Редактирование: Йопт In Translation/Кино

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 101: Строка 101:
** Я так понимаю, переводчикам пришлось немного снизить пафос названия, притом на слове «Америка» в названии фильма у некоторых могло триггернуть (но снято и не для них), потому и урезали. По Гражданской войне, причиной нестыковка в масштабе: в комиксах это эпичное противостояние многочисленных суперов из разных команд, с предсказуемыми последствиями, в киновселенной же их столько просто нет, а сюжет экранизировать хотелось.
** Я так понимаю, переводчикам пришлось немного снизить пафос названия, притом на слове «Америка» в названии фильма у некоторых могло триггернуть (но снято и не для них), потому и урезали. По Гражданской войне, причиной нестыковка в масштабе: в комиксах это эпичное противостояние многочисленных суперов из разных команд, с предсказуемыми последствиями, в киновселенной же их столько просто нет, а сюжет экранизировать хотелось.
** Интересно как переводчики будут выкручиваться со следующим фильмом, ведь Сэм Уилсон, новый Капитан Америка, уже далеко не первый мститель.
** Интересно как переводчики будут выкручиваться со следующим фильмом, ведь Сэм Уилсон, новый Капитан Америка, уже далеко не первый мститель.
*** Выкрутились: назвали сериал «Сокол и Зимний Солдат»
*** «Новый Мститель» или «Сокол»? Или всё же назовут нормально? Или обрежут название и оставят только подзаголовок, который, скорее всего, будет? А если не будет, придумают свой?
* «[[Константин: Повелитель тьмы|Constantine]]» — фильм так и называется: «Константин». Локализован он почему-то как '''«Константин, повелитель тьмы»''' (?!). Ни о каком Повелителе Тьмы в оригинальном названии речь не идёт. Повелитель Тьмы, кто не в курсе — это Люцифер. А Константин, главный герой фильма, против этой самой Тьмы как раз борется. Если уж так хотелось дополнительно пояснить название, при этом упомянув в нём Тьму — оптимальным было бы «Константин, покоритель тьмы».
* «[[Константин: Повелитель тьмы|Constantine]]» — фильм так и называется: «Константин». Локализован он почему-то как '''«Константин, повелитель тьмы»''' (?!). Ни о каком Повелителе Тьмы в оригинальном названии речь не идёт. Повелитель Тьмы, кто не в курсе — это Люцифер. А Константин, главный герой фильма, против этой самой Тьмы как раз борется. Если уж так хотелось дополнительно пояснить название, при этом упомянув в нём Тьму — оптимальным было бы «Константин, покоритель тьмы».
** Если это отсылка к названию комикса «Hellblazer», то это ещё и надмозг: «hellblazer» не тот, кто адом правит, а тот, кто его кому-то устраивает (ближайший русский аналог — «сам чёрт ему не брат»).
** Если это отсылка к названию комикса «Hellblazer», то это ещё и надмозг: «hellblazer» не тот, кто адом правит, а тот, кто его кому-то устраивает (ближайший русский аналог — «сам чёрт ему не брат»).

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!