Редактирование: Имя наоборот

Имя наоборот
Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 4: Строка 4:
[[Файл:dragonsoulnaming.jpg|480px|thumb|right|Мастер-класс по подбору имён для фэнтези]]
[[Файл:dragonsoulnaming.jpg|480px|thumb|right|Мастер-класс по подбору имён для фэнтези]]
'''Имя наоборот''' — вид ономастического словообразования, которым часто пользуются в вымышленных мирах. Берут имя, и пишут его с конца. Для чего это может понадобиться?
'''Имя наоборот''' — вид ономастического словообразования, которым часто пользуются в вымышленных мирах. Берут имя, и пишут его с конца. Для чего это может понадобиться?
* Чтобы дать имя кому-то очень похожему на персонажа, но в чём-то противоположному ему. Оля и Яло в книге и фильме «[[Королевство кривых зеркал]]». Дракула и Алукард в игре Castlevania.
* Чтобы дать имя кому-то очень похожему на персонажа, но в чём-то противоположному ему. Оля и Яло в «Королевстве кривых зеркал». Дракула и Алукард в Castlevania.
** Таким образом было дано настоящее имя Доктору Роботнику из эпопеи про Соника — учёный ''Ови Кинтобор'' был другом ежа, пока не произошло несчастье. Ovi — форма слова ''ovum'' — яйцо — на латыни (ссылка на иное имя антагониста — ''Эггман'')
** Таким образом было дано настоящее имя Доктору Роботнику из эпопеи про Соника — учёный ''Ови Кинтобор'' был другом ежа, пока не произошло несчастье. Ovi — форма слова ''ovum'' — яйцо — на латыни (ссылка на иное имя антагониста — ''Эггман'')
* Чтобы придумать на ходу псевдоним. Алукард, на самом деле Дракула, в [[Hellsing]] (а также Castlevania, где это его сын, и ещё куче произведений). Аллерас, на самом деле Сарелла, в [[ПЛиО]].
* Чтобы придумать на ходу псевдоним. Алукард, на самом деле Дракула, в [[Hellsing]] (а также Castlevania, где это его сын, и ещё куче произведений). Аллерас, на самом деле Сарелла, в [[ПЛиО]]. Ноддава на самом деле — Аваддон в «[[Луна над Бездной|Луне над Бездной]]».
* Чтобы дать персонажу [[говорящее имя]], вывернув наизнанку какой-нибудь дескриптор. Йагупоп (попугай), который в пьесе — Куап Топсед, то есть Паук Деспот); Абаж (жаба), Нушрок (коршун) в том же «Королевстве кривых зеркал».
* Чтобы дать персонажу [[говорящее имя]], вывернув наизнанку какой-нибудь дескриптор. Йагупоп (попугай), который в пьесе — Куап Топсед, то есть Паук Деспот); Абаж (жаба), Нушрок (коршун) в том же «Королевстве кривых зеркал».
* Чтобы дать аллюзию на какое-то реальное лицо. Президент Скруб (Мел Брукс) в [[Spaceballs]]. Некромант Невиниррал (Ларри Нивен) в [[MtG|Magic: the Gathering]], Нут Ганрей (Рейган) в [[Star Wars]].
* Чтобы дать аллюзию на какое-то реальное лицо. Президент Скруб (Мел Брукс) в [[Spaceballs]]. Некромант Невиниррал (Ларри Нивен) в [[MtG|Magic: the Gathering]], Нут Ганрей (Рейган) в [[Star Wars]].
Строка 16: Строка 16:
=== Комплексные фрашизы ===
=== Комплексные фрашизы ===
* «G.I. Joe» — Томакс и Ксамот (Tomax and Xamot). Легкий [[педаль в пол]], поскольку даже одежда одного близнеца является зеркально отраженной версией другого.
* «G.I. Joe» — Томакс и Ксамот (Tomax and Xamot). Легкий [[педаль в пол]], поскольку даже одежда одного близнеца является зеркально отраженной версией другого.
