Редактирование: Красная Шапочка In Translation
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Имена собственные не переводятся? Скажите это Красной Шапочке! Иногда [[говорящее имя]] просто необходимо перевести, чтобы оно не превратилось в [[билингвальный бонус]], а то и [[бонус для гениев]], если целевая аудитория в своём возрасте массово знать перевод не может по определению. В силу последнего обстоятельства обычно этот троп переводчики употребляют в сказках. | Имена собственные не переводятся? Скажите это Красной Шапочке! Иногда [[говорящее имя]] просто необходимо перевести, чтобы оно не превратилось в [[билингвальный бонус]], а то и [[бонус для гениев]], если целевая аудитория в своём возрасте массово знать перевод не может по определению. В силу последнего обстоятельства обычно этот троп переводчики употребляют в сказках. | ||
Также подходят ситуации, когда в [[фэнтези]]-мире язык явно не английский/немецкий/китайский/etc (персонажи общаются на каком-нибудь условном эльфийском). В таком случае оставленное без перевода говорящее имя с понятным персонажам значением начинает выглядеть откровенно неуместно. | Также подходят ситуации, когда в [[фэнтези]]-мире язык явно не английский/немецкий/китайский/etc (персонажи общаются на каком-нибудь условном эльфийском). В таком случае оставленное без перевода говорящее имя с понятным персонажам значением начинает выглядеть откровенно неуместно. | ||
== Примеры == | == Примеры == |