатором]]. Поборола двух здоровых мужиков и [[А оружие отнимем у противника|отобрала у них оружие]].
* Манга (1980, переделка 1982) и аниме (2003) [[w:en:Cinderella Boy|Cinderella Boy]] — [[кроссовер]], в основе которого лежат европейские сказки. Но главгерой Ranma Hinamatsuri — оригинальный персонаж, и на него похож протагонист созданной позже [[w:Ranma ½|Ранма ½]], который также при определенных условиях превращается в девушку. А вот Rella Cindy Shirayuki (фамилия «Сираюки» переводится как «[[Белоснежка]]»), вместе с которой он создал детективное агентство R&R Agency, названа в честь Золушки. После тяжёлого ранения загадочный Dr. Grimm собрал их в одно целое, и каждую полночь они [[Обмен телами|меняются телами]].
* Манга (1980, переделка 1982) и аниме (2003) [[w:en:Cinderella Boy|Cinderella Boy]] — [[кроссовер]], в основе которого лежат европейские сказки. Но главгерой Ranma Hinamatsuri — оригинальный персонаж, на и на него похож протагонист созданной позже [[w:Ranma ½|Ранма ½]], который также при определенных условиях превращается в девушку. А вот Rella Cindy Shirayuki (фамилия «Сираюки» переводится как «[[Белоснежка]]»), вместе с которой он создал детективное агентство R&R Agency, названа в честь Золушки. После тяжёлого ранения загадочный Dr. Grimm собрал их в одно целое, и каждую полночь они [[Обмен телами|меняются телами]].
** Другие персонажи — Alice/Arisu (явно из [[Алиса в Стране чудес|Страны чудес]]); Alamis de Panini/Aramisu de Panīni (Арамис из «[[Три мушкетёра|Трёх мушкетёров]]»?); Dorothy/Doroshī Ozu ([[Страна Оз]]); [[Pinocchio]]/Pinokio; Tinker Bell/Tinkāberu (персонаж малоизвестного у нас детского английского стишка); Wendy/Wendi («[[Питер Пэн]]»).
** Другие персонажи — Alice/Arisu (явно из [[Алиса в Стране чудес|Страны чудес]]); Alamis de Panini/Aramisu de Panīni (Арамис из «[[Три мушкетёра|Трёх мушкетёров]]»?); Dorothy/Doroshī Ozu ([[Страна Оз]]); [[Pinocchio]]/Pinokio; Tinker Bell/Tinkāberu (персонаж малоизвестного у нас детского английского стишка); Wendy/Wendi («[[Питер Пэн]]»).
** Среди названий серий — The Sea Where the Beauty and the Beast Play («Море, где играют [[Beauty and the Beast (Disney)|Красавица и Чудовище]]» — кстати, упоминается real Queen Natasha), Countdown of the Poisoned Apple («Обратный отсчет отравленного яблока»), How To Cook Three Little Pigs («Как приготовить трех поросят» — здесь это убийцы), Once Upon A Time, In A Dirty Town («Однажды в грязном городке» — отсылка к «[[Once Upon a Time|Однажды в сказке]]»?), A Lying Red Riding Hood and an Honest Wolf («Лгущая Красная Шапочка и Честный Волк»), Who Has The Blue Bird («У кого есть Синяя птица?»).
** Среди названий серий — The Sea Where the Beauty and the Beast Play («Море, где играют [[Beauty and the Beast (Disney)|Красавица и Чудовище]]» — кстати, упоминается real Queen Natasha), Countdown of the Poisoned Apple («Обратный отсчет отравленного яблока»), How To Cook Three Little Pigs («Как приготовить трех поросят» — здесь это убийцы), Once Upon A Time, In A Dirty Town («Однажды в грязном городке» — отсылка к «[[Once Upon a Time|Однажды в сказке]]»?), A Lying Red Riding Hood and an Honest Wolf («Лгущая Красная Шапочка и Честный Волк»), Who Has The Blue Bird («У кого есть Синяя птица?»).
Строка 223: Строка 217:
* Л. Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — [[шутки ради]]. Марфуша, горничная в семье рассказчика, попала на бал по предложению работодателя ради [[тролль|троллинга]] земского начальника, получила награду за оригинальный маскарадный костюм (а не за добродетели) и осталась служанкой.