=== [[Театр]] ===
=== [[Театр]] ===
* [[Евгений Шварц]], «Тень» — [[с прикрученным фитильком]]. Протагониста зовут Христиан-Теодор, а сбежавшую от него злую [[Зловещая тень|тень]] — Теодор-Христиан.
* [[Евгений Шварц]], «Тень» — [[с прикрученным фитильком]]. Протагониста зовут Христиан-Теодор, а сбежавшую от него злую [[Зловещая тень|тень]] — Теодор-Христиан.


=== [[Литература]] ===
=== [[Литература]] ===
* [[Гарри Поттер]] и философский камень — [[С фитильком|тут не имя, а скорее название артефакта наоборот]]. Зеркало Желание, которое поименовано как Еиналеж.
* [[Гарри Поттер]] и философский камень - [[С фитильком|тут не имя, а скорее название артефакта наоборот]]. Зеркало Желание, которое поименовано как Еиналеж.
* Александр Дюма:
* Александр Дюма:
** «[[Три мушкетёра|Двадцать лет спустя]]» — Базен радуется, что его господин, став аббатом, отверг имя Арамис, ибо «если прочесть Арамис навыворот, получится Симара, имя одного из злых духов».
** «[[Три мушкетёра|Двадцать лет спустя]]» — Базен радуется, что его господин, став аббатом, отверг имя Арамис, ибо «если прочесть Арамис навыворот, получится Симара, имя одного из злых духов».
** «Ожерелье королевы». Журналист хочет опубликовать пасквиль о королеве Марии-Антуанетте. Напрямую нельзя — не поймут, и вообще Французская революция ещё не скоро. Но почему бы не опубликовать историю о похождениях сказочной принцессы Эттениотны (Antoinette задом наперёд), супруги принца Силу ([[анаграмма]] от Louis) и властительницы Нарфека (France)?<ref>А по-французски слово princesse можно понять не только как «принцесса», но и как «государыня». То есть при желании prince смотрится синонимом слова souverain, а princesse — слова souveraine. И да, вместо «князь» (хоть правящий, хоть нет) и «княгиня» французы тоже говорят prince и princesse.</ref>
** «Ожерелье королевы». Журналист хочет опубликовать пасквиль о королеве Марии-Антуанетте. Напрямую нельзя — не поймут, и вообще Французская революция ещё не скоро. Но почему бы не опубликовать историю о похождениях сказочной принцессы Эттениотны (Antoinette задом наперёд), супруги принца Силу ([[анаграмма]] от Louis) и властительницы Нарфека (France)?<ref>А по-французски слово princesse можно понять не только как «принцесса», но и как «государыня». То есть при желании prince смотрится синонимом слова souverain, а princesse — слова souveraine. И да, вместо «князь» (хоть правящий, хоть нет) и «княгиня» французы тоже говорят prince и princesse.</ref>
* Американка Мэри Янг Райденбо (Mary Young Ridenbaugh), роман «Энола, или её роковая ошибка» («Enola; or, Her fatal mistake»; 1886). Имя заглавной героини было образованно от слова alone («одинокая»), записанного наоборот. Имя, что называется, пошло в народ, и им стали называть девочек.
* Американка Мэри Янг Райденбо (Mary Young Ridenbaugh), роман «Энола, или её роковая ошибка» («Enola; or, Her fatal mistake»; 1886). Имя заглавной героини было образованно от слова alone («одинокая»), записанного наоборот. Имя, что называется, пошло в народ, и им стали называть девочек.
** «Энола Холмс» — цикл романов Нэнси Спрингер о [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|младшей сестре]] [[Sherlock Holmes|Великого Детектива]]. В 2020 вышла экранизация от [[Netflix]]. То, что Энола — это «alone» наоборот, несколько раз [[Подсветка|подсвечивается]] (по крайней мере, в экранизации). Правда, по хронологии романов Энола родилась в 1874, то есть то есть [[Анахронизм|раньше]], чем появилось само это имя — но предполагается, что эксцентричная Юдория Холмс (мать Энолы, Шерлока и Майкрофта) выдумала его самостоятельно.
