Редактирование: Канцелярит

Перейти к навигации Перейти к поиску

Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 46: Строка 46:
* «Сижу за решёткой в темнице сырой».
* «Сижу за решёткой в темнице сырой».
** «Находясь в данный момент по не зависящим от него обстоятельствам в местах лишения свободы, автор настоящего текста пребывает в условиях, нарушающих санитарно-гигиенические нормы жилых помещений по параметру влажности воздуха в сторону превышения».
** «Находясь в данный момент по не зависящим от него обстоятельствам в местах лишения свободы, автор настоящего текста пребывает в условиях, нарушающих санитарно-гигиенические нормы жилых помещений по параметру влажности воздуха в сторону превышения».
* «Белеет парус одинокий в тумане моря голубом»
** «Не входящее в настоящий момент ни в какие организованные группы плавательных средств легкое одномачтовое судно с парусным вооружением белого цвета пребывает в акватории моря в условиях пониженной видимости из-за естественных метеорологических причин».


=== Последний совет ===
=== Последний совет ===
Не пишите канцеляритом и даже не пародируйте канцелярит. Он настолько уныл, что [[Закон По|даже пародии на него не смешны]], если пародист не талантлив, как Зощенко. Впрочем, интересный пример с переподвыподвертом демонстрирует [[Михаил Успенский]] в «[[приключения Жихаря|Кого за смертью посылать]]»: там разбойники используют юридический канцелярит в качестве [[ботать по фене|тайного языка]]. {{q|pre=1|Тайный разбойничий язык ещё и тем хорош, что непонятен постороннему человеку и не может перед ним обличить их лиходейскую сущность.
Не пишите канцеляритом и даже не пародируйте канцелярит. Он настолько уныл, что [[Закон По|даже пародии на него не смешны]], если пародист не талантлив, как Зощенко. Впрочем, интересный пример с переподвыподвертом демонстрирует Михаил Успенский в «Кого за смертью посылать»: там разбойники используют юридический канцелярит в качестве тайного языка. {{q|
— …Стою это я, братцы, на участке дороги «Теплоград — Косоруково» посреди зоны лесонасаждения, держу в правой руке орудие преступления, то есть тяжёлый да тупой предмет, в скобках — предположительно дубину. Навстречь мне, гляжу, движется потерпевший — богатый сучкорез, тащит на спине в мешке своё личное имущество граждан. Ну, я выхожу из близлежащего кустарника и предлагаю ему в устной форме отчуждать это имущество в мою пользу. Потерпевший отказывается. Делать нечего — пришлось соединить нападение с насилием, опасным для жизни и здоровья потерпевшего или с угрозой применения такого насилия…
Тайный разбойничий язык еще и тем хорош, что непонятен постороннему человеку и не может перед ним обличить их лиходейскую сущность.<br />
— Чистый разбой!
— …Стою это я, братцы, на участке дороги «Теплоград — Косоруково» посреди зоны лесонасаждения, держу в правой руке орудие преступления, то есть тяжелый да тупой предмет, в скобках — предположительно дубину. Навстречь мне, гляжу, движется потерпевший — богатый сучкорез, тащит на спине в мешке свое личное имущество граждан. Ну, я выхожу из близлежащего кустарника и предлагаю ему в устной форме отчуждать это имущество в мою пользу. Потерпевший отказывается. Делать нечего — пришлось соединить нападение с насилием, опасным для жизни и здоровья потерпевшего или с угрозой применения такого насилия…<br />
— Разбой и есть. Угроза действия не возымела — совершаю нападение с насилием. Размахнулся тяжёлым тупым предметом да умышленно как нанесу потерпевшему менее тяжкое телесное повреждение! А он в мешок вцепился, не отдаёт! Тогда я прихожу в состояние сильного душевного волнения и тем же тупым тяжёлым предметом наношу, опять же умышленно, еще более тяжкое телесное повреждение, несовместимое с жизнью! Из него и дух вон! Завладел я его имуществом и скрылся с места преступления в неизвестном направлении…|}}
— Чистый разбой!<br />
— Разбой и есть. Угроза действия не возымела — совершаю нападение с насилием. Размахнулся тяжелым тупым предметом да умышленно как нанесу потерпевшему менее тяжкое телесное повреждение! А он в мешок вцепился, не отдает! Тогда я прихожу в состояние сильного душевного волнения и тем же тупым тяжелым предметом наношу, опять же умышленно, еще более тяжкое телесное повреждение, несовместимое с жизнью! Из него и дух вон! Завладел я его имуществом и скрылся с места преступления в неизвестном направлении…|М. Успенский}}


