Редактирование: Королевство кривых зеркал
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
''' «Королевство кривых зеркал»''' | ''' «Королевство кривых зеркал»''' – сказочная повесть, написанная советским писателем Виталием Губаревым в 1951 году. Книга быстро приобрела большую популярность, по ней ставили пьесы, а в 1963 году Александр Роу снял по ней не менее (а то и [[затмить адаптацией|более]]) популярный фильм. | ||
== Сюжет == | == Сюжет == | ||
Жила-была [[Обычный японский школьник|обычная советская школьница]] и большая любительница сказок по имени Оля. Она добрая девочка, хотя характер у неё далеко не сахар: она вредная, ворчливая, не прочь соврать и та ещё растяпа. Но благодаря магическому зеркалу в прихожей своей квартиры у неё появилась возможность взглянуть на себя со стороны, а также своими глазами увидеть, так ли сладка и беззаботна для всех жизнь в сказке. Для этого зеркало отправляет её прогуляться по волшебной стране в компании собственного | Жила-была [[Обычный японский школьник|обычная советская школьница]] и большая любительница сказок по имени Оля. Она добрая девочка, хотя характер у неё далеко не сахар: она вредная, ворчливая, не прочь соврать и та ещё растяпа. Но благодаря магическому зеркалу в прихожей своей квартиры у неё появилась возможность взглянуть на себя со стороны, а также своими глазами увидеть, так ли сладка и беззаботна для всех жизнь в сказке. Для этого зеркало отправляет её прогуляться по волшебной стране в компании собственного отражения — девочки по имени Яло. Страна называется Королевство кривых зеркал, и неспроста: на каждом углу в нём расставлены зеркала, отражающие ложь. Урод в них выглядит красавцем, а жалкая кроха хлеба, которую получают за работу простолюдины, ‘ как огромная булка. Зеркала были призваны обманывать народ, внушая, что те живут сыто и счастливо, хотя это совсем не так. Всем уже давно известно, что отражения в кривых зеркалах — обман, но толчком к сопротивлению в Королевстве стало то, что зеркальщик по имени Гурд на глазах у всех разбил кривое зеркало, сказав в лицо злобному министру Нушроку, что кривые зеркала и он в частности — [[почему ты отстой|отстой]]. | ||
Не в силах терпеть несправедливость, Оля решает во что бы то ни стало спасти Гурда, и своими действиями невольно приводит к тому, что жители Королевства наконец-то восстают против угнетающих их богачей, свергают злобных министров и короля-марионетку, а сами начинают отливать правдивые зеркала. Сама Оля же благодаря Яло поняла, насколько её недостатки могут подвести в решающий момент, и решила стать лучше, вернувшись домой. | Не в силах терпеть несправедливость, Оля решает во что бы то ни стало спасти Гурда, и своими действиями невольно приводит к тому, что жители Королевства наконец-то восстают против угнетающих их богачей, свергают злобных министров и короля-марионетку, а сами начинают отливать правдивые зеркала. Сама Оля же благодаря Яло поняла, насколько её недостатки могут подвести в решающий момент, и решила стать лучше, вернувшись домой. | ||
== Тропы и штампы == | == Тропы и штампы == | ||
* [[Адаптированное имя]] | * [[Адаптированное имя]] — замаскированная под мальчика-пажа Оля едва не завалила весь маскарад, назвав своё настоящее имя (которое, очевидно, звучит по женски даже с точки зрения обитателей волшебной страны), но быстро поправилась и заменила его на «Коля». Яло, также замаскированная под пажа, соответственно взяла имя Ялок. | ||
* [[Анималистическая символика]] | * [[Анималистическая символика]] — министры королевства, чьи имена задом наперёд читаются как [[Падальщики|Коршун]] и [[Жабы и лягушки|Жаба]]. Жестокий Нушрок обладает крючковатым, похожим на клюв носом и [[Убийственный взгляд|убийственным взглядом]], часто упоминается его развевающийся, как крылья, чёрный плащ, и он лично казнит людей, сбрасывая их с огромной высоты. Хитрый Абаж внешне похож на толстую жабу, говорит рокочущим голосом и владеет обширными зеркальными болотами. | ||