** «Энола Холмс» — цикл романов Нэнси Спрингер о [[Да кто вы такие? Откуда взялись?|младшей сестре]] [[Sherlock Holmes|Великого Детектива]]. В 2020 вышла экранизация от [[Netflix]]. То, что Энола — это «alone» наоборот, несколько раз [[Подсветка|подсвечивается]] (по крайней мере, в экранизации). Правда, по хронологии романов Энола родилась в 1874, т. е. то есть [[Анахронизм|раньше]], чем появилось само это имя — но предполагается, что эксцентричная Юдория Холмс (мать Энолы, Шерлока и Майкрофта) выдумала его самостоятельно.
** В видеоигре Streets of Rage 2 одну из противниц тоже зовут Enola.
* Лев [[Кассиль]], «[[Кондуит и Швамбрания]]». «Фамилии актеров сразу прельстили нас поистине швамбранским изяществом: Энритон, Полонич, Вокар… Правда, выяснилось, что некоторые фамилии были просто начертаны задом наперед. Так, в паспорте Вокар значился Раков».
* Лев [[Кассиль]], «[[Кондуит и Швамбрания]]». «Фамилии актеров сразу прельстили нас поистине швамбранским изяществом: Энритон, Полонич, Вокар… Правда, выяснилось, что некоторые фамилии были просто начертаны задом наперед. Так, в паспорте Вокар значился Раков».
* Даниил Хармс в своих шуточных стихах восхваляет свою возлюбленную Тамару: «Ты — царица, ты — [[Индюк надутый|индюшка]], [[Ошибка нарочно|Арамат]] наоборот!».
* Даниил Хармс в своих шуточных стихах восхваляет свою возлюбленную Тамару: «Ты — царица, ты — [[Индюк надутый|индюшка]], [[Ошибка нарочно|Арамат]] наоборот!».
* Виталий Бианки, П. Х. Реньо-Карб.
* Виталий Бианки, П. Х. Реньо-Карб.
* Л. Воронкова, «Волшебный берег»: главный антагонист — [[игривая выдра|выдра]] по имени Ардыв. Точнее она себя сама назвала так, чтобы отвести от себя подозрения детей… Но её все равно поймали и раскрыли.
* Л. Воронкова, «Волшебный берег»: главный антагонист — [[игривая выдра|выдра]] по имени Ардыв. Точнее она себя сама назвала так, чтобы отвести от себя подозрения детей… Но её все равно поймали и раскрыли.
* Джеймс Крюс, «Тим Талер, или проданный смех». Антагониста зовут Le Fuet/Ле Фюэ (от нем. Teufel), в русском переводе — Трёч.
* Джеймс Крюс, «Тим Талер, или проданный смех». Антагониста зовут Le Fuet/Ле Фюэ (от нем. Teufel), в русском переводе — Трёч.
* [[Толкин]], «Лэйтиан, или Освобождение от оков»: Берен и Финрод Фелагунд в облике орков представляются Тху (Саурону) как Нереб и Дунгалеф.
* [[Толкин]], «Лэйтиан, или Освобождение от оков»: Берен и Финрод Фелагунд в облике орков представляются Тху (Саурону) как Нереб и Дунгалеф.
** В более позднем варианте поэмы эти имена сменили на Гнев (Wrath) и Злобу (Hate), чтоб Саурон не выглядел таким недогадливым.
** В более позднем варианте поэмы эти имена сменили на Гнев (Wrath) и Злобу (Hate), чтоб Саурон не выглядел таким недогадливым.
* Станислав Лем, «Как Эрг Самовозбудитель бледнотика одолел» — Триодий перед смертью выкрикнул: «[[Протащить под радарами|Аврук]]!», что было древним боевым кличем его рода.
* Станислав Лем, «Как Эрг Самовозбудитель бледнотика одолел» — Триодий перед смертью выкрикнул: «[[Протащить под радарами|Аврук]]!», что было древним боевым кличем его рода.
* Казанцев:
* Казанцев:
** Роман «Пылающий остров» (слабый и непродуманный, [[Конъюнктурный пересмотр|многократно дописывался и переписывался]]) — «Вонельк»-Кленов.