* Л. Кассиль, «[[Кондуит и Швамбрания]]» — [[шутки ради]]. Марфуша, горничная в семье рассказчика, попала на бал по предложению работодателя ради [[тролль|троллинга]] земского начальника, получила награду за оригинальный маскарадный костюм (а не за добродетели) и осталась служанкой.
* Себастьян Жапризо, [[детектив]] «Ловушка для Золушки» — в заглавие вынесено название одеколона с мерзким запахом.
* Себастьян Жапризо, [[детектив]] «Ловушка для Золушки» — в заглавие вынесено название одеколона с мерзким запахом.
* Дилогия Макса Маха «Чёрная луна» — начинается аналогично истории Золушки... точнее, той её версии братьев Гримм, где нет ни феи, ни птичек, а за всем стоит сама "Золушка". Но всё быстро становится [[темнее и острее]]. А потом — [[по нарастающей|ЕЩЁ темнее]].
* Китайская дорама-телесериал 2018 «Золушка — шеф-повар» (Cinderella Chef). Юная Е Цзя Яо/ Е Цзяайо/ Ye Jiayao/Ye Jinxuan очень любила изготавливать кондитерские изделия, она достигла высокого уровня в этом деле и владела грузовичком-закусочной «Купидон вкуса». Но у нее не хватало денег, чтобы развить бизнес. Однажды она познакомилась с молодым ученым, сумевшем разработать [[машина времени|машину времени]]. Девушка надела магическое и отправилась в прошлое, надеясь, что там ее таланты пригодятся. Но в другом мире героиню сразу похитили разбойники и отправили в крепость «Черный вихрь», владелец которой хотел на ней жениться. Незнакомец Ся Чуньюнь помог ей сбежать. На свободе героиня сумела превратить мир прошлого в настоящее царство вкусной еды.
* Китайская дорама-телесериал 2018 «Золушка — шеф-повар» (Cinderella Chef). Юная Е Цзя Яо/ Е Цзяайо/ Ye Jiayao/Ye Jinxuan очень любила изготавливать кондитерские изделия, она достигла высокого уровня в этом деле и владела грузовичком-закусочной «Купидон вкуса». Но у нее не хватало денег, чтобы развить бизнес. Однажды она познакомилась с молодым ученым, сумевшем разработать [[машина времени|машину времени]]. Девушка надела магическое и отправилась в прошлое, надеясь, что там ее таланты пригодятся. Но в другом мире героиню сразу похитили разбойники и отправили в крепость «Черный вихрь», владелец которой хотел на ней жениться. Незнакомец Ся Чуньюнь помог ей сбежать. На свободе героиня сумела превратить мир прошлого в настоящее царство вкусной еды.
* Телесериал «[[Чудеса науки]]», серия «Lisarella» («Лизолушка»). Девушка-джинн Лиза влюбляется в президента США и вопреки требованию своих создателей Гарри и Уайета никому на глаза без их согласия не показываться телепортируется на бал, общается с президентом и телепортируется обратно, оставив одну туфельку. Президент использует это ради пиара и приглашает Лизу на свидание (показав туфельку по ТВ), но дела не позволяют ему провести с ней дольше одной минуты. Лиза от горя набирает лишние килограммы (впрочем, она-то может сбросить их щелчком пальцев), а потом всё-таки встречается с президентом наедине, и всё, что он может ей предложить — это надежду: «Но ведь я же не всегда буду президентом!» Впрочем, Лиза ещё до конца его срока найдёт себе других любимых, включая Того Самого ({{spoiler|Чета}}).
* Телесериал «[[Чудеса науки]]», серия «Lisarella» («Лизолушка»). Девушка-джинн Лиза влюбляется в президента США и вопреки требованию своих создателей Гарри и Уайета никому на глаза без их согласия не показываться телепортируется на бал, общается с президентом и телепортируется обратно, оставив одну туфельку. Президент использует это ради пиара и приглашает Лизу на свидание (показав туфельку по ТВ), но дела не позволяют ему провести с ней дольше одной минуты. Лиза от горя набирает лишние килограммы (впрочем, она-то может сбросить их щелчком пальцев), а потом всё-таки встречается с президентом наедине, и всё, что он может ей предложить — это надежду: «Но ведь я же не всегда буду президентом!» Впрочем, Лиза ещё до конца его срока найдёт себе других любимых, включая Того Самого ({{spoiler|Чета}}).