=== Еще примеры художественного анализа явления ===
=== Еще примеры художественного анализа явления ===
Строка 64: Строка 63:
* [[Виктор Пелевин]], «[[S.N.U.F.F.]]» — официальные документы в Уркаине пишутся исключительно на специально разработанном языке, причём язык таков, что без специально обученного урка правильно составить документ невозможно. Если автору правки не изменяет память, язык имеет 17 форм прошедшего времени. Обоснование — язык разрабатывали во время всемирного бардака (причём его создатели получали зарплату наркотиками), а для бюрократии Уркаины такой упоротый «верхнесреднесибирский язык» стал слишком хорошей кормушкой.
* [[Виктор Пелевин]], «[[S.N.U.F.F.]]» — официальные документы в Уркаине пишутся исключительно на специально разработанном языке, причём язык таков, что без специально обученного урка правильно составить документ невозможно. Если автору правки не изменяет память, язык имеет 17 форм прошедшего времени. Обоснование — язык разрабатывали во время всемирного бардака (причём его создатели получали зарплату наркотиками), а для бюрократии Уркаины такой упоротый «верхнесреднесибирский язык» стал слишком хорошей кормушкой.
** В 90-ых и 00-ых многие наивно ожидали что можно переводить украинский канцелярит на русский простым переводом с русского на украинский. Конечно так нельзя, в них часто не совпадают значения одинаковых слов, не говоря уже что ссылаются они на другие тома канцелярита которые легко в Украине и России могут отличаться на одну критическую запятую или вообще не отличаться ничем кроме установившегося правоприменения.
** В 90-ых и 00-ых многие наивно ожидали что можно переводить украинский канцелярит на русский простым переводом с русского на украинский. Конечно так нельзя, в них часто не совпадают значения одинаковых слов, не говоря уже что ссылаются они на другие тома канцелярита которые легко в Украине и России могут отличаться на одну критическую запятую или вообще не отличаться ничем кроме установившегося правоприменения.
* Телесериал «Под прицелом» (2013) — стажёр Аркаша Капусткин разговаривает дикой смесью канцелярита и [[Пурпурная проза|пурпурной прозы]] (и гордится своими навыками ритора!), благодаря чему представляет собой регулярную [[Разрядка смехом|разрядку смехом]].
* [[Warhammer 40,000]] в целом и [[Warhammer 40,000/Ciaphas Cain (novel series)|Архив Комиссара Каина]] в частности — Администратум, как правящая бюрократия, зачастую теряет связь с реальностью, занимаясь бесконечным перекладыванием бумаг и составлением отчётов. То, как они пишут, ни разу не показывалось, но, по словам Каина, надо иметь изрядную долю мазохизма, чтоб их читать всерьёз.
* [[Warhammer 40,000]] в целом и [[Warhammer 40,000/Ciaphas Cain (novel series)|Архив Комиссара Каина]] в частности — Администратум, как правящая бюрократия, зачастую теряет связь с реальностью, занимаясь бесконечным перекладыванием бумаг и составлением отчётов. То, как они пишут, ни разу не показывалось, но, по словам Каина, надо иметь изрядную долю мазохизма, чтоб их читать всерьёз.
* Дмитрий Политов Пепел удачи —  беглые спецназовцы из бригады Ярославль, не раз добрым словом вспоминали косность бюрократической системы Империи которая помогала им успешно скрываться.
* Дмитрий Политов Пепел удачи —  беглые спецназовцы из бригады Ярославль, не раз добрым словом вспоминали косность бюрократической системы Империи которая помогала им успешно скрываться.
Строка 71: Строка 69:
== Примечания ==
== Примечания ==
<references />
<references />
{{stub}}
{{Nav/Язык}}
{{Nav/Язык}}

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Posmotreli» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Posmotreli:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!