Редактирование: Ласкает слух
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
** А еще там Йода звучит как мудрый наставник, а не как хрипящий гоблин из оригинала. Да и в целом русский дубляж вышел более эмоциональным и живым, чем оригинал. Его грамматика странна, но корректна с точки зрения языка русского. | ** А еще там Йода звучит как мудрый наставник, а не как хрипящий гоблин из оригинала. Да и в целом русский дубляж вышел более эмоциональным и живым, чем оригинал. Его грамматика странна, но корректна с точки зрения языка русского. | ||
** На самом деле репутация этого дубляжа [[раскол фанатского сообщества|далеко не однозначна]]. Итак, альтернативная точка зрения. Сам перевод из ряда вон плох, и из-за этого персонажи звучат еще более натянуто-театрально, чем в оригинале. Шикарное пожирание реквизита Иэном Макдермидом и Юэном Макгрегором с русской озвучкой превращается в фарс. Хайден Кристенсен по сравнению с ними ничего не грызёт, просто многим не нравится его голос, и поэтому русский голос автоматически записывают в «лучше оригинала». А Йода в оригинале звучит именно так, как должен звучать. Назвать «мудрым наставником» Йоду эпохи приквелов — значит совершенно не понять сути персонажа. И да, это тот же голос, что и в оригинальной трилогии, какие могут быть претензии? В общем, кому слух ласкает, а кому наоборот. | ** На самом деле репутация этого дубляжа [[раскол фанатского сообщества|далеко не однозначна]]. Итак, альтернативная точка зрения. Сам перевод из ряда вон плох, и из-за этого персонажи звучат еще более натянуто-театрально, чем в оригинале. Шикарное пожирание реквизита Иэном Макдермидом и Юэном Макгрегором с русской озвучкой превращается в фарс. Хайден Кристенсен по сравнению с ними ничего не грызёт, просто многим не нравится его голос, и поэтому русский голос автоматически записывают в «лучше оригинала». А Йода в оригинале звучит именно так, как должен звучать. Назвать «мудрым наставником» Йоду эпохи приквелов — значит совершенно не понять сути персонажа. И да, это тот же голос, что и в оригинальной трилогии, какие могут быть претензии? В общем, кому слух ласкает, а кому наоборот. | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=s1wH8dIIZ0s Советский прокатный перевод первых «Звездных войн»]. Аж до щенячьего восторга | ** [[https://www.youtube.com/watch?v=s1wH8dIIZ0s|Советский прокатный перевод первых «Звездных войн»]]. Аж до щенячьего восторга. | ||
* «[[Реальные упыри]]» — дубляж отлично передаёт атмосферу и характеры, сохраняет почти все шутки и даже добавляет пару своих. | * «[[Реальные упыри]]» — дубляж отлично передаёт атмосферу и характеры, сохраняет почти все шутки и даже добавляет пару своих. | ||
** Фраза «Житие у нас тогда тяжкое было» даже пошла в народ. | ** Фраза «Житие у нас тогда тяжкое было» даже пошла в народ. |