Редактирование: Кошка по имени Нэко
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 152: | Строка 152: | ||
* Looney Tunes: Back in Action — как зовут председателя зловещей корпорации? Так и зовут: Мистер Председатель (Mr. Chairman). | * Looney Tunes: Back in Action — как зовут председателя зловещей корпорации? Так и зовут: Мистер Председатель (Mr. Chairman). | ||
** Ну и что, простите? Если судить по дипломатической переписке, всех президентов мира зовут «господин Президент» и только монархов — Ваше Величество. | ** Ну и что, простите? Если судить по дипломатической переписке, всех президентов мира зовут «господин Президент» и только монархов — Ваше Величество. | ||
* «Волк-викинг» (он же «Волк викингов», в оригинале «Vikingulven») (2022) — парнишка Йонас показывает своей новой однокласснице Тале, недавно переехавший в его город, интересные места. Когда она обращает его внимание на то, что здешняя бухта называется Бухта, он отвечает: «Я тебе больше скажу: пляж называется Пляжем, бухта — Бухтой. Странно, что живём не в городе Город». Тале относится к этому с пониманием, ведь её собаку зовут Пёс. | * «Волк-викинг» (он же «Волк викингов», в оригинале «Vikingulven») (2022) — парнишка Йонас показывает своей новой однокласснице Тале, недавно переехавший в его город, интересные места. Когда она обращает его внимание на то, что здешняя бухта называется Бухта, он отвечает: «Я тебе больше скажу: пляж называется Пляжем, бухта — Бухтой. Странно, что живём не в городе Город». Тале относится к этому с пониманием, ведь её собаку зовут Пёс. | ||
** [[Шутка-бумеранг|Гораздо позже]] Йонас устраивает Тале свидание на смотровой площадке и предлагает ей угадать, как называется это место. И таки да — Смотровая. | ** [[Шутка-бумеранг|Гораздо позже]] Йонас устраивает Тале свидание на смотровой площадке и предлагает ей угадать, как называется это место. И таки да — Смотровая. | ||
* «ДОВОД» — имя протагониста фильма можно узнать только из титров, поскольку в фильме оно не звучит, и напротив имени исполнителя главной роли Джона Девида Вашингтона написано {{spoiler|Протагонист.}} | |||
* «Мальчик, который рассказывал об оборотне» — аверсия: казалось бы, имя зловещей экономки в жутковатом особняке, при каждом упоминании которого вслух слышится волчий вой, просто обязано быть говорящим. Но нет, мадам Варколак, хоть и посвящена во все неаппетитные тайны долгой и мрачной истории противостояния вампиров и оборотней, всего лишь самый обычный человек. | * «Мальчик, который рассказывал об оборотне» — аверсия: казалось бы, имя зловещей экономки в жутковатом особняке, при каждом упоминании которого вслух слышится волчий вой, просто обязано быть говорящим. Но нет, мадам Варколак, хоть и посвящена во все неаппетитные тайны долгой и мрачной истории противостояния вампиров и оборотней, всего лишь самый обычный человек. | ||
Строка 339: | Строка 338: | ||
** Пример столь неочевидный, что его пришлось [[Подсветка|подсветить]] диалогом. Немец (или во всяком случае любитель немецкого языка) Лукас Финк придумал своему персонажу ник Шнайдер, потому что он, будучи триблейдером, режет врагов мечом. «Schneider» можно перевести с немецкого как «закройщик» или «резчик». | ** Пример столь неочевидный, что его пришлось [[Подсветка|подсветить]] диалогом. Немец (или во всяком случае любитель немецкого языка) Лукас Финк придумал своему персонажу ник Шнайдер, потому что он, будучи триблейдером, режет врагов мечом. «Schneider» можно перевести с немецкого как «закройщик» или «резчик». | ||
* «[[Hades]]» (2018) — скелет по имени Скелли. | * «[[Hades]]» (2018) — скелет по имени Скелли. | ||
=== [[Визуальные романы]] === | === [[Визуальные романы]] === |