** Роман «Пылающий остров» (слабый и непродуманный, [[Конъюнктурный пересмотр|многократно дописывался и переписывался]]) «Вонельк»-Кленов.
** «[[Фаэты]]» — фаэтяне Аве и Мада, от которых в значительной степени пошло население Земли.
** «[[Фаэты]]» — фаэтяне Аве и Мада, от которых в значительной степени пошло население Земли.
* [[Братья Стругацкие|С. Ярославцев]], «Экспедиция в преисподнюю» — [[Длинное имя|Ятуркенженсирхив]] (неточное палиндромическое прочтение пушкинской строчки «Вихри снежн(ы)е крутя…»).
* [[Братья Стругацкие|С. Ярославцев]], «Экспедиция в преисподнюю» — [[Длинное имя|Ятуркенженсирхив]] (неточное палиндромическое прочтение пушкинской строчки «Вихри снежн(ы)е крутя…»).
* В. Губарев, «[[Королевство кривых зеркал]]» — все имена, потому что действие происходит в зазеркальном королевстве. Причём [[говорящее имя|имена сплошь говорящие]]: у хороших людей — Аксал/Ласка, Гурд/Друг, у плохих — Нушрок/Коршун, Абаж/Жаба, Куап Топсед/Деспот Паук, Анидаг/Гадина.
* В. Губарев, «Королевство кривых зеркал» — все имена, потому что действие происходит в зазеркальном королевстве. Причём [[говорящее имя|имена сплошь говорящие]]: у хороших людей — Аксал/Ласка, Гурд/Друг, у плохих — Нушрок/Коршун, Абаж/Жаба, Куап Топсед/Деспот Паук, Анидаг/Гадина.
* Василий Аксёнов, «[[Мой дедушка — памятник]]»: первыми ''земными'' жителями архипелага Большие Эмпиреи стали малазийский рыбак Йон и его сыновья Мис, Мах и Тефя, которые, как и в библейском первоисточнике, путешествовали с «целой группой диких и домашних животных».
* Василий Аксёнов, «[[Мой дедушка — памятник]]»: первыми ''земными'' жителями архипелага Большие Эмпиреи стали малазийский рыбак Йон и его сыновья Мис, Мах и Тефя, которые, как и в библейском первоисточнике, путешествовали с «целой группой диких и домашних животных».
* «[[Плоский мир]]» — с подсветкой. Упоминается об одной из вампирских слабостей — как бы умен ни был [[вампир]], он почему-то будет искренне считать, что никто не сможет узнать его имя, если написать его задом наперед.
* «[[Плоский мир]]» — с подсветкой. Упоминается об одной из вампирских слабостей — как бы умен ни был [[вампир]], он почему-то будет искренне считать, что никто не сможет узнать его имя, если написать его задом наперед.
* Джордж Мартин, «[[Путешествия Тафа]]» — перенаселённая планета Сатлэм названа в честь Томаса Мальтуса. То есть она должна бы переводиться «Сутьлам», но переводчик не понял отсылку. А может, понял, но счёл [[красавица Икуку|созвучие нежелательным]] (какая ещё суть?! каких ещё лам?! перуанских или тибетских?)
* Джордж Мартин, «[[Путешествия Тафа]]» — перенаселённая планета Сатлэм названа в честь Томаса Мальтуса. Т. е. она должна бы переводиться «Сутьлам», но переводчик не понял отсылку. А может, понял, но счёл [[красавица Икуку|созвучие нежелательным]] (какая ещё суть?! каких ещё лам?! перуанских или тибетских?)
* Джо Аберкромби, «[[Земной круг|Лучше подавать холодным]]» — [[мастер ядов|профессиональный отравитель]] Кастор Морвир в путешествиях представляется как «торговец Ротсак Ривром».
* Джо Аберкромби, [[Земной круг|«Лучше подавать холодным»]] — [[мастер ядов|профессиональный отравитель]] Кастор Морвир в путешествиях представляется как «торговец Ротсак Ривром».