* [[Антигерой]] | * [[Антигерой]] — Оля. Весь сюжет строится именно на этом — отрицательных качествах героини: она ленива, эгоистична и труслива. Её отражение — Яло, разумеется, обладает аналогичными чертами характера. К концу истории [[развитие персонажа|избавляется]] от своих недостатков. | ||
* [[Архитектурная доминанта]], она же [[архитектурный символ]] | * [[Архитектурная доминанта]], она же [[архитектурный символ]] — Башня Смерти упирается в облака, а её тень, кажется, накрывает всё королевство, постоянно напоминая людям, что их ждёт за неповиновение. В своей революционной песне зеркальщики призывают сжечь и разрушить её, и успешно делают это после смерти Нушрока. | ||
* [[Вербальный тик]] — частенько Оля (и Яло, соответственно, тоже) на любое замечание бурчит «Подумаешь!..» Яло прямо говорит Оле, что это её любимое слово. | |||
* [[Вербальный тик]] | * [[Вырастут — поумнеют]]: Оля на начало повествования — вредная, трусливая и самолюбивая девчонка, но к концу книги она видит себя со стороны и борется со своими недостатками. | ||
* [[Вырастут — поумнеют]]: Оля на начало | * [[Глупый король]] — Топсед тот ещё математик, но и в бытовом плане туп настолько, что его троллит десятилетняя девочка, а он и не замечает. | ||
* [[Глупый король]] | |||
* [[Деконструкция]]: «Она [Оля] попала в одну сказочную страну, где ей пришлось пережить много опасных приключений, подобных тем, о которых она читала в старых сказках. Может быть, вы тоже читали эти сказки, где [[добрый король|короли]], разные [[прекрасный принц|принцы]] и придворные дамы так добры, [[непоколебимая чистота|справедливы]], [[красивый — значит хороший|прекрасны]] и вообще [[пересластить пилюлю|так приторно сладки]], будто вымазаны мёдом. И вот однажды советская девочка Оля совершила путешествие в сказочную страну и увидела там…» воочию, что такое [[испорченные аристократы]], [[сословная мораль]], беззаконие и лживая [[пропаганда]]. | * [[Деконструкция]]: «Она [Оля] попала в одну сказочную страну, где ей пришлось пережить много опасных приключений, подобных тем, о которых она читала в старых сказках. Может быть, вы тоже читали эти сказки, где [[добрый король|короли]], разные [[прекрасный принц|принцы]] и придворные дамы так добры, [[непоколебимая чистота|справедливы]], [[красивый — значит хороший|прекрасны]] и вообще [[пересластить пилюлю|так приторно сладки]], будто вымазаны мёдом. И вот однажды советская девочка Оля совершила путешествие в сказочную страну и увидела там…» воочию, что такое [[испорченные аристократы]], [[сословная мораль]], беззаконие и лживая [[пропаганда]]. | ||
* [[Диснеевская смерть]] | * [[Диснеевская смерть]] — под взглядом Оли Нушрок падает с Башни Смерти и разбивается на тысячу осколков. | ||
* [[Добро мучительно для Зла]]: | * [[Добро мучительно для Зла]]: | ||
{{Q|Кто ты? — тяжело дыша, спросил Нушрок. — Я никогда не видел таких глаз… И почему меня пугает этот красный галстук? Откуда ты пришла, девчонка? О-о, какие светлые глаза!.. Как страшно! Не смотри, не смотри на меня! Мне душно! Мне нечем дышать!}} | {{Q|Кто ты? — тяжело дыша, спросил Нушрок. — Я никогда не видел таких глаз… И почему меня пугает этот красный галстук? Откуда ты пришла, девчонка? О-о, какие светлые глаза!.. Как страшно! Не смотри, не смотри на меня! Мне душно! Мне нечем дышать!}} | ||
* [[Злой двойник]] | * [[Злой двойник]] — Яло. [[С прикрученным фитильком|На самом деле она вовсе не злая]], но является средоточием отрицательных качеств Оли: капризности, лени, чревоугодия и способности легко попасть под чужое влияние. В какой-то момент сама Оля мысленно жалеет её и перестает ругать за ошибки, которые и сама совершала. | ||
* [[Изображение против оригинала]] | * [[Изображение против оригинала]] — [[инверсия]]: Оля и Яло с самого начала подружились и действуют сообща. | ||
* [[Имя наоборот]] | * [[Имя наоборот]] — прочитав наоборот имя человека по ту сторону зеркала, можно понять его истинную сущность и сразу знать, Друг перед вами или Гадина. | ||
