Редактирование: Йопт In Translation/Кино

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 97: Строка 97:
** Неудачно для плаката, может быть, но с точки зрения русского языка со словосочетанием «Юпитер восходит» проблем нет.
** Неудачно для плаката, может быть, но с точки зрения русского языка со словосочетанием «Юпитер восходит» проблем нет.


== Комикс-муви: Картинки задвигались! ==
== Комикс-муви: Теперь картинки движутся ==
* Из названия [[Captain America Trilogy|фильмов про Капитана Америку]] нещадно режется… имя главного героя, и если бы только оно — первый фильм «Capitan America: the first avenger» — «Первый мститель», второй «Capitan America: Winter Soldier» — «Первый мститель: другая война», третий «Capitan America: civil war» — «Первый мститель: противостояние». Многие отмечают, что в последнем случае наш вариант удачнее — то, что творится в фильме не тянет на «гражданскую войну», особенно в представлениях русских, хотя название было прямо скопировано из цикла комиксов.
* Из названия [[Captain America Trilogy|фильмов про Капитана Америку]] нещадно режется… имя главного героя, и если бы только оно — первый фильм «Capitan America: the first avenger» — «Первый мститель», второй «Capitan America: Winter Soldier» — «Первый мститель: другая война», третий «Capitan America: civil war» — «Первый мститель: противостояние». Многие отмечают, что в последнем случае наш вариант удачнее — то, что творится в фильме не тянет на «гражданскую войну», особенно в представлениях русских, хотя название было прямо скопировано из цикла комиксов.
** Я так понимаю, переводчикам пришлось немного снизить пафос названия, притом на слове «Америка» в названии фильма у некоторых могло триггернуть (но снято и не для них), потому и урезали. По Гражданской войне, причиной нестыковка в масштабе: в комиксах это эпичное противостояние многочисленных суперов из разных команд, с предсказуемыми последствиями, в киновселенной же их столько просто нет, а сюжет экранизировать хотелось.
** Я так понимаю, переводчикам пришлось немного снизить пафос названия, притом на слове «Америка» в названии фильма у некоторых могло триггернуть (но снято и не для них), потому и урезали. По Гражданской войне, причиной нестыковка в масштабе: в комиксах это эпичное противостояние многочисленных суперов из разных команд, с предсказуемыми последствиями, в киновселенной же их столько просто нет, а сюжет экранизировать хотелось.
Строка 116: Строка 116:
*** А вот «Первые ученики» смысл бы нехило исказили, внеся уж точно не предусмотренную создателями ассоциацию с «Убить дракона». Хотя, честно говоря, она действительно там есть — {{spoiler|когда Магнит убивает Шоу, то занимает его место, становясь именно что первым учеником в ЭТОМ смысле слова, а не только в хронологическом}}.
*** А вот «Первые ученики» смысл бы нехило исказили, внеся уж точно не предусмотренную создателями ассоциацию с «Убить дракона». Хотя, честно говоря, она действительно там есть — {{spoiler|когда Магнит убивает Шоу, то занимает его место, становясь именно что первым учеником в ЭТОМ смысле слова, а не только в хронологическом}}.
** Эрику тоже досталось. То он Магнето, то Магнито а в Днях менувшего будущего вообще получил фамилию Лэнсхер.
** Эрику тоже досталось. То он Магнето, то Магнито а в Днях менувшего будущего вообще получил фамилию Лэнсхер.
* «Extraction» (2020) — дословно «Извлечение», или с учётом контекста «Эвакуация». Но прокатчики обозвали фильм «Тайлер Рейк: Операция по спасению», отчего-то вдруг решив, что имя протагониста привлечёт зрителей сильнее, чем просто «Операция по спасению».
* «[[Отряд самоубийц: Миссия навылет|The Suicide Squad]]» (2021) — к просто «Отряду самоубийц» прикрутили подзаголовок «Миссия навылет». Но на этот раз прокатчиков можно понять — всего за пять лет до этого на экраны вышел <s>дымящийся кусок кала</s> фильм «Suicide Squad». Надо же было хоть как-то отделить новый «Отряд самоубийц» от того испански стыдного недоразумения.
* «[[Отряд самоубийц: Миссия навылет|The Suicide Squad]]» (2021) — к просто «Отряду самоубийц» прикрутили подзаголовок «Миссия навылет». Но на этот раз прокатчиков можно понять — всего за пять лет до этого на экраны вышел <s>дымящийся кусок кала</s> фильм «Suicide Squad». Надо же было хоть как-то отделить новый «Отряд самоубийц» от того испански стыдного недоразумения.


Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!