* [[Александр Рудазов]], «[[Паргоронские байки]]» — [[архидемоны и архидьяволы|демолорд]] [[зловещий козёл|Клюзерштатен]] периодически [[демон в облике человека|маскируется под смертного]] под именем (и фамилией!) Нетатш Резюлк.
* [[Александр Рудазов]], «[[Паргоронские байки]]» — [[архидемоны и архидьяволы|демолорд]] [[зловещий козёл|Клюзерштатен]] периодически [[демон в облике человека|маскируется под смертного]] под именем (и фамилией!) Нетатш Резюлк.
* «[[Часодеи]]» — чтобы победить противника в магическом поединке или разбить его заклинание, нужно произнести часовое имя противника задом наперёд.
* «[[Часодеи]]» — чтобы победить противника в магическом поединке или разбить его заклинание, нужно произнести часовое имя противника задом наперёд.
* [[Александр Зорич]]:
* [[Александр Зорич]]:
** Эпопея «Сармонтазара, или Пути Звезднорожденных» — оригинальная подача [[троп]]а: в описываемой культуре имя читают или пишут наоборот, когда хотят неуважительно-насмешливо отозваться о том, кто это имя носит.
** Эпопея «Сармонтазара, или Пути Звезднорожденных» — оригинальная подача [[троп]]а: в описываемой культуре имя читают или пишут наоборот, когда хотят неуважительно-насмешливо отозваться о том, кто это имя носит.
* Игорь Дравин, [[Чужак (цикл)]]. [[Попаданец]] Влад, становясь рейнджером Пограничья, берёт имя Далв.
* Игорь Дравин, [[Чужак (цикл)]]. [[Попаданец]] Влад, становясь рейнджером Пограничья, берёт имя Далв.
* Павел Миротворцев, дилогия «Крейзи Хисп». [[Попаданец]]-студент по прозвищу Псих, оказавшись в другом мире, берёт имя Хисп.
* Павел Миротворцев, дилогия «Крейзи Хисп». [[Попаданец]]-студент по прозвищу Псих, оказавшись в другом мире, берёт имя Хисп.
* Эвелин Э. Смит, рассказ «Тераграм». 13-летняя Маргарет, скучая на уроке, пишет свое имя сначала обычным образом, а когда прискучивает и это занятие — пишет имя наоборот: Тераграм. Затем она вспоминает, как казнили ее далекую прародительницу и осознает себя ведьмой. И тут же применяет свежеобретённую силу.
* Эвелин Э. Смит, рассказ «Тераграм». 13-летняя Маргарет, скучая на уроке, пишет свое имя сначала обычным образом, а когда прискучивает и это занятие — пишет имя наоборот: Тераграм. Затем она вспоминает, как казнили ее далекую прародительницу и осознает себя ведьмой. И тут же применяет свежеобретённую силу.
* «[[Дети против волшебников]]» — Ашур Теп по прозвищу Тихий Гром, он же Петруша Тихогромов.
* «[[Дети против волшебников]]» — Ашур Теп по прозвищу Тихий Гром, он же Петруша Тихогромов.
* «[[Собачье сердце]]» Михаила нашего Булгакова — знаменитый «абырвалг» есть ни что иное, как написанное задом наперёд слово «главрыба».


==== [[Фанфики]] ====
==== [[Фанфики]] ====
* С. Сухинов, цикл «[[Изумрудный город (Сухинов)|Изумрудный город]]» — талантливая юная актриса Лили, мастер перевоплощений, чтобы узнать о судьбе любимого дедушки, взяла себе псевдоним «[[Корнет Шурочка|Илил]]» и сумела проникнуть во дворец на вполне законных условиях.
* С. Сухинов, цикл «[[Изумрудный город (Сухинов)|Изумрудный город]]» — талантливая юная актриса Лили, мастер перевоплощений, чтобы узнать о судьбе любимого дедушки, взяла себе псевдоним «[[Корнет Шурочка|Илил]]» и сумела проникнуть во дворец на вполне законных условиях.
** Пакир, Властелин Тьмы, главный враг создателя Волшебной страны. Имя получено из имени этого самого создателя в волковском каноне — Гуррикап — прочтением наоборот и отбрасыванием одного слога. Впрочем, у Сухинова создателя зовут не Гуррикап, а Торн.