Строка 236: Строка 229:
** [[На лицо ужасные, добрые внутри]] — Продюсер. При первой встрече ужасно перепугал Удзуки, а во время его попыток пригласить Рин в агентство его чуть не арестовали, приняв за маньяка. Но на самом деле он очень добрый и немного застенчивый человек, который заботится о своих подопечных.
** [[На лицо ужасные, добрые внутри]] — Продюсер. При первой встрече ужасно перепугал Удзуки, а во время его попыток пригласить Рин в агентство его чуть не арестовали, приняв за маньяка. Но на самом деле он очень добрый и немного застенчивый человек, который заботится о своих подопечных.
* Американская рок-группа [[w:Cinderella (рок-группа)|Cinderella]]. Её «Don’t Know What You’ve Got ('Till It’s Gone)» — [[песня про ГЭС]]/[[печальная фортепианная мелодия]].
* Американская рок-группа [[w:Cinderella (рок-группа)|Cinderella]]. Её «Don’t Know What You’ve Got ('Till It’s Gone)» — [[песня про ГЭС]]/[[печальная фортепианная мелодия]].
* Януш Гловацкий пьеса "Замарашка". В колонию для девочек-подростков приезжают "киношники" для реализации некого проекта, а по-простому, чтобы снять сказку про Золушку-Замарашку. Только им важна не столько сказка на экране, сколько биографии "актрис", рассказанные ими же на камеру.


== Типаж ==
== Типаж ==
Строка 249: Строка 241:
* Прекрасная Отикубо из «Отикубо-моногатари» целыми днями шьёт одежду для всей семьи по приказу жестокой мачехи. По счастью, молодой придворный влюбляется в неё, женится и даже мстит её обидчикам.
* Прекрасная Отикубо из «Отикубо-моногатари» целыми днями шьёт одежду для всей семьи по приказу жестокой мачехи. По счастью, молодой придворный влюбляется в неё, женится и даже мстит её обидчикам.
* Английская сказка «Джоан и хромой гусопас» — Джоан, нелюбимая внучка старого лорда. Мачехи у неё нет, работой не изводят, но дед не желает видеть внучку из-за [[Смерть от родов|смерти её матери при родах]], и всем остальным на неё тоже наплевать. Девушка одета в обноски, бегает по лесам и полям и дружит с хромым мальчишкой-гусопасом, который оказывается то ли колдуном, то ли полномочным представителем фэйри. В итоге фэйри прямо на балу (sic!) на глазах у всего честного народа превращают лохмотья Джоан в роскошное платье, а гусей — в пажей.
* Английская сказка «Джоан и хромой гусопас» — Джоан, нелюбимая внучка старого лорда. Мачехи у неё нет, работой не изводят, но дед не желает видеть внучку из-за [[Смерть от родов|смерти её матери при родах]], и всем остальным на неё тоже наплевать. Девушка одета в обноски, бегает по лесам и полям и дружит с хромым мальчишкой-гусопасом, который оказывается то ли колдуном, то ли полномочным представителем фэйри. В итоге фэйри прямо на балу (sic!) на глазах у всего честного народа превращают лохмотья Джоан в роскошное платье, а гусей — в пажей.
** При этом туфелек у Джоан нет. До самого превращения она босая, и это подчёркивается в сказке аж три раза.
* Ещё одна английская сказка, «Тростниковая шапка». Отец выгоняет свою младшую дочь за то, что она его якобы не любит (сравнила свою любовь с мясом и солью; подразумевалось, что мясо без соли не имеет вкуса, но отец этого не понял и расценил это как оскорбление). Та же отправилась в поисках пристанища, по пути сделав себе эту самую тростниковую шапку (но по сути — накидка), и нашла в одном доме, где попросилась работать служанкой. К ней относились вполне нормально, и даже на бал звали — но все три раза Шапка отказывалась, при этом всё равно приходила, но уже без своей накидки, без которой её не узнавали. Принц, разумеется, влюбился, да настолько, что захворал, в этот же момент Шапка пробралась на кухню и бросила в кашу перстень, ранее подаренный принцем, а уж потом и сама объявилась перед ним. Свадьба, пир на весь мир, и отец главгероини, до которого наконец-то дошло истинное значение сказанного его дочерью.
