Редактирование: Йопт In Translation/Кино

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 59: Строка 59:
* «2103: The Deadly Wake» (1997) — «Гидросфера». Мир фильма — что-то вроде киберпанка в Водном Мире, где затопление большей части земной поверхности не привело к полному крушению человеческой цивилизации, и большая часть действия проходит на борту футуристического судна, бороздящего просторы морей. Вряд ли создатели имели в виду «Смертельный кильватер», а в чем именно заключалось «Смертельное пробуждение» в фильме настолько не очевидно, что «Гидросфера» и вправду выглядит не менее названием ни о чем, нежели оригинальное.
* «2103: The Deadly Wake» (1997) — «Гидросфера». Мир фильма — что-то вроде киберпанка в Водном Мире, где затопление большей части земной поверхности не привело к полному крушению человеческой цивилизации, и большая часть действия проходит на борту футуристического судна, бороздящего просторы морей. Вряд ли создатели имели в виду «Смертельный кильватер», а в чем именно заключалось «Смертельное пробуждение» в фильме настолько не очевидно, что «Гидросфера» и вправду выглядит не менее названием ни о чем, нежели оригинальное.
* «Project Viper» (2001) — «Чужой». Из того самого «Чужого» действительно позаимствовано немало сюжетных ходов, но действие разворачивается на земле, а противостоящий героям монстр-жижица является искусственно созданным земными учеными организмом, способным адаптироваться под любую среду обитания и питаться любой органикой.
* «Project Viper» (2001) — «Чужой». Из того самого «Чужого» действительно позаимствовано немало сюжетных ходов, но действие разворачивается на земле, а противостоящий героям монстр-жижица является искусственно созданным земными учеными организмом, способным адаптироваться под любую среду обитания и питаться любой органикой.
* «Showdown at Area 51» (2007) — «Чужой против Чужого». Малобюджетный фантастический боевик про визит на Землю представителей двух инопланетных народов за некогда оказавшимся в той самой Зоне 51 инопланетным артефактом, который для каждой из сторон может стать ключом к победе в затяжной войне. В российском прокате, видимо, захотели привязать фильм к франшизе о противостоянии [[Alien|Чужих]] и [[Хищник]]ов.


== [[Фэнтези|Фантастика: Начало]]. Меч и магия ==
== [[Фэнтези|Фантастика: Начало]]. Меч и магия ==
Строка 305: Строка 304:
* «[[Самый пьяный округ в мире|Lawless]]» (2012) — коротенькое «Беззаконие» превратилось навороченный «Самый пьяный округ в мире». С одной стороны такое название указывает на то, что это фильм не просто про каких-то рандомных бандюков, а именно про тех, которые нарушают сухой закон. Но с другой — с ним серьёзную криминальную драму, коей является фильм, можно принять за комедию про бухлишко, а-ля «Мальчишник в Вегасе».
* «[[Самый пьяный округ в мире|Lawless]]» (2012) — коротенькое «Беззаконие» превратилось навороченный «Самый пьяный округ в мире». С одной стороны такое название указывает на то, что это фильм не просто про каких-то рандомных бандюков, а именно про тех, которые нарушают сухой закон. Но с другой — с ним серьёзную криминальную драму, коей является фильм, можно принять за комедию про бухлишко, а-ля «Мальчишник в Вегасе».
* «[[Охота на воров|Den of Thieves]]» (2018) дословный перевод «Логово воров», официальный перевод «Охота на воров».
* «[[Охота на воров|Den of Thieves]]» (2018) дословный перевод «Логово воров», официальный перевод «Охота на воров».
* «Siberia» (2018) — «Профессионал». Американский торговец драгоценными камнями прилетает в Якутию за партией бриллиантов и оказывается вынужден противостоять русской мафии, желающей прикарманить и американские деньги, и якутские бриллианты, а потом еще и участвует в афере ФСБ по продаже поддельных бриллиантов бандитам. [[Русофобия переводчиков]] или попытка прицепиться к трамваю старого фильма с Бельмондо?
* «[[Alpha Dog]]» — в переводе так и назвали «Альфа-дог», заморачиваться не стали. На самом деле название переводится как «Вожак» или «Альфа-самец». Ещё точнее — «Доминирующий самец», но это для надмозгов слишком.
* «[[Alpha Dog]]» — в переводе так и назвали «Альфа-дог», заморачиваться не стали. На самом деле название переводится как «Вожак» или «Альфа-самец». Ещё точнее — «Доминирующий самец», но это для надмозгов слишком.
** В данном контексте «альфа-самец» возглавляет преступную группировку, так что точнее будет «Вожак». А вообще есть у тамошних гангстеров традиция звать себя «Dog». Снуп Догг, вот это всё…
** В данном контексте «альфа-самец» возглавляет преступную группировку, так что точнее будет «Вожак». А вообще есть у тамошних гангстеров традиция звать себя «Dog». Снуп Догг, вот это всё…

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!