** Пакир, Властелин Тьмы, главный враг создателя Волшебной страны. Имя получено из имени этого самого создателя в волковском каноне — Гуррикап — прочтением наоборот и отбрасыванием одного слога. Впрочем, у Сухинова создателя зовут не Гуррикап, а Торн.


=== [[Кино]] ===
=== [[Кино]] ===
* «Королевство кривых зеркал», [[Затмить адаптацией|более известный]], чем книга — аналогично, но вместо Куап Топсед/Деспот Паук — Йагупоп/Попугай.
* «Королевство кривых зеркал», [[Затмить адаптацией|более известный]], чем книга - аналогично, но вместо Куап Топсед/Деспот Паук - Йагупоп/Попугай.
* Многочисленные Алукарды, А. Лукарды и т. п. Обычно это псевдоним Дракулы, но иногда так зовут и кого-нибудь другого: например, так зовут сына Дракулы в известном фильме 1943 с неожиданным названием «Сын Дракулы». И другого сына Дракулы из серии игр Castlevania.
* Многочисленные Алукарды, А. Лукарды и т. п. Обычно это псевдоним Дракулы, но иногда так зовут и кого-нибудь другого: например, так зовут сына Дракулы в известном фильме 1943 с неожиданным названием «Сын Дракулы». И другого сына Дракулы из серии игр Castlevania.
* «Водный мир» — девочка Enola, [[Офелия]] и [[ходячий макгаффин]].
* «Водный мир» — девочка Enola, [[Офелия]] и [[ходячий макгаффин]].
Строка 67: Строка 66:
** А сенатор, принадлежащий к той же расе, что и знаменитый E.T. из фильма Спилберга, носит имя Греблипс.
** А сенатор, принадлежащий к той же расе, что и знаменитый E.T. из фильма Спилберга, носит имя Греблипс.
* Телеспектакль «Виконт де Буа» — разбойник Вирьеп оказывается хозяином замка по имени Пьер-Ив.
* Телеспектакль «Виконт де Буа» — разбойник Вирьеп оказывается хозяином замка по имени Пьер-Ив.
* «Последний богатырь: Корень зла» — маг Белогор, перейдя на тёмную сторону, получает [[зловещее тёмное имя]] Роголеб.
* «Последний богатырь: Корень зла» - маг Белогор, перейдя на тёмную сторону, получает [[зловещее тёмное имя]] Роголеб.
* Южнокорейский фильм «С Богами: Последние 49 дней» (2018) — Домовой рассказывает двум хранителям из загробного мира Хэвонмаку и Ли Док Чун о том, кем они были при жизни (сами хранители этого не помнят, потому что им стёрли воспоминания). Важную роль в его рассказе (и соответственно их судьбах) играет некий Мирнак, который фактически был главгадом той давней истории. Любой мало-мальски сообразительный зритель сразу же догадается, что это зловредный Мирнак, никто иной, как {{spoiler|нынешний начальник Хэвонмака и Ли Док Чун — хранитель Кан Рим}}. В оригинале всё было немного замудрённее, чтобы получить из первого имени второе, нужно было не просто прочитать его наоброт, а записать его иероглифами и перевернуть надпись.


=== [[Мультфильмы]] ===
=== [[Мультфильмы]] ===
Строка 76: Строка 74:
=== [[Мультсериалы]] ===
=== [[Мультсериалы]] ===
* «[[Конан]], искатель приключений» — в одной из серий действует вор Нанок, которого разработчики противопоставляют Конану, вплоть до заигрывания с Жасмин. Хотя человек он неплохой.
* «[[Конан]], искатель приключений» — в одной из серий действует вор Нанок, которого разработчики противопоставляют Конану, вплоть до заигрывания с Жасмин. Хотя человек он неплохой.
* «[[Гаргульи (мультсериал)|Гаргульи]]» (1994) — Фаилог (Thailog), [[Злой двойник|злой клон]] Голиафа (Goliath).