* Ещё одна английская сказка, «Тростниковая шапка». Отец выгоняет свою младшую дочь за то, что она его якобы не любит (сравнила свою любовь с мясом и солью; подразумевалось, что мясо без соли не имеет вкуса, но отец этого не понял и расценил это как оскорбление). Та же отправилась в поисках пристанища, по пути сделав себе эту самую тростниковую шапку (но по сути — накидка), и нашла в одном доме, где попросилась работать служанкой. К ней относились вполне нормально, и даже на бал звали — но все три раза Шапка отказывалась, при этом всё равно приходила, но уже без своей накидки, без которой её не узнавали. Принц, разумеется, влюбился, да настолько, что захворал, в этот же момент Шапка пробралась на кухню и бросила в кашу перстень, ранее подаренный принцем, а уж потом и сама объявилась перед ним. Свадьба, пир на весь мир, и отец главгероини, до которого наконец-то дошло истинное значение сказанного его дочерью.
* Шотландская сказка «Ассипатл и Морской змей» — герой любит фантазировать, лежа на теплой золе, за что над ним смеются родители и братья. Злая мачеха есть, но у принцессы.
* Шотландская сказка «Ассипатл и Морской змей» — герой любит фантазировать, лежа на теплой золе, за что над ним смеются родители и братья. Злая мачеха есть, но у принцессы.
Строка 263: Строка 254:
* В. Одоевский, сказка «Мороз Иванович» — Рукодельница. [[С прикрученным фитильком]] — угнетающей мачехи или тётки нет. Зато есть нянюшка, которой ради ведёрка не жаль, если Рукодельница утонет в колодце.
* В. Одоевский, сказка «Мороз Иванович» — Рукодельница. [[С прикрученным фитильком]] — угнетающей мачехи или тётки нет. Зато есть нянюшка, которой ради ведёрка не жаль, если Рукодельница утонет в колодце.
** Нянюшка знала, что Рукодельница в колодце не утонет. Главное для нянюшки и автора — дать урок: «Сама беду сделала, сама и поправляй. Сама ведёрко утопила, сама и доставай». Логично, что Рукодельница знала глубину колодца и умела правильно нырять (а что на дне колодца [[портал]] к Морозу Ивановичу оказался, об этом сам автор говорит «чудо случилось»). Да и вода в колодце могла быть не на таком уж высоком уровне.
** Нянюшка знала, что Рукодельница в колодце не утонет. Главное для нянюшки и автора — дать урок: «Сама беду сделала, сама и поправляй. Сама ведёрко утопила, сама и доставай». Логично, что Рукодельница знала глубину колодца и умела правильно нырять (а что на дне колодца [[портал]] к Морозу Ивановичу оказался, об этом сам автор говорит «чудо случилось»). Да и вода в колодце могла быть не на таком уж высоком уровне.
** Нянюшка не так жестока, как кажется. Она всего лишь говорит: «Сама ведёрко утопила, сама и доставай», зная, что девочка сможет это сделать. Рукодельница слезает по верёвке на дно колодца — в обычной жизни просто достала бы ведро со дна и починила бы оборванную верёвку, но по воле автора «чудо случилось» — на дне открылся портал в дом Мороза Ивановича.
* О. Громыко, «[[Год Крысы]]» — главная героиня Рыска. Ей, правда, достаётся не принц, но всё же родовитый аристократ.
* О. Громыко, «[[Год Крысы]]» — главная героиня Рыска. Ей, правда, достаётся не принц, но всё же родовитый аристократ.
* В. Камша, повесть «Белая ель» — действие происходит в [[Убервальд|герцогстве Алат]], [[СФК]] [[Гуляш и чардаш|Венгрии]]. Барболка Чекеи живет с сильно пьющим отцом-пасечником, мать умерла, а сын богатого мельника Ферек Надь добился согласия на брак. Только однажды по дороге она встретила отряд всадников, и среди них был Пал Карои — слепой пожилой воин, получивший замок и титул за боевые заслуги. И когда Барболке стало совсем плохо, она прибежала в замок Сакаци и [[Роман мая с декабрём|вышла за этого человека]], полюбившего её за песни. См. также [[Моральный горизонт событий]], [[Несовместимая с жизнью жадность]], [[Право первой ночи]], [[Сесть не в ту машину]].
