Редактирование: Кастинг-агентство «WTF?»
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 99: | Строка 99: | ||
** В телесериале — ряженые аристократы с простолюдинскими манерами, и истеричные Бене-Гессерит (согласно канону, славящиеся сверхчеловеческой выдержкой). Педаль топит в пол Джессика, по сюжету являющая и тем и другим, — на деле она оказывается истеричкой с дурными манерами. | ** В телесериале — ряженые аристократы с простолюдинскими манерами, и истеричные Бене-Гессерит (согласно канону, славящиеся сверхчеловеческой выдержкой). Педаль топит в пол Джессика, по сюжету являющая и тем и другим, — на деле она оказывается истеричкой с дурными манерами. | ||
** В обоих случаях в той или иной мере игнорировалась внешность персонажей. Так, Шаддам Коррино в оригинале — молодцеватый из-за гериатрических свойств пряности крепкий мужчина, любитель сардаукарских мундиров и обладатель рыжей шевелюры. В обеих экранизациях он — седой, у Линча — староват, но в чём-то наподобие формы, в мини-сериале — молодцеват, но в придворном костюме. Можно продолжать и дальше: леди Джессику Линч сделал кареглазой, а сериал — блондинкой, а Фейд-Рауту — рыжим и блондином соответственно, хотя в оригинале он брюнет. Также сериал отметился тем, что превратил зеленоглазую блондинку Ирулан в кареглазую шатенку, стройную эльфоподобную Чани в полногрудую женщину, песчаного блондина Кинеса в брюнета, а жгучих брюнетов Атрейдесов — в блондинов. | ** В обоих случаях в той или иной мере игнорировалась внешность персонажей. Так, Шаддам Коррино в оригинале — молодцеватый из-за гериатрических свойств пряности крепкий мужчина, любитель сардаукарских мундиров и обладатель рыжей шевелюры. В обеих экранизациях он — седой, у Линча — староват, но в чём-то наподобие формы, в мини-сериале — молодцеват, но в придворном костюме. Можно продолжать и дальше: леди Джессику Линч сделал кареглазой, а сериал — блондинкой, а Фейд-Рауту — рыжим и блондином соответственно, хотя в оригинале он брюнет. Также сериал отметился тем, что превратил зеленоглазую блондинку Ирулан в кареглазую шатенку, стройную эльфоподобную Чани в полногрудую женщину, песчаного блондина Кинеса в брюнета, а жгучих брюнетов Атрейдесов — в блондинов. | ||
** А в экранизации Де Вильнёва | ** А в экранизации Де Вильнёва 2021 года в роли планетолога Лиет-Кинеса снялась чернокожая актриса Шэрон Дункан-Брюстер. И если расовая принадлежность имперского эколога — вопрос второстепенный, то вот женщина (будь хоть четырежды сильная и независимая) в описываемом сеттинге никак не могла занимать такую должность. Впрочем, [[Публика — дура|всем — как всегда]]. | ||
*** Раса — вопрос далеко не второстепенный. Образ Кинеса в романе — это образ белого колониста, сумевшего понять обычаи «туземцев» и принять их. Он должен быть самым белым мужиком, какого только можно найти в Голливуде. | *** Раса — вопрос далеко не второстепенный. Образ Кинеса в романе — это образ белого колониста, сумевшего понять обычаи «туземцев» и принять их. Он должен быть самым белым мужиком, какого только можно найти в Голливуде. | ||
*** Ну и он ещё как бы отец Чани, которая теперь то ли безотцовщина, то ли из однополой семьи будет. | *** Ну и он ещё как бы отец Чани, которая теперь то ли безотцовщина, то ли из однополой семьи будет. | ||
**** Просто в этой адаптации Лиет Чани не отец, а мать. А безотцовщина для взрослых фрименов — обычное дело: Пряность продлевает жизнь в целом, а не в бою. | **** Просто в этой адаптации Лиет Чани не отец, а мать. А безотцовщина для взрослых фрименов — обычное дело: Пряность продлевает жизнь в целом, а не в бою. | ||
* Доктор Уотсон в экранизациях произведений о [[Sherlock Holmes|Шерлоке Холмсе]] настолько часто изображается в виде низенького пожилого толстяка при длинном молодом Холмсе, что это уже стало кино[[канон]]ом (вплоть до того, что этот образ эксплуатируют и мультфильмы). И это при том, что по канону персонажи почти ровесники! А Уотсон еще и бывший военный, имевший ранение. Кстати, в «Маше и Медведе» в серии «Запутанная история» авторы поприкалывались над штампом, где роль Уотсона исполняла Свинья, а Холмсом назначила себя Маша. | * Доктор Уотсон в экранизациях произведений о [[Sherlock Holmes|Шерлоке Холмсе]] настолько часто изображается в виде низенького пожилого толстяка при длинном молодом Холмсе, что это уже стало кино[[канон]]ом (вплоть до того, что этот образ эксплуатируют и мультфильмы). И это при том, что по канону персонажи почти ровесники! А Уотсон еще и бывший военный, имевший ранение. Кстати, в «Маше и Медведе» в серии «Запутанная история» авторы поприкалывались над штампом, где роль Уотсона исполняла Свинья, а Холмсом назначила себя Маша. | ||
** Традиция изображать Уотсона глуповатым пожилым толстяком пошла от фильмов 1930- | ** Традиция изображать Уотсона глуповатым пожилым толстяком пошла от фильмов 1930-40 годов, где Уотсона играл Найджел Брюс (причём на самом деле Брюса искусственно старили гримёры, он был младше Бэзила Рэтбоуна, игравшего Холмса). А покончил с традицией классический сериал «Приключения Шерлока Холмса» производства Granada TV, где Уотсон в исполнении Дэвида Бёрка, а позже Эдварда Хардвика был показан энергичным и неглупым человеком, внешне похожим на Уотсона с [[канонический иллюстратор|иллюстраций Пэджета]]. | ||
** Отечественная экранизация с Соломиным для разнообразия соответствует оригиналу. Более того, Виталий Соломин оказался еще и в достаточной степени похожим на самого сэра Артура Конана Дойла. | ** Отечественная экранизация с Соломиным для разнообразия соответствует оригиналу. Более того, Виталий Соломин оказался еще и в достаточной степени похожим на самого сэра Артура Конана Дойла. | ||
** Как ни странно, одним из самых каноничных внешне Уотсонов является таковой из «Шерлока Холмса» Гая Ричи. Даром, что каноном во всём остальном там и не пахнет. | ** Как ни странно, одним из самых каноничных внешне Уотсонов является таковой из «Шерлока Холмса» Гая Ричи. Даром, что каноном во всём остальном там и не пахнет. | ||
* «[[Гостья из будущего]]», «Лиловый шар»: [[Алиса Селезнёва|Алису Селезнёву]] играет невысокая темноволосая девочка с плавными движениями и загадочно мерцающими тёмными глазищами<ref>. Есть версия, что её специально хотели сделать похожей на Алису Лидделл, ставшую прототипом Алисы в Стране Чудес — во всяком случае, сходство по фото действительно есть.</ref>. В оригинале Алиса — очень высокая (настолько, что физрук в школе | * «[[Гостья из будущего]]», «Лиловый шар»: [[Алиса Селезнёва|Алису Селезнёву]] играет невысокая темноволосая девочка с плавными движениями и загадочно мерцающими тёмными глазищами<ref>. Есть версия, что её специально хотели сделать похожей на Алису Лидделл, ставшую прототипом Алисы в Стране Чудес — во всяком случае, сходство по фото действительно есть.</ref>. В оригинале Алиса — очень высокая (настолько, что физрук в школе XX века принимает её за профессиональную баскетболистку) светловолосая [[пацанка]]. Причём она из будущего, в котором акселерация зашла очень далеко — рост 190 см для 18-летнего считается даже ниже среднего. | ||
** Вышеупомянутый физрук в книге «Сто лет тому вперёд» по комплекции соответствует Весельчаку У и носит прозвище «Илья Муромец». В экранизации («Гостья из будущего») его сделали малорослым и тощим, а прозвище оставили прежним, так что оно звучит как насмешка. | ** Вышеупомянутый физрук в книге «Сто лет тому вперёд» по комплекции соответствует Весельчаку У и носит прозвище «Илья Муромец». В экранизации («Гостья из будущего») его сделали малорослым и тощим, а прозвище оставили прежним, так что оно звучит как насмешка. | ||
** А рыжий Коля Садовский в телеверсии зачем-то стал жгучим брюнетом. | ** А рыжий Коля Садовский в телеверсии зачем-то стал жгучим брюнетом. | ||
*** У него многое изменилось в экранизации, и внешность поменялась явно под новый характер. Книжный Коля Садовский был «рассеяным мечтателем» (эта часть его образа во многом досталась Коле Герасимову). Садовский из фильма — умный и ловкий молодой человек без лишних комплексов, резко отличающийся от своего книжного прототипа собранностью и точностью. Тут опять заимствование — «мозговым центром» в книге был Коля Сулима, в фильме ушедший на второй план. Кстати, и машину времени в фильме в будущем изобретет именно Садовский (это еще одна деталь, которая перекочевала к нему от книжного Сулимы). | *** У него многое изменилось в экранизации, и внешность поменялась явно под новый характер. Книжный Коля Садовский был «рассеяным мечтателем» (эта часть его образа во многом досталась Коле Герасимову). Садовский из фильма — умный и ловкий молодой человек без лишних комплексов, резко отличающийся от своего книжного прототипа собранностью и точностью. Тут опять заимствование — «мозговым центром» в книге был Коля Сулима, в фильме ушедший на второй план. Кстати, и машину времени в фильме в будущем изобретет именно Садовский (это еще одна деталь, которая перекочевала к нему от книжного Сулимы). | ||
* «[[Alice in Wonderland|Алиса в стране чудес]]»: Во многих мультяшных и киношных экранизациях Алиса — блондинка, хотя сохранились фотографии и портреты прототипа — знакомой Кэрролла Алисы П. Лидделл, которая была брюнеткой. | * «[[Alice in Wonderland|Алиса в стране чудес]]»: Во многих мультяшных и киношных экранизациях Алиса — блондинка, хотя сохранились фотографии и портреты прототипа — знакомой Кэрролла Алисы П. Лидделл, которая была брюнеткой. | ||
** Алиса Лидделл являлась прототипом характера персонажа, а не внешности. Сам автор изображал Алису длинноволосой блондинкой. Идеальным примером внешности своей героини Кэрролл считал некую Мэри Хилтон Бэдкок, фото которой он рекомендовал художникам как образец для иллюстраций своих книг. | ** Алиса Лидделл являлась прототипом характера персонажа, а не внешности. Сам автор изображал Алису длинноволосой блондинкой. Идеальным примером внешности своей героини Кэрролл считал некую Мэри Хилтон Бэдкок, фото которой он рекомендовал художникам как образец для иллюстраций своих книг. | ||
** Традиция, очевидно, пошла с [[Канонический иллюстратор|первого иллюстратора]] «Алисы», Джона Тенниела, как и традиция изображать Алису с длинными вьющимися волосами (у Алисы Лидделл волосы были прямые и острижены куда короче). Обвинять иллюстратора не в чем: Кэрролл выслал ему фотографию… другой своей знакомой девочки, которую тоже звали Алисой. У Кэрролла было много таких знакомых. Идею второй книги ему подсказал диалог с ещё одной, третьей из известных нам знакомых Алис. | ** Традиция, очевидно, пошла с [[Канонический иллюстратор|первого иллюстратора]] «Алисы», Джона Тенниела, как и традиция изображать Алису с длинными вьющимися волосами (у Алисы Лидделл волосы были прямые и острижены куда короче). Обвинять иллюстратора не в чем: Кэрролл выслал ему фотографию… другой своей знакомой девочки, которую тоже звали Алисой. У Кэрролла было много таких знакомых. Идею второй книги ему подсказал диалог с ещё одной, третьей из известных нам знакомых Алис. | ||
*** С другой стороны, Тенниел, коль уж читал книгу перед тем, как её иллюстрировать, мог бы обратить внимание на то, как сама Алиса описывает себя уже во второй главе: «Во всяком случае, я не Ада! У неё волосы вьются, а у меня нет!». | *** С другой стороны, Тенниел, коль уж читал книгу перед тем, как её иллюстрировать, мог бы обратить внимание на то, как сама Алиса описывает себя уже во второй главе: «Во всяком случае, я не Ада! У неё волосы вьются, а у меня нет!». | ||
*** Учитывая [[Заклятые друзья|горячие отношения]] Кэрролла с Тенниелом, последний вполне мог пойти по принципу «Ха! Прислал мне фотку, по ней всё и сделаю, по фигу на твой текст, да ты и сам виноват!». Обоюдный троллинг там вообще был повсеместен. Мнительный Кэрролл вообще был уверен, что Тенниел намеренно рисовал Алису большеголовой коротконожкой именно в пику ему, Кэрроллу. Может, это старина Льюис так себя накрутил, но позднее был куда более жёсткий эпизод: Кэрролл попросил Тенниела нарисовать Бармаглота не слишком пугающим. Художник, задравшийся от придирок автора, назло нарисовал так, что нешуганые английские детишки | *** Учитывая [[Заклятые друзья|горячие отношения]] Кэрролла с Тенниелом, последний вполне мог пойти по принципу «Ха! Прислал мне фотку, по ней всё и сделаю, по фигу на твой текст, да ты и сам виноват!». Обоюдный троллинг там вообще был повсеместен. Мнительный Кэрролл вообще был уверен, что Тенниел намеренно рисовал Алису большеголовой коротконожкой именно в пику ему, Кэрроллу. Может, это старина Льюис так себя накрутил, но позднее был куда более жёсткий эпизод: Кэрролл попросил Тенниела нарисовать Бармаглота не слишком пугающим. Художник, задравшийся от придирок автора, назло нарисовал так, что нешуганые английские детишки XIX века в руки брать такое боялись! | ||
** В советских мультсериалах Ефрема Пружанского «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» героиня, без сомнения, правильная — тёмненькая. | ** В советских мультсериалах Ефрема Пружанского «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» героиня, без сомнения, правильная — тёмненькая. | ||
*** Правда, фишкой мультфильмов Пружанского было изображать героев похожими на актёров, которые их озвучивают. Алису сделали похожей на Марину Неёлову, IRL светлую, но как раз в тот период снимавшуюся в фильмах брюнеткой. А уже в мультфильме «Алиса в Зазеркалье» волосы Алисы посветлели, как и у её актрисы. | *** Правда, фишкой мультфильмов Пружанского было изображать героев похожими на актёров, которые их озвучивают. Алису сделали похожей на Марину Неёлову, IRL светлую, но как раз в тот период снимавшуюся в фильмах брюнеткой. А уже в мультфильме «Алиса в Зазеркалье» волосы Алисы посветлели, как и у её актрисы. | ||
** Темноволоса она и в дилогии видеоигр American McGee’s Alice — правда, там пошёл уклон в готическую [[Лолита|лолиту]]. | ** Темноволоса она и в дилогии видеоигр American McGee’s Alice — правда, там пошёл уклон в готическую [[Лолита|лолиту]]. | ||
* Дориан Грей в романе был блондином. Подавляющее большинство адаптаций делает его темноволосым, в соответствии со стереотипом готического рокового мужчины. | * Дориан Грей в романе был блондином. Подавляющее большинство адаптаций делает его темноволосым, в соответствии со стереотипом готического рокового мужчины. | ||
** И это при том, что автор деконструирует, а герой эксплуатирует ангельский невинный образ. Хотя тут не без изменившейся морали. В те времена блондин = ангельский образ, в наше светлые волосы чаще соответствуют | ** И это при том, что автор деконструирует, а герой эксплуатирует ангельский невинный образ. Хотя тут не без изменившейся морали. В те времена блондин = ангельский образ, в наше светлые волосы чаще соответствуют стервозным персонажам. | ||
* «Вариант „Омега“» (экранизация «Операции „Викинг“»). В книге Шлоссер описан «Скуластый, с чуть приподнятыми уголками бровей и глаз, словно в его жилах текла восточная кровь, Георг в остальном был копией плакатного арийца третьего рейха — голубоглазый блондин с массивным подбородком» — идеально подошел бы, например, Олег Янковский. Однако на роль взяли Игоря Васильева, темноволосого и темноглазого. | * «Вариант „Омега“» (экранизация «Операции „Викинг“»). В книге Шлоссер описан «Скуластый, с чуть приподнятыми уголками бровей и глаз, словно в его жилах текла восточная кровь, Георг в остальном был копией плакатного арийца третьего рейха — голубоглазый блондин с массивным подбородком» — идеально подошел бы, например, Олег Янковский. Однако на роль взяли Игоря Васильева, темноволосого и темноглазого. | ||
** Более серьезным примером тропа в этом фильме является начальник таллинского гестапо штурмбаннфюрер СС Франц Маггиль в исполнении Александра Калягина. Исполнение роли безупречное, но [[Пейсы, кашрут и день субботний|внешность (и наполовину реальная национальность)]] актера никак не согласуются со службой в СС. | ** Более серьезным примером тропа в этом фильме является начальник таллинского гестапо штурмбаннфюрер СС Франц Маггиль в исполнении Александра Калягина. Исполнение роли безупречное, но [[Пейсы, кашрут и день субботний|внешность (и наполовину реальная национальность)]] актера никак не согласуются со службой в СС. | ||
* Экранизации Бэтмена — по комиксам Человек-Летучая Мышь — | * Экранизации Бэтмена — по комиксам Человек-Летучая Мышь — громила, мало чем отличающийся от Супермена. В экранизациях его играют актеры более-менее нормальной комплекции. Одним из идеальных кандидатов на эту роль по комплекции считался Дольф Лундгрен. Другой вариант — Арнольд Шварценеггер, сыгравший Мистера Фриза в провальном «[[Пытка увеболлом|Бэтмен и Робин]]». | ||
* [[Крутой фехтовальщик]] и [[генерал-вундеркинд]] Минамото-но-Есицуне, герой войны Тайра и Минамото и легендарный персонаж японского фольклора согласно описаниям был невысоким и очень смуглым (прозвище «Куро» — «черный», как бы намекает). В большинстве адаптаций, в том числе мангах и аниме он представлен худощавым бисененом. Причем красота уровня «[[Его хотят даже парни|его хотят даже мужчины]]» проскальзывает даже в историях. | * [[Крутой фехтовальщик]] и [[генерал-вундеркинд]] Минамото-но-Есицуне, герой войны Тайра и Минамото и легендарный персонаж японского фольклора согласно описаниям был невысоким и очень смуглым (прозвище «Куро» — «черный», как бы намекает). В большинстве адаптаций, в том числе мангах и аниме он представлен худощавым бисененом. Причем красота уровня «[[Его хотят даже парни|его хотят даже мужчины]]» проскальзывает даже в историях. | ||