* «[[Гаргульи]]» — Thailog, злой клон Голиафа.
* «[[My Little Pony]]» — кирины, когда злятся, превращаются в существ из огня — нириков.
* «[[My Little Pony]]» — кирины, когда злятся, превращаются в существ из огня — нириков.
* Фархат, [[Нет, не тот|Принц Персии]] — Добрый и злой духи пустыни, изображённые в виде кристаллических скорпионов (светлого и тёмного соответственно), зовут Шариман и Намираш.
* Фархат, [[Нет, не тот|Принц Персии]] — Добрый и злой духи пустыни, изображённые в виде кристаллических скорпионов (светлого и тёмного соответственно), зовут Шариман и Намираш.
Строка 108: Строка 106:
** В одном из квестов встречается врайкул вампир Лукард. Видимо Алукард — слишком палевно.
** В одном из квестов встречается врайкул вампир Лукард. Видимо Алукард — слишком палевно.
* [[Mortal Kombat]]:
* [[Mortal Kombat]]:
** Классическое имя наоборот: имя Нуб Сайбот (Noob Saibot) состоит из написанных в обратном порядке фамилий двух главных разработчиков игры — Эда Буна (Boon) и Джона Тобиаса (Tobias).
** Классическое имя наоборот — Имя Нуб Сайбот (Noob Saibot) состоит из написанных в обратном порядке фамилий двух главных разработчиков игры — Эда Буна (Boon) и Джона Тобиаса (Tobias).
** А вот для разнообразия анаграмма: Noob’s ''Dorfen''. Странное название логова самого секретного бойца MK3 принадлежит композитору Дэну ''Фордену''.
** И еще имя наоборот — Noob’s Dorfen. Странное название логова самого секретного бойца UMK3 принадлежит композитору Дэну Фордену.
*** После того как Тобиаса выпроводили из студии, персонаж стал просто [[Символическое имя|Нуб]]. Но злого ''ещё более тёмного'' двойника, живущего внутри него и иногда участвующего в боях на стороне носителя, [[На тебе!|по-прежнему зовут Сайбот]]. Поэтому над линейкой здоровья обычно красуется всё та же надпись NOOB SAIBOT.
*** После того как Тобиаса выпроводили из студии, персонаж стал просто [[Символическое имя|Нуб]].
* [[The Gray Garden]] — богиня Etihw (Этив), дьяволы Kcalb (Калб) и {{spoiler|Reficul (Рефицул)}}, ангел Wodahs (Водас) и демон Emalf (Эмальф)! Да и сам разработчик Okegom, он же Mogeko, он же Deep-Sea Prisoner.
* [[The Gray Garden]] — богиня Etihw (Этив), дьяволы Kcalb (Калб) и {{spoiler|Reficul (Рефицул)}}, ангел Wodahs (Водас) и демон Emalf (Эмальф)! Да и сам разработчик Okegom, он же Mogeko, он же Deep-Sea Prisoner.


Строка 144: Строка 142:
* Одну из лидеров перуанской молодёжной партии «Свободное Перу» зовут Саира Ариас. По-испански её имя и фамилия тоже представляют собой палиндром.
* Одну из лидеров перуанской молодёжной партии «Свободное Перу» зовут Саира Ариас. По-испански её имя и фамилия тоже представляют собой палиндром.
* Японская анимационная студия «noitaminA».
* Японская анимационная студия «noitaminA».
* [[Артель «Рога и копыта»|ООО Лабеан и Акволабеан]] – примеры компаний-однодневок из ЕГРЮЛ. На их фоне ООО "Хисп" выглядит достаточно блекло.
* ООО Лабеан и Акволабеан – примеры компаний-однодневок из ЕГРЮЛ. На их фоне ООО "Хисп" выглядит достаточно блекло.
* В телешоу "Игроки. Ставка на интеллект" команда Натальи Гореловой носит название "И корги" - "Игроки" наоборот.
* Польский писатель Стефан Жеромски одно время печатался под псевдонимом Стефан Иксмореж.


== Примечания ==
== Примечания ==

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!