* В. Камша, повесть «Белая ель» — действие происходит в [[Убервальд|герцогстве Алат]], [[СФК]] [[Гуляш и чардаш|Венгрии]]. Барболка Чекеи живет с сильно пьющим отцом-пасечником, мать умерла, а сын богатого мельника Ферек Надь добился согласия на брак. Только однажды по дороге она встретила отряд всадников, и среди них был Пал Карои — слепой пожилой воин, получивший замок и титул за боевые заслуги. И когда Барболке стало совсем плохо, она прибежала в замок Сакаци и [[Роман мая с декабрём|вышла за этого человека]], полюбившего её за песни. См. также [[Моральный горизонт событий]], [[Несовместимая с жизнью жадность]], [[Право первой ночи]], [[Сесть не в ту машину]].
* В. Жуковский, «Три пояса» — в древнеславянском антураже, принц — сын князя Владимира Святослав. Нет мачехи и сестёр, но есть две заносчивые подруги.
* В. Жуковский, «Три пояса» — в древнеславянском антураже, принц — сын князя Владимира Святослав. Нет мачехи и сестер, но есть две заносчивые подруги.


==== На других языках ====
==== На других языках ====
Строка 295: Строка 287:
=== [[Мультфильм]]ы ===
=== [[Мультфильм]]ы ===
* [[Disney|Диснеевский]] «[[Белоснежка и семь гномов]]» — принц застаёт Белоснежку за мытьём полов во дворе замка злой королевы.
* [[Disney|Диснеевский]] «[[Белоснежка и семь гномов]]» — принц застаёт Белоснежку за мытьём полов во дворе замка злой королевы.
* Советский «[[Щелкунчик]]» 1974 года — здесь Золушкой становится Мари. Она здесь не дочь богатых дворян, как в оригинале, а простая служанка. Да, она не попадает на рождественский бал, но после спасения Щелкунчика от Мышиного Короля получает золотые туфельки, новое платье, новые ''волосы'' и любовь расколдованного принца.
* Советский «[[Щелкунчик]]» 1974 года — здесь Золушкой становится Мари. Она здесь не дочь богатых дворян, как в оригинале, а простая служанка. Да, она не попадает на рождественский бал, но после спасения Щелкунчика от Мышиного Короля получает золотые туфельки, новое платье, новые ''волосы'' и любовь расколдованного принца.
** Имеет параллели с советской «Золушкой» 1979 года (см. выше об этом мультфильме).
** Имеет параллели с советской «Золушкой» 1979 года (см. выше об этом мультфильме).
** В частности, башмачок, брошенный в Мышиного Короля, принц надевает на Мари так, как принц из ''той'' сказки надевал бы на Золушку башмачок, который она потеряла. И вообще мультфильм напоминает [[кроссовер]].
** В частности, башмачок, брошенную в Мышиного Короля, принц надевает на Мари так, как принц из ''той'' сказки надевал бы на Золушку башмачок, который она потеряла. И вообще мультфильм напоминает [[кроссовер]].
* Экранизации «Хаврошечки»:
* Экранизации «Хаврошечки»:
** Кукольная экранизация 1974 г. от [[Урал|Свердловской киностудии]] под названием «Бурёнушка».
** Кукольная экранизация 1974 г. от [[Урал|Свердловской киностудии]] под названием «Бурёнушка».
** Вторая кукольная экранизация 2006 года. На этот раз намного [[темнее и острее]]. Автор правки, видевший сюжет о этом мультике по телевизору, когда отдыхал на даче, ещё какое-то время мучился кошмарами.
** Вторая кукольная экранизация 2006 года. На этот раз намного [[темнее и острее]]. Автор правки, видевший сюжет о этом мультике по телевизору, когда отдыхал на даче, ещё какое-то время мучился кошмарами.
** Рисованный мультфильм по мотивам сказки от студии «Пилот», 2007 год. Стилистически сильно напоминает «Жихарку» от той же студии. Является частью мультцикла «Гора самоцветов». Здесь Хаврошечка и в детстве, и после [[манипуляция возрастом|превращения во взрослую девушку]] — милый [[босоногий ангел]], никаких башмачков ей просто не дают.
** Рисованный мультфильм по мотивам сказки от студии «Пилот», 2007 год. Стилистически сильно напоминает «Жихарку» от той же студии. Является частью мультцикла «Самоцветная гора». Здесь Хаврошечка и в детстве, и после [[манипуляция возрастом|превращения во взрослую девушку]] — милый [[босоногий ангел]], никаких башмачков ей просто не дают.


=== [[Комиксы]] ===
=== [[Комиксы]] ===

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!