* [[Козёл с золотым сердцем]] | * [[Козёл с золотым сердцем]] — Оля, в отличие от своего киношного воплощения, эдакой кисейной барышни и плаксы, именно такая — хамка и хулиганка, но тем не менее, без раздумий оправляется спасать зеркальщика Гурда. | ||
** Потому что она избавляется от козлизма ровно в тот самый момент, когда попадает в зазеркалье. Дальше девочка становится НАСТОЛЬКО хорошей и правильной, что это порой выглядит странно: ну кто в здравом уме станет, например, выдавать полные праведного гнева пафосные речи в момент, когда лучше бы постоять в сторонке и помолчать? (а всё потому | ** Потому что она избавляется от козлизма ровно в тот самый момент, когда попадает в зазеркалье. Дальше девочка становится НАСТОЛЬКО хорошей и правильной, что это порой выглядит странно: ну кто в здравом уме станет, например, выдавать полные праведного гнева пафосные речи в момент, когда лучше бы постоять в сторонке и помолчать? (а всё потому что — правильно, [[Тыж|онажепионерка]]!). Зато за неё с успехом козлит её отражение, что вкупе с чрезмерно резкой и непонятной переменой в Оле породило в фандоме интересную теорию: дескать, в момент перехода в другой мир волшебное зеркало забрало у Оли её недостатки и сделало из них Яло, которая под троп тоже вполне себе попадает. Совершает предостаточно весьма неприглядных поступков, не забывая при этом регулярно напоминать Оле, что не она, Яло, в этом виновата, она всего лишь отражение — и тем не менее, сердце у неё, как и у Оли, доброе. | ||
* [[Комическое непонимание сути]] | * [[Комическое непонимание сути]] — когда Топсед решил, не зная деталей, объявить войну СССР, Оля решила поведать тому басню о моське и слоне. | ||
{{Q|— Однажды по улице шёл слон, и вдруг на него набросилась моська… | {{Q|— Однажды по улице шёл слон, и вдруг на него набросилась моська… | ||
— Какая храбрая моська! | — Какая храбрая моська! | ||
Строка 36: | Строка 35: | ||
— Не понимаю, зачем ты мне болтаешь о собаках, паж, когда я говорю о войне.}} | — Не понимаю, зачем ты мне болтаешь о собаках, паж, когда я говорю о войне.}} | ||
Впрочем, если бы она попыталась объяснить, их с Яло однозначно казнили бы. | Впрочем, если бы она попыталась объяснить, их с Яло однозначно казнили бы. | ||
* [[Корнет Шурочка]] же! | * [[Корнет Шурочка]] же! — Оля и Яло весьма успешно выдают себя за мальчиков-пажей. Благо, возраст позволяет. | ||
* [[Красивый — не значит хороший]] | * [[Красивый — не значит хороший]] — Анидаг, красивая дама с приятным голоском… просто так избивает слуг хлыстом по лицу и не видит в этом ничего такого. | ||
* [[Ласковое прозвище]] | * [[Ласковое прозвище]] — тётушка Аксал зовёт девочек «фазанята», поскольку нашла их в корзине с фазанами для дворцовой кухни. | ||
* [[Левша]] | * [[Левша]] — Яло, поскольку является отражением правши Оли. [[Откровение у холодильника]]: выходит, большинство людей в зазеркалье — левши? | ||
* [[Милая старушка]] | * [[Милая старушка]] — бабушка Оли. На все выкрутасы и отвратное поведение внучки может разве что пригрозить, что расскажет её родителям. | ||
* [[Назван в честь животного]] | * [[Назван в честь животного]] — в сочетании с тропами [[Говорящее имя]] и [[Имя наоборот]]: Нушрок, Абаж и прочая [[анималистическая символика]]. | ||
** В некоем [[фанфик]]е предположили, что имя тётушки Аксал ( | ** В некоем [[фанфик]]е предположили, что имя тётушки Аксал (т. е. Ласка) [[СПГС|на самом деле]] тоже означает [[Хитрый хорёк|животное]]. И когда она называет девочек «фазанятами» — это [[О ужас!|не так мило, как кажется]]… | ||
* [[Невинные голубые глаза]] | * [[Невинные голубые глаза]] — у Оли. Невинности и чистоты в них оказалось достаточно, чтобы привести в ужас Нушрока и победить его. | ||
* [[Неожиданно тонкий голос]] | * [[Неожиданно тонкий голос]] — как ни странно, министр Нушрок. Да. Главный, считай, злодей книги, одним взглядом повергающий население в трепет, держащий в страхе всю округу… разговаривает грёбаным писклявым голосом, который в образ не вписывается от слова совсем. При этом сам Нушрок по этому поводу явно не комплексует, и над сей… э-э… особенностью не хихикают даже в отсутствие, собственно, её обладателя. Даже те, кто его ненавидит. В экранизации [[исправить в адаптации|баг пофиксили]] — у А. Файта голос куда более низкий и скрипучий. То, что надо. | ||
** Автору правки всегда казалось, что подразумевается либо [[скрипучий тенор]], либо [[жуткий высокий голос]], похожий на крик коршуна. | ** Автору правки всегда казалось, что подразумевается либо [[скрипучий тенор]], либо [[жуткий высокий голос]], похожий на крик коршуна. | ||
* [[Мантра выживания]] | * [[Мантра выживания]] — песня пионерского отряда Оли, всегда помогающая девочкам приглушить свой страх темноты. | ||
* [[Обжора]] | * [[Обжора]] — король Топсед Седьмой. Королевский завтрак состоит из «[[Гурман-порно|трёх жареных кабанов, пятнадцати копчёных индеек, десяти маринованных осетров, двухсот яиц всмятку, двадцати фаршированных фазанов, тридцати жареных уток, ста печёных яблок, пятидесяти килограммов винограда, полтонны мороженого и десяти ящиков заморского вина]]». Причём церемониймейстер пришёл в ужас: «[[резиновое тело|Его величество останется голодным]]!» Хотя конкретно в этот день король ел мало: был занят арифметической задачей. | ||
** В экранизации на обжорство короля лишь вскользь намекает песня королевских возчиков. | ** В экранизации на обжорство короля лишь вскользь намекает песня королевских возчиков. | ||
** Кстати, «Обжора» Чуковского (та самая, что «поймала в костре осетра») по аппетиту явно опережает его | ** Кстати, «Обжора» Чуковского (та самая, что «поймала в костре осетра») по аппетиту явно опережает его величество — но там это исключительно заради абсурдизма и взаимных противоречий по всему тексту. Начиная от места обитания рыбки. | ||
* [[Папина дочка]] — Анидаг ничуть не менее коварна, чем её отец Нушрок. Отношения между ними, похоже, тёплые (в [[фанфик]]ах — [[инцест|даже слишком]]): они обращаются друг к другу «дорогой отец» и «дорогая дочь», в разговоре Нушрок хвалит красоту и ум Анидаг, а также не заставил боящуюся темноты и крыс дочь пользоваться подземным ходом, чтобы попасть к Абажу, хотя время поджимало. | |||
* [[Папина дочка]] | |||
** Анидаг в свою очередь уважает и обожает отца, даже не думая интриговать против него, в отличие от [[Вопиющий неканон|экранизации]]. | ** Анидаг в свою очередь уважает и обожает отца, даже не думая интриговать против него, в отличие от [[Вопиющий неканон|экранизации]]. | ||
* [[Парень в беде]] | * [[Парень в беде]] — всю книгу девочка Оля и её зеркальный двойник Яло занимаются спасением приговорённого к казни зеркальщика Гурда. | ||
* [[Рушится царство кощеево]] — [[с прикрученным фитильком]]: сразу после гибели Нушрока рушится и Башня Смерти, но не сама по себе, а силами взбунтовавшегося народа. | |||
* [[Сатирик, вы не туда попали!]] — Виталий Губарев в «Королевстве кривых зеркал» как бы подразумевал капиталистический строй (формально в сказке вообще действует феодальный), однако заодно получилась и сатира на социалистическую систему, ибо кривые зеркала пропаганды во всех системах подозрительно схожи. | |||
* [[Рушится царство кощеево]] | |||
* [[Сатирик, вы не туда попали!]] | |||
** На самом деле спорно: весь антураж повести сказочно-средневековый, с экзотическими для советского подростка баронами, графами и пажами, рыцарскими доспехами и каретами, но при этом с намёком на реализм и мрачноватыми, мягко говоря, эпизодами, вместо сказочной условности. Так что текст ни в малейшей мере не воспринимался как сатира на окружающую советскую действительность. Взрослый читатель, пожалуй, мог бы интерпретировать произведение таким образом, но повесть детская. | ** На самом деле спорно: весь антураж повести сказочно-средневековый, с экзотическими для советского подростка баронами, графами и пажами, рыцарскими доспехами и каретами, но при этом с намёком на реализм и мрачноватыми, мягко говоря, эпизодами, вместо сказочной условности. Так что текст ни в малейшей мере не воспринимался как сатира на окружающую советскую действительность. Взрослый читатель, пожалуй, мог бы интерпретировать произведение таким образом, но повесть детская. | ||
* [[Сменить имя в адаптации]] | * [[Сменить имя в адаптации]] — книжный король Тоспед VII в экранизации был переименован в Йагупопа LXXVII (То бишь Деспот — в Попугая). Скорее всего, это было сделано потому, что в финале фильма все злодеи превратились в животных, именами которых были названы. И будь у короля старое имя, с ним бы ровным счётом ничего не произошло. | ||
* [[Смертоносный распущенный двор]] | * [[Смертоносный распущенный двор]] — ну, не распущенный, книга всё-таки детская, но местные придворные тяжко страдают хроническим спиннокинжальным расстройством, и ни один из предков Топседа не умер своей смертью. | ||
* [[Сотряс — не простатит, за часок пролетит]]: Оля прыгает в бурную реку, выныривает и почти сразу же на повороте встречается головой с камнем. Однако через мгновение она приходит в себя. Как раз вовремя, чтобы не свалиться в появившийся на горизонте водопад. [[Обоснуй]]: она «на адреналине». Или дело в том, что всё | * [[Сотряс — не простатит, за часок пролетит]]: Оля прыгает в бурную реку, выныривает и почти сразу же на повороте встречается головой с камнем. Однако через мгновение она приходит в себя. Как раз вовремя, чтобы не свалиться в появившийся на горизонте водопад. [[Обоснуй]]: она «на адреналине». Или дело в том, что всё происходящее — нечто вроде виртуальной реальности. Они же вошли в картинку, чтобы гулять по городу. | ||
* [[Типаж Джаббы Хатта]] | * [[Типаж Джаббы Хатта]] — министр Абаж. Даже его имя тоже образовано от слова «жаба»! | ||
* [[Толстяк на журавлиных ногах]] | * [[Толстяк на журавлиных ногах]] — король [[Имя наоборот|Топсед]]. Правда, ноги не длинные, но тонкие и слабые, в книге подчёркивается, как им трудно нести тяжёлое тело. Также обладает [[Бесцветные рыбьи глаза|бесцветными рыбьими глазами]]. | ||
* [[Тьма есть зло]] | * [[Тьма есть зло]] — постоянно упоминаются чёрный плащ Нушрока и его пугающие [[Очи чёрные, очи жгучие|чёрные глаза]]. | ||
* [[Ты лучше, чем думаешь]] | * [[Ты лучше, чем думаешь]] — Яло, чаще видевшая отрицательные стороны Оли, даже не подозревала, насколько та сочувствующая, смелая и самоотверженная. | ||
* [[Убийственный взгляд]] | * [[Убийственный взгляд]] — у Нушрока, которому никто не смеет смотреть в глаза. Казня людей на Башне Смерти, он просто пристально смотрит на них — этого хватает, чтобы жертва сама спрыгнула. | ||
* [[Упасть в воду]] | * [[Упасть в воду]] — Оля выпрыгивает из окна замка Нушрока (что-то около «чуть больше чем дофига» метров в высоту) в протекавшую внизу бурную реку. И выживает! Впрочем, некоторые читатели придумали такой обоснуй: судя по реакции Нушрока и его слуг, предположивших, что «паж» вполне мог после такого остаться жив, <s>автор просто [[не в ладах с физикой|не знает физики]]</s> в мире Королевства просто другая физика. А в экранизации всё ещё страннее: Оля выпрыгивает, Нушрок наблюдает, как она долетает до воды, и сразу успокаивается, явно решив, что «паж» благополучно отправился к праотцам. То есть в фильме физика Королевства сходна с нашей… А было бы занятно увидеть реакцию дражайшего министра на то, что «паж» взял, да и выжил неведомым образом! | ||
* [[Фобия]] — Оля и Яло до трясучки боятся темноты. Бродить в кромешной тьме им доведётся часто, и, вполне возможно, в конце они этот страх преодолевают. | |||
* [[Что за идиот!]] — да, Яло, находясь в ловушке в двух шагах от известного своей жестокостью врага, который тебя ищет, самая время «тоже быть храброй», как Оля, и попытаться его подслушать! Естественно, она попалась. | |||
* [[Фобия]] | * [[Что стало с мышонком?]] — судьба Анидаг, Абажа и Топседа напрямую не раскрывается, но подразумевается, что со смертью главного мучителя и палача Нушрока зеркальщики перестали бояться и свергли и остальных своих господ. Однако, авторы [[фанфик]]ов любят первых двух [[он уполз|уползать]]. | ||
* [[Что за идиот!]] | |||
* [[Что стало с мышонком?]] | |||
{{Nav/Книги}} | {{Nav/Книги}} | ||
{{Nav/Советское искусство}} | {{Nav/Советское